Download Print this page

Advertisement

Quick Links

DERBI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. Please read this manual carefully before riding your vehicle for the first time. It contains information, suggestions and
precautions on the use of your vehicle and it will allow you to get familiar with all its different characteristics. It will also help to get the maximum result
and pleasure from your purchase and it will confirm you one more time that you have made the right choice. This booklet is an integral part of the vehicle
and must be given to the new owner if the motorcycle is sold.
DERBI WENST U TE BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Alvorens uw bromfiets de eerste maal te gebruiken wordt u verzocht om deze handleiding aandachtig
door te lezen. Hij bevat informatie, voorstellen en vorzorgsmaatregelen in verband met het gebruik van uw voertuig en maakt u vertrouwd met al zijn
verschillende karakteristieken. Hij helpt u ook om het maximumrendement uit uw aanwinst te halen en er veel plezier aan te beleven, en zal u nogmaals
verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Deze handleiding is een wezenlijk onderdeel van het voertuig en dient aan de nieuwe eigenaar
overhandigd te worden als u de bromfiets verkoopt.
SENDA 50 DRD RACING X-TREME

Advertisement

loading

Summary of Contents for Derbi SENDA 50 DRD RACING X-TREME

  • Page 1 DERBI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. Please read this manual carefully before riding your vehicle for the first time. It contains information, suggestions and precautions on the use of your vehicle and it will allow you to get familiar with all its different characteristics. It will also help to get the maximum result and pleasure from your purchase and it will confirm you one more time that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions given in this booklet are intended to provide a clear, simple guide to using your scooter; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at a Derbi Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs.
  • Page 3 Personal safety Persoonlijke veiligheid Failure to completely observe these instructions will Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden result in serious risk of personal injury. opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge- volg hebben. Safeguarding the environment Bescherming van Sections marked with this symbol indicate the correct Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................ALGEMENE NORMEN..............Foreword.................. 10 Vooronderstelling............... 10 Carbon monoxide..............10 Koolmonoxide................10 Fuel..................11 Brandstof..................11 Hot components............... 12 Warme onderdelen..............12 Coolant..................12 Koelvloeistof................12 Used engine oil and gearbox oil..........13 Gebruikte motorolie en koppelingsolie........13 Brake and clutch fluid...............
  • Page 6 Checks..................38 GEBRUIK..................37 Refuelling..................41 Controles..................38 Clutch lever adjustment............... 41 Tanken................... 41 Running in..................43 Regulering schakelhendel.............. 41 Starting up the engine..............45 Inrijden................... 43 Precautions................47 Starten des motors................. 45 Difficult start up................48 Voorzorgsmaatregelen............... 47 Moving off / riding................ 49 Moeilijke start.................
  • Page 7 Idle adjustment................97 Richtingaanwijzers achter.............. 97 Front and rear disc brake............. 98 Afstellen van het stationair toerental..........97 Brake control................99 Schijfrem voor en achter..............98 Periods of inactivity..............101 Controle van de remmen............99 Cleaning the vehicle..............102 Stilstand van het voertuig............... 101 Transmission chain..............
  • Page 9: General Rules

    Chap. 01 SENDA 50 DRD RACING X-TREME General rules Hst. 01 Algemene normen...
  • Page 10: Foreword

    Foreword Vooronderstelling NOTE N.B. CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- WANNEER HET VOERTUIG WORDT TIONS AT HALF THE INTERVALS GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF OR FOR SPORTING EVENTS.
  • Page 11: Fuel

    Fuel Brandstof CAUTION LET OP THE FUEL USED TO POWER INTER- DE BRANDSTOF DIE WORDT GE- NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO- TIONS.
  • Page 12: Hot Components

    NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND- STOF VEROORZAKEN. Hot components Warme onderdelen The engine and the exhaust system com- De motor en de onderdelen van de uit- ponents get very hot and remain in this laatinstallatie worden zeer warm en blij- condition for a certain time interval after ven lang warm, ook nadat de motor wordt the engine has been switched off.
  • Page 13: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    TOXIC, COOLANT HAS A SWEET FLA- KOELVLOEISTOF GIFTIG, VOUR WHICH MAKES IT VERY AT- MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE TRACTIVE ANIMALS. NEVER SMAAK, WAT HEM UITERST AAN- LEAVE THE COOLANT IN OPEN CON- TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. TAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
  • Page 14: Brake And Clutch Fluid

    WASH YOUR HANDS CAREFULLY MEN RAADT AAN OM DE HANDEN AFTER HANDLING OIL. ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE. HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OP- OIL RECYCLING COMPANY OR THE HALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJN- SUPPLIER.
  • Page 15: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL CONTACT MET DE OGEN, SPOELT ADVICE. MEN ONMIDDELLIJK MET OVER- VLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK DREN EEN ARTS. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN Battery hydrogen gas and Elektrolyt en waterstofgas van electrolyte de accu...
  • Page 16 DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN- MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVER- TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE VLOEDIG WASSEN MET WATER EN QUANTITIES OF WATER OR MILK, ONMIDDELLIJK OOGARTS FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA RAADPLEGEN. WANNEER HET TOE- OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED- VALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT, ICAL ADVICE IMMEDIATELY.
  • Page 17: Stand

    Stand Standaard BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT THE STAND HAS BEEN COMPLETELY MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG RETRACTED TO ITS POSITION. INGEKLAPT IS. DO NOT REST THE RIDER OR PAS- BELAST DE LATERALE STANDAARD SENGER WEIGHT ON THE SIDE NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN STAND.
  • Page 19: Vehicle

    Chap. 02 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Vehicle Hst. 02 Voertuing...
  • Page 20: Dashboard

    Dashboard (02_01) Legenda (02_01) 02_01 key: Legende: 1. Instrument panel 1. Dashboard 2. Switches for lights, horn and 2. Schakelaar lichten, claxon, rich- turn indicators tingaanwijzers 3. Front brake lever 3. Commando van de voorrem 4. Throttle grip 4. Gascommando 5.
  • Page 21: Analog Instrument Panel

    8. Cold start lever 8. Commandohendel voor de kou- de start Analog instrument panel Analoog instrumentenpaneel (02_02) (02_02) KEY: LEGENDE: 1. Speedometer 1. Snelheidsmeter 2. Rev indicator 2. Indicator toerental motor 3. Engine overheat warning light 3. Controlelamp indicator excessieve temperatuur 4.
  • Page 22 WATER TEMPERATURE WARNING CONTROLELAMP TEMPERATUUR LIGHT : RED, illuminates if coolant tem- WATER : RODE kleur, licht op wanneer perature exceeds safety value. de temperatuur van de koelvloeistof de veiligheidswaarde overschrijdt. MIM. OIL LEVEL WARNING LIGHT : RED, illuminates when the quantity of oil CONTROLELAMP MIN.
  • Page 23 cycle through the functions in the follow- HODOGRAM _ TRIP _KLOK _SERVICE ing order: _HODOGRAM ODOMETER_ TRIP _CLOCK_SERV- Om de TRIP te resetten moet de druk- ICE _ODOMETER knop langer dan drie seconden worden ingedrukt wanneer de functie wordt weer- Press and hold the button for more than gegeven.
  • Page 24: Ignition Switch

    • • Bar 9: 10000 rpm Blokje 9: 10000 toeren/min • Bar 10: 11000 rpm (rpm) • • Bar 11: 11500 rpm Blokje 10: 11000 toeren/min • Bar 12: 12000 rpm (rpm) • Blokje 11: 11500 toeren/min (rpm) • Blokje 12: 12000 toeren/min (rpm) Ignition switch (02_03) Startschakelaar (02_03)
  • Page 25: Locking The Steering Wheel

    1. LOCK: The steering is locked. It 1. LOCK: Het stuur is geblok- is not possible to start the en- keerd. Het is niet mogelijk om de gine or switch on the lights. The motor te starten en om de lich- key can be extracted ten te activeren.
  • Page 26: Releasing The Steering Wheel

    Releasing the steering wheel Stuurslot ontgrendelen (02_05) (02_05) Reinsert the key and turn it to «OFF». Steek de sleutel weer in het slot en draai hem in de «OFF» positie. CAUTION LET OP DO NOT TURN THE KEY TO «LOCK» OR «KEY OFF»...
  • Page 27: Switch Direction Indicators

    Switch direction indicators Schakelaar richtingaanwijzers (02_07) (02_07) Move the switch to the left to indicate a Verplaats de schakelaar naar links, om left turn; move the switch to the right to aan te duiden dat men naar links draait; indicate a right turn. Pressing the switch verplaats de schakelaar naar rechts, om deactivates the turn indicator.
  • Page 28: Throttle Control

    Throttle control (02_09) Gashendel (02_09) The throttle control is located on the right Het gascommando bevindt zich op de hand side of the handlebar. Twisting the rechter kant van het stuur. Wanneer het throttle grip back opens the carburettor handvat naar beneden wordt gedraaid, throttle valve.
  • Page 29: Gear Pedal

    Gear pedal (02_11) Versnellingspedaal (02_11) The gear shift pedal is located on the left Het schakelpedaal bevindt zich links van hand side of the engine. Activate it with de motor. Het wordt geactiveerd met de your foot to firmly engage the gear. After voet, zodat de versnelling vastberaden the gear is shifted, take your foot off the wordt ingeschakeld.
  • Page 30: Clutch Control

    Clutch control (02_12) Commando van de koppeling (02_12) The clutch lever is located on the left hand side of the handlebar. Pulling the De commandohendel van de koppeling lever completely disengages the clutch bevindt zich op de linker kant van het and decouples the transmission and the stuur.
  • Page 31: Manual Starter Control

    Manual starter control (02_14) Commando van de manuele starter (02_14) Operating the cold start lever activates the cold start system. Als de hendel voor de koude start wordt geactiveerd, wordt de starter in werking To disengage the cold start system, re- gesteld.
  • Page 32: Opening The Saddle

    SCHADE AAN DE MOTOR. ER OIL PIPE IS DISCONNECTED, WANNEER ER GEEN OLIE MEER TAKE THE MOTORCYCLE TO AN Au- AANWEZIG IS IN DE MENGERTANK, thorised Derbi Dealer TO HAVE THE OF WANNEER DE OLIEBUIS VAN DE SYSTEM BLED. MENGER WORDT...
  • Page 33: Keys

    • • Lift the cover. Hef het deksel op. • • Unscrew and remove the two Draai de twee bevestigings- saddle fastener knobs. knoppen van het zadel los en verwijder ze. The following are located under the sad- dle: Onder het zadel bevindt zich het volgen- 1.
  • Page 34: Identification

    WARNING WAARSCHUWING WE RECOMMEND KEEPING THE DU- ER WORDT AANGERADEN OM HET PLICATE KEY TOGETHER WITH ITS DUPLICAAT VAN DE SLEUTEL SA- TAG IN A SAFE PLACE AND NOT ON MEN MET ZIJN NAAMPLAATJE NIET THE SCOOTER. OP HET VOERTUIG TE BEWAREN. Identification (02_20, 02_21) Identificatie (02_20, 02_21) Write down the chassis and engine num-...
  • Page 35 ENGINE NUMBER MOTORNUMMER The engine number is stamped on the top Het motornummer is gedrukt op de bo- part of the crankcase. venkant van de carter. Engine No...... Motor nr..... 02_20 CHASSIS NUMBER FRAMENUMMER The chassis number is stamped on the Het framenummer is gedrukt op de kop right side of the headstock.
  • Page 37: Use

    Chap. 03 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Hst. 03 Gebruik...
  • Page 38: Checks

    SCHADE AAN HET VOERTUIG VER- SHOULD YOU HAVE ANY DOUBTS OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH CONCERNING THE OPERATION OF TE WENDEN TOT EEN Officiële Derbi ANY OF THE CONTROLS OR SHOULD Dealer WANNEER MEN DE WERKING YOU SUSPECT ANY MALFUNCTION.
  • Page 39 Throttle grip Check that the throttle functions Gashendel Controleer of hij geleidelijk aan progressively and does not stick at functioneert en of hij in geen enkele all steering angles. positie van het stuur blijft hangen. Mixer oil Check and/or top-up as required. Olie van de menger Controleer en/of vul bij indien nodig.
  • Page 40 Adjust or tighten them as required. koppelingen bewegingsplaatsen. Drive chain Check it for backlash. Bevestigingselementen Controleer Fuel tank Check the coolant level and refill if bevestigingselementen niet gelost necessary. zijn. Check the circuit for leaks or Stel ze af of sluit ze eventueel. obstructions.
  • Page 41: Refuelling

    Refuelling (03_01, 03_02) Tanken (03_01, 03_02) • • Rest the vehicle on its stand. Plaats het voertuig op de stan- • Insert the key in the lock on the daard. • fuel tank cover. Plaats de sleutel in het slot van •...
  • Page 42 CAUTION koppeling. • Herplaats de beschermingskap TAKE YOUR SCOOTER TO AN Official (2). Derbi Dealer IF THE CLUTCH CANNOT BE ADJUSTED CORRECTLY OR IN LET OP THE EVENT OF CLUTCH MALFUNC- TION. WANNEER HET NIET MOGELIJK IS OM EEN CORRECTE REGELING TE...
  • Page 43: Running In

    • • Lubricate the clutch wire fre- Smeer regelmatig de kabel van quently with an appropriate de koppeling met een geschikt grease to avoid early wear and smeermiddel, om voortijdige slij- corrosion. tage en corrosievorming te ver- mijden. Running in Inrijden Engine run-in is essential to ensure en- Het inrijden van de motor is fundamen-...
  • Page 44 AT THE SPECIFIED MILEAGE, TAKE THE YOUR MOTORCYCLE TO AN Au- BIJ DE VOORZIENE KILOMETER- thorised Derbi Dealer TO HAVE THE STAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële CHECKS LISTED IN THE MAINTE- Derbi Dealer DE CONTROLES UIT- NANCE SCHEDULE TABLE CARRIED...
  • Page 45: Starting Up The Engine

    Starting up the engine (03_04, Starten des motors (03_04, 03_05, 03_06) 03_05, 03_06) CAUTION LET OP DO NOT CARRY OBJECTS IN THE PLAATS GEEN VOORWERPEN IN HET WINDSHIELD (BETWEEN HANDLE- KAPJE (TUSSEN HET STUUR EN HET BAR AND INSTRUMENT PANEL) SO DASHBOARD), ZODAT DE ROTATIE THAT THE HANDLEBAR CAN TURN VAN HET STUUR EN HET ZICHT OP...
  • Page 46 CAUTION LET OP DO NOT KICK THE KICK-STARTER HANDEL NIET OP HET STARTPE- PEDAL WHEN THE ENGINE IS RUN- DAAL WANNEER DE MOTOR REEDS NING. GESTART IS. • • Ensure that the gearbox is in Controleer of de versnellings- neutral. bak in zijn vrij staat.
  • Page 47: Precautions

    • • Operate the kick starter lever Bedien het startpedaal beslist, with a single decisive stroke and en laat het onmiddellijk los. • release immediately. Herhaal de handeling, indien • If necessary, repeat the opera- nodig, tot de motor start. •...
  • Page 48: Difficult Start Up

    - WHEN BRAKING, STOP ACCELER- - GEEF GEEN GAS WANNEER WORDT ATING. GEREMD - BRAKE MODERATELY, CONSIDER- - REM GEMATIGD, EN HOU REKE- ING THE TYPE OF ROAD. ON AS- NING MET HET TYPE VAN ONDER- PHALT-TREATED ROADS, GROND. OP ASFALT MOET EERST START BRAKING WITH THE FRONT GEREMD WORDEN MET DE VOOR- BRAKE AND FINISH WITH BOTH.
  • Page 49: Moving Off / Riding

    • • Operate the kick starter pedal Handel op het startpedaal en while simultaneously twisting draai gelijktijdig gematigd aan the throttle grip gently. de gashendel. If the engine starts. Wanneer de motor niet start. • • Release the throttle grip. Laat het gashandvat los.
  • Page 50 CAUTION LET OP WITH THE VEHICLE AT A STAND- WANNEER HET VOERTUIG STIL- STILL, PRACTICE USING THE REAR- STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM VIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGEL- CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM TJES GEWOON TE RAKEN. HET RE- FARTHER AWAY THAN THEY REAL- FLECTERENDE OPPERVLAK...
  • Page 51 NIFICANTLY DECREASES KRACHT AANZIENLIJK, EN LOOPT BRAKING POWER AND A WHEEL MEN HET RISICO DAT EEN WIEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN BLOKKEERT, MET ALS GEVOLG HET LACK OF GRIP. VERLIES VAN GRIP. WHEN STOPPING WHILE TRAVEL- WANNEER MEN MOET STOPPEN OP LING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE EEN HELLING, VERTRAAGT MEN COMPLETELY AND ONLY USE THE...
  • Page 52 NOEUVRES THAT MAY LEAD TO OP EEN NATTE ONDERGROND, OF LACK OF GRIP AND CONSEQUENTLY ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEE- TO FALLS. UW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN PAY ATTENTION TO OBSTACLES ON VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REM- OR VARIATIONS IN THE ROAD SUR- MEN EN OM MANOEUVRES UIT TE FACE.
  • Page 53: Stopping The Engine

    VOERTUIGEN, MOET ZEER VOORZICHTIG ZIJN. BIJ REGEN WORDT HET ZICHT VER- MINDERD DOOR HET OPSTUIVEN VAN WATER, DAT WORDT VEROOR- ZAAKT DOOR GROTE VOERTUIGEN; DOOR LUCHTVERPLAATSING KAN MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEZEN. IF THE LOW MIXER OIL WARNING WANNEER DE CONTROLELAMP VAN LIGHT ON THE MULTIFUNCTION DIS- DE OLIERESERVE VAN DE MENGER...
  • Page 54 WACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN. • • Release the throttle grip (Pos. Laat het gashandvat los A), brake gradually and simulta- (Pos.A), activeer geleidelijk de neously downshift to slow down. remmen en "schakel" tegelijker- tijd terug om snelheid te minde- Once the speed is reduced, before stop- ren.
  • Page 55: Parking

    Parking Parkeren It is very important to select an adequate De keuze van de parkeerzone is zeer be- parking spot, in compliance with road sig- langrijk en moet de verkeerstekens en de nals and the guidelines described below. volgende aanduidingen respecteren. CAUTION LET OP PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND...
  • Page 56: Stand

    Stand Standaard To position the scooter on the stand, pro- Om het voertuig op de standaard te plaat- ceed as follows: sen, moet het volgende uitgevoerd wor- den: • get off the scooter on the left • side stap van het voertuig langs de •...
  • Page 57: Suggestion To Prevent Theft

    • • After adjustment, tighten the Draai aan het register (1) zodat lock nut (3) and check the empty de voorgeschreven waarde travel again. wordt hersteld. • • Refit he protection casing (2). Na de regeling sluit men de te- genmoer (3) en controleert men CAUTION de lege loop weer.
  • Page 58 NEVER leave the ignition key in the lock Laat de ontstekingssleutel NOOIT achter and always use the steering lock. Park op het voertuig, en gebruik steeds het the vehicle in a safe place such as a ga- stuurslot. Parkeer het voertuig op een rage or a place with guards.
  • Page 59: Safe Driving

    Safe driving (03_11, 03_12, Veilig rijden (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22) 03_21, 03_22) MAIN SAFETY RULES FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSRE- GELS To ride the motorcycle it is necessary to comply with all legal requirements (driv- Om met het voertuig te rijden moet men ing license, minimum driving age, psy-...
  • Page 60 safety (for example: rearing up on the Respecteer nauwkeurig de bewegwijze- back wheel, riding over the speed limit, ring en het normenstelsel in verband met etc.). Besides, always assess and bear in het nationale en plaatselijk verkeer. mind the road surface conditions, visibil- Vermijdt bruuske en gevaarlijke manoeu- ity, etc.
  • Page 61 If necessary, have your motorcycle dohendels, de buizen, de kabels, de checked by an Official Derbi Dealer. In reminstallatie en de fundamentele delen particular, the frame, handlebars, sus- niet zijn beschadigd.
  • Page 62 Any changes to the motorcycle will void Wijzig absoluut niet de positie, de helling the warranty. of de kleur van: de nummerplaat, de rich- tingaanwijzers, de verlichtingsmechanis- Any change introduced to the motorcycle men en de akoestische melders. and the removal of original parts may jeopardise the motorcycle performance Wanneer men wijzigingen uitvoert aan and therefore reduce safety or even ren-...
  • Page 63 CLOTHING KLEDING Before riding off, remember to put on the Vooraleer men gaat rijden denkt men er- helmet and fasten it correctly. Make sure aan om steeds en correct de helm op te it is a homologated model, that it is un- zetten en vast te maken.
  • Page 64 ACCESSORIES ACCESSOIRES User is personally responsible for the in- De gebruiker is verantwoordelijk voor de stallation and use of the accessories. keuze van de installatie en het gebruik van de accessoires. While assembling accessories, make sure that they do not cover the sound or Men raadt aan tijdens de montage, dat light alarm devices or affect their correct het accessoire de mechanismen van het...
  • Page 65 Derbi recommends using original acces- Derbi raadt het gebruik aan van originele sories (genuine Derbi accessories). accessoires (Derbi genuine accesso- ries). 03_22...
  • Page 67: Maintenance

    Chap. 04 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Maintenance Hst. 04 Onderhoud...
  • Page 68: Two-Stroke Mix Oil

    Two-stroke mix oil (04_01) Olie menger (04_01) To add mixer oil in the reservoir: Voor de invoer van olie van de menger in de tank, handelt men als volgt: • Remove the rider saddle. • • Remove the cap. Verwijder het zadel van de be- stuurder.
  • Page 69 • • Carefully unscrew the level in- Draai de controlebout (1) voor- spection screw (1) on the right zichtig los die zich in de rechter hand engine cover. bedekking van de motor be- • Check that the oil level reaches vindt.
  • Page 70: Tyres

    TIGHTEN UP THE FILLER CAP AND SLUIT DE VULDOP EN CONTROLEER MAKE SURE THE OIL DOES NOT OF DE OLIE NIET LEKT. SEEP. CONTROLEER REGELMATIG OF DE CHECK REGULARLY THAT THERE PAKKINGEN VAN HET CARTERDEK- ARE NO LEAKS IN THE CRANKCASE SEL NIET LEKKEN.
  • Page 71 MEASUREMENTS MAY BE INCOR- WANNEER DE BANDEN WARM ZIJN, RECT IF TYRES ARE WARM. IS DE METING NIET CORRECT. CHECK PRESSURE MAINLY BEFORE VOER DE METING UIT VOORAL VÓÓR AND AFTER LONG TRIPS. EN NA EEN LANGE REIS. IF THE TYRE PRESSURE IS TOO WANNEER DE BANDENSPANNING HIGH, UNEVENNESS IN THE ROAD TE HOOG IS, WORDT DE ONEFFEN-...
  • Page 72 FOR THIS REASON, WE RECOM- ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOE- MEND TAKING YOUR MOTORCYCLE TEN DUS UITGEVOERD WORDEN TO AN Official Derbi Dealer OR TO A MET GESCHIKTE GEREEDSCHAP- SPECIALISED TYRE SERVICE CEN- PEN EN MET DE NODIGE ERVARING. TRE FOR THE AFOREMENTIONED PROCEDURES.
  • Page 73 DEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN. IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE TYRES MUST BE REPLACED WHEN BANDEN. TREAD WEAR REACHES THE LIMITS SPECIFIED BY LAW. DE BAND MOET VERVANGEN WOR- DEN WANNEER HET RIJVLAK DE SLIJTAGELIMIET BEREIKT WORDT VOORIEN DOOR DE VAN KRACHT ZIJNDE NORMEN.
  • Page 74: Spark Plug Dismantlement

    Spanning bestuurder + Wiel Voertuig Spanning enkel bestuurder passagier Achteraan Senda R 1,5 bar (150 kPa) (21.7 PSI) 1,6 bar (160 kPa) (23.2 PSI) Spark plug dismantlement Demonteren van de bougie (04_04) (04_04) Remove the spark plug periodically and Demonteer regelmatig de bougie, en check the electrodes and wear.
  • Page 75: Removing The Air Filter

    THE SPARK PLUG MUST BE RE- DE VERWIJDERING VAN DE BOUGIE MOVED WHEN THE MOTOR IS COLD. MOET UITGEVOERD WORDEN WAN- INSTALLING A SPARK PLUG WITH A NEER DE MOTOR KOUD STAAT. HET HEAT RATING OTHER THAN THAT GEBRUIK VAN BOUGIES MET EEN SPECIFIED OR WITH AN UNSUITA- ANDERE THERMISCHE GRAAD DAN BLE THREAD MAY SERIOUSLY DAM-...
  • Page 76: Air Filter Cleaning

    - Unscrew the four screws (2) fastening - Draai de vier bevestigingsbouten (2) the air filter box and remove the relative van de doos van de luchtfilter los, en ver- cover. wijder de relatieve bedekking. - Remove the filtration element. - Verwijder het filterend element.
  • Page 77: Cooling Fluid Level

    THE FILTERING ELEMENT MUST BE HET FILTEREND ELEMENT MOET WELL IMPREGNATED BUT SHOULD GOED DOORDRENKT ZIJN, MAAR NOT DRIP. MAG NIET DRUPPELEN. Recommended products Aanbeloven producten AGIP FILTER OIL AGIP FILTER OIL Oil for air filter sponge Olie voor filters in spons Cooling fluid level (04_07) Peil koelvloeistof (04_07) Do not use the vehicle if the coolant is...
  • Page 78 MIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLE- GEN. The coolant solution consists of 70% wa- De oplossing van de koelvloeistof be- ter and 30% antifreeze. staat uit 70% water en 30% antivries. This mixture is ideal for the majority of Dit mengsel is ideaal voor de meeste operating temperatures (down to -18 °C / werkingstemperaturen (tot -18 °C / -0.4 °...
  • Page 79: Coolant Check

    CAUTION LET OP DO NOT REMOVE THE EXPANSION VERWIJDER DOP «1» NIET VAN HET TANK PLUG «1» WHEN THE ENGINE EXPANSIEVAT WANNEER DE MOTOR IS HOT, SINCE COOLANT IS UNDER WARM STAAT, OMDAT DE KOEL- PRESSURE AND VERY HOT. CON- VLOEISTOF ONDER DRUK STAAT EN TACT WITH SKIN OR CLOTHES MAY EEN HOGE TEMPERATUUR HEEFT.
  • Page 80: Coolant Top-Up

    Coolant top-up (04_09) Bijvulling van de koelvloeistof (04_09) • If inspection reveals that the • coolant level in the expansion Als na de controle blijkt dat het tank is too low: vloeistofpeil in het expansievat - unscrew and remove the filler cap. te laag is: - Draai de vuldop los, en verwijder hem.
  • Page 81: Checking The Brake Oil Level

    If this is not the case, take your vehicle to bevindt. an Official Derbi Dealerto have the sys- tem topped up. Zoniet moet u zich wenden tot een Offi- ciële Derbi Dealer om bij te vullen.
  • Page 82: Braking System Fluid Top Up

    VLOEISTOF IN DE REMINSTALLA- THE BRAKE SYSTEM TOPPED UP. TIES, MOET MEN ZICH WENDEN TOT ALTERNATIVELY, IF YOU ARE SUIT- EEN Officiële Derbi Dealer, OF WAN- ABLY EXPERIENCED AND QUALI- NEER U EEN EXPERT EN GEKWALI- FIED, FOLLOW THE INSTRUCTIONS...
  • Page 83: Battery

    LEVER TRAVEL OR POOR BRAKE LOOP VAN DE REMHENDEL OF VAN PERFORMANCE, TAKE YOUR MO- VERLIES VAN EFFICIËNTIE VAN DE TORCYCLE TO AN Official Derbi Deal- REMINSTALLATIE, WENDT MEN ZICH er AS THE CIRCUIT MAY NEED TO BE TOT EEN Officiële Derbi Dealer, OM- BLED.
  • Page 84: Battery Removal

    • • Remove the battery from its Borstelt men met een metalen housing and put it on a level sur- borstel om elk spoor van roest te face in a cool and dry place. elimineren. • • Connect again the positive lead Verwijder het ontluchtingsbuisje (+) first and then the negative van de accu.
  • Page 85: Use Of A New Battery

    Use of a new battery (04_16) Inwerkingstelling van een nieuwe accu (04_16) • Ensure that the ignition switch is • turned to 'key off'. Controleer of de ontstekings- • Remove the saddle. schakelaar zich in positie 'KEY • Place the battery in its housing. OFF' bevindt.
  • Page 86: Checking The Electrolyte Level

    Checking the electrolyte level Controle van het elektrolytpeil (04_17) (04_17) To check electrolyte level: Voor de controle van het peil handelt men als volgt: • Remove the saddle. • • Keep the vehicle upright with the Verwijder het zadel. • two wheels on the ground.
  • Page 87: Charging The Battery

    Charging the battery Opladen van de accu • • Remove the battery. Verwijder de accu. • • Remove the cell caps. Verwijder de doppen van de ele- • Check the battery electrolyte menten. • level. Controleer het elektrolytpeil van • Connect the battery to a battery de accu.
  • Page 88 TERY, ENSURE THAT THE TERMINAL LIJK IS AAN 1/10 VAN DE NOMINALE CLAMPS ARE CONNECTED COR- CAPACITEIT VAN DE ACCU ZELF, EN RECTLY RESPECTIVE VOOR MAXIMUM 8 UREN. VOOR DE- POLES. ZE HANDELING WORDT AANBEVO- LEN OM ZICH TOT EEN Officiële Derbi...
  • Page 89: Fuses

    Dealer TE WENDEN. CONTROLEER BIJ DE HERMONTAGE VAN DE ACCU OF DE AANSLUITING VAN DE KLEM- TO PREVENT DAMAGE TO THE ELEC- POLEN CORRECT TRICAL SYSTEM, NEVER DISCON- WORDT UITGEVOERD. NECT THE CABLES WITH THE EN- GINE RUNNING. THE ELECTROLYTE CONTAINS SULPHURIC ACID: AVOID CONTACT WITH THE SKIN, EYES AND OM SCHADE TE VERMIJDEN AAN DE...
  • Page 90 WANNEER ZEKERING FRE- OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CON- QUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER SULT AN Official Derbi Dealer. WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUI- TING OF EEN OVERBELASTING. IN DIT GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN Officiële Derbi Dealer. Check the fuse (1) the event of failure or...
  • Page 91: Lamps

    Lamps (04_19) Lampjes (04_19) NOTE N.B. CHECK THE FUSE BEFORE REPLAC- VOORALEER MEN EEN LAMPJE VER- ING A BULB VANGT, CONTROLEERT MEN DE ZE- KERING. The headlight is fitted with a dual low/high In het voorlicht bevindt zich een lampje beam bulb.
  • Page 92 TO AVOID DAMAGING THE BULB.DO ZAKEN, EN HET DUS KAN STUK- NOT FORCE ELECTRICAL CABLES. GAAN. WANNEER MEN HET LAMPJE MET DE BLOTE HANDEN AANRAAKT, MOETEN EVENTUELE AFDRUKKEN GEREINIGD WORDEN MET ALCO- HOL OM BESCHADIGINGEN TE VER- MIJDEN. FORCEER DE ELEKTRI- SCHE KABELS NIET.
  • Page 93: Headlight Adjustment

    Headlight adjustment (04_22, Afstellen van de koplamp 04_23) (04_22, 04_23) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL OP BASIS VAN WAT WORDT VOOR- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- GESCHREVEN DOOR DURES MUST BE FOLLOWED WHEN KRACHT ZIJNDE WETGEVING IN HET CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- LAND VAN GEBRUIK VAN HET VOER- MENT.
  • Page 94: Front Direction Indicators

    To carry out vertical adjustment of the Voor het uitvoeren van de verticale re- light beam: geling van de lichtbundel: • • turn the relative adjuster screw handel op de registerbout die at the back of the headlight. zich achteraan het voorlicht be- vindt.
  • Page 95: Rear Optical Unit

    Rear optical unit (04_25, Lampenset achter (04_25, 04_26, 04_27, 04_28) 04_26, 04_27, 04_28) If any of the LED modules burn out, the Wanneer een led verbrandt, moet het vol- entire taillight unit must be replaced. ledige licht vervangen worden. To replace the taillight, proceed as fol- Om het achterlicht te vervangen moet als lows: volgt gehandeld worden:...
  • Page 96 - Remove the two screws (3) located in - Verwijder de twee bouten (3) die zich in the wheel housing. de wielruimte bevinden. - Remove the tail fairing from the frame. - Verwijder het achterstuk van het frame. 04_27 Remove the two nuts (4) fastening the Verwijder de twee bevestigingsmoeren taillight to the frame (4) van het licht op het frame.
  • Page 97: Rear Turn Indicators

    Rear turn indicators (04_29) Richtingaanwijzers achter (04_29) • Rest the vehicle on its stand. • • Loosen and remove screw (1). Plaats het voertuig op de stan- • Remove glass (2). daard. • • Press bulb (3) slightly and turn it Draai de bout los (1) en verwij- anticlockwise.
  • Page 98: Front And Rear Disc Brake

    Derbi Dealer. aanwijzingen volgen van de handleiding van de garage die kan aangeschaft wor- den bij de Officiële Derbi Dealer zelf. Front and rear disc brake Schijfrem voor en achter BRAKES ARE THE MOST IMPORTANT...
  • Page 99: Brake Control

    The rear brake fluid reservoir is located De vloeistoftank van de achterrem be- near the rear brake lever, on the right vindt zich nabij de hendel van de achter- hand side of the vehicle. rem, rechts op het voertuig. Frequently check the brake fluid level in Controleer regelmatig het peil van de the reservoir.
  • Page 100 To carry out a quick pad check: Voor het uitvoeren van een snelle con- trole van de slijtage van de pastilles: • Rest the vehicle on its stand. • • Visually inspect the area be- Plaats het voertuig op de stan- tween the brake callipers and daard.
  • Page 101: Periods Of Inactivity

    N.B. TAKE YOUR MOTORCYCLE TO AN Of- ficial Derbi Dealer FOR REPLACE- VOOR DE VERVANGING WENDT MEN MENT. ZICH TOT EEN Officiële Derbi Dealer. 04_34 Periods of inactivity Stilstand van het voertuig Er wordt aangeraden om de volgende The following operations are recommen-...
  • Page 102: Cleaning The Vehicle

    the engine through a few turns and refit van de motor zodat hij enkele toeren kan the spark plug. draaien, en hermonteer de bougie. 3. Disconnect the battery cables from the 3. Maak de kabels van de accu los van terminal posts, remove the battery and de klemmen, verwijder de accu en plaats store in a cool, dry place.
  • Page 103 stances that may damage the kan er uit de bomen hars, fruit of paintwork may fall from trees. bladeren vallen die chemische stoffen bevatten die schadelijk CAUTION zijn voor de lak. LET OP BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AND THE EXHAUST PIPES.
  • Page 104 To clean off dirt and mud deposited from Om het vuil en de modder te verwijderen painted surfaces, soften caked dirt with a die zich hebben afgezet op de gelakte low-pressure water jet. Sponge off using oppervlakken, moet men een waterstraal a car body sponge soaked in a car body onder lage druk gebruiken, de vuile delen shampoo and water solution (2 - 4% parts...
  • Page 105 CAUTION HET WASSEN MAG NOOIT WORDEN UITGEVOERD IN DE ZON, VOORAL NIET IN DE ZOMER WANNEER DE CARROSSERIE NOG WARM IS, OM- DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) DAT DE SHAMPOO DIE VÓÓR HET AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° SPOELEN OPDROOGT DE LAK KAN F) WHEN CLEANING THE VEHICLE BESCHADIGEN.
  • Page 106: Transmission Chain

    CAUTION LET OP VOOR DE REINIGING VAN HET ZADEL MAG MEN GEEN OPLOSMIDDELEN PETROLEUMDERIVATEN DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX BRUIKEN (ACETON, TRICHLOORE- ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME THYLEEN, TERPENTIJN, BENZINE, SLIPPERY. OPLOSMIDDELEN). MEN MAG REINI- GINGSMIDDELEN GEBRUIKEN DIE MAXIMUM 5% CAPILLAIR ACTIEVE DELEN BEVATTEN...
  • Page 107: Chain Backlash Check

    FOR ANY WORK ON THE DRIVE CHAIN, TAKE YOUR MOTORCYCLE TO AN Official Derbi Dealer. ALTER- VOOR ELKE WERKZAAMHEID DIE NATIVELY, IF YOU ARE SUITABLY MOET UITGEVOERD WORDEN OP DE EXPERIENCED AND QUALIFIED, FOL-...
  • Page 108: Chain Lubrication And Cleaning

    Chain lubrication and cleaning Smering en reiniging van de ketting CAUTION LET OP BE EXTREMELY CAREFUL WHEN AD- JUSTING, LUBRICATING, WASHING WEES UITERST VOORZICHTIG BIJ AND REPLACING THE CHAIN. HET SMEREN EN WASSEN VAN DE KETTING. Lubricate the chain whenever necessary Smeer de ketting telkens als het nodig is and, at least, every 500 km (310.68 mi), en in ieder geval tenminste elke 500 km...
  • Page 109: Technical Data

    Chap. 05 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Technical data Hst. 05 Technische gegevens...
  • Page 110 EIGHT AND DIMENSIONS FMETINGEN EN GEWICHT Maximum length RACING - R 2119 mm (83.42 in) Maximum lengte RACING - R 2119 mm (83.42 inch) Maximum length RACING - SM 2065 mm (81.30 in) Maximum lengte RACING - SM 2065 mm (81.30 inch) Maximum length X-TREME - R 2083 mm (82.01 in) Maximum lengte X-TREME - R...
  • Page 111 Lubrication Thermal group: With oil for two Smering Thermische groep: Met olie voor stroke engines through variable 2-taktmotoren door middel van pump capacity pomp met variabele capaciteit Transmission: gear reduction Versnellingsbak: units in oil bath for transmissions raderwerken oliebad voor transmissies Fuel Unleaded petrol...
  • Page 112 Verhouding: 11/53 Electrical system Ignition advance TDC: 1.2 mm Start Met pedaal Spark plug NGK B8 ES or Champion N3C Elektrische installatie Aan 12V Spark plug electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.027 in) Voorontsteking BDP: 1,2 mm Bougie NGK B8 ES of Champion N3C Afstand van de elektroden van de...
  • Page 113 Rear suspension RACING Swing with progressive Achterste ophanging RACING Schommelend met progressieve hydraulic shock absorber with hydraulische schokdemper linkage. stangen. Rear suspension X-TREME Swing with progressive Achterste ophanging X-TREME Schommelend met progressieve hydraulic shock absorber with no hydraulische schokdemper zonder linkage.
  • Page 114 WHEELS AND TYRES Tyre pressure, rider + Wheel Vehicle Tyre pressure with rider only passenger Front Senda SM 1.7 bar (170 kPa) (24.6 PSI) 1.8 bar (180 kPa) (26.1 PSI) Rear Senda SM 2.0 bar (200 kPa) (29 PSI) 2.1 bar (210 kPa) (30.5 PSI) Front Senda R 1.3 bar (130 kPa) (18.8 PSI)
  • Page 115: Kit Equipment

    Kit equipment (05_01) Bijgeleverd gereedschap (05_01) The toolkit bag is located under the sad- dle. De gereedschapstas bevindt zich onder het zadel. The tools supplied are: De bijgevoegde gereedschappen zijn: 1. A toolkit pouch 2. 4 mm (0.16 in) Allen keys 1.
  • Page 117: Programmed Maintenance

    Chap. 06 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Programmed maintenance Hst. 06 Gepland onderhoud...
  • Page 118: Scheduled Maintenance Table

    Scheduled maintenance table Tabel gepland onderhoud LET OP CAUTION BRANDGEVAAR. FIRE HAZARD. HOU BRANDSTOF EN ANDERE ONT- VLAMBARE STOFFEN VER WEG VAN FUEL OR ANY OTHER INFLAMMABLE ELEKTRISCHE ONDERDELEN. SUBSTANCES MUST NOT BE CLOSE TO ELECTRICAL COMPONENTS. VOORALEER MEN EENDER WELKE ONDERHOUDSHANDELING OF IN- BEFORE ANY MAINTENANCE OPER- SPECTIE UITVOERT OP HET VOER-...
  • Page 119 Of- ficiële Derbi Dealer die een zorgvuldige Ask the Official Derbi Dealer to test ride en snelle dienst garandeert. your vehicle after a repair and perform the Preliminary Checks yourself after any Men raadt aan om aan de Officiële Derbi...
  • Page 120 To ensure that your vehicle is maintained Daarom heeft Derbi een serie van con- correctly, Derbi has defined a schedule of troles en onderhoudshandelingen tegen checks and maintenance services (con- betaling voorzien, die men vindt in het ducted at the owner's expense), which...
  • Page 121 Km x 1000 Headlight - adjustment Air filter Clutch control lever Brake levers Coolant (*) Brake fluid level Fork oil Brake fluid (*) Engine oil Brake pads Tyres Tyre pressure Vehicle and brake system test Radiator - External cleaning Spokes - checking tension Tightening screws Steering Head - Cylinder - Piston...
  • Page 122 Km x 1000 Fuel and oil pipes ABEL VAN HET PERIODIEK ONDERHOUD Km x 1000 Maanden Achterste schokdemper Aanzuiging lamel Accu elekytrolytpeil Veiligheidsblokkeringen Bougie Carburator Kit transmissie (**) Voorlicht - regeling Luchtfilter Commandohendel van de koppeling Commandohendel remmen Koelvloeistof (*) Oliepeil remmen Olie van de vork Remolie (*)
  • Page 123 Km x 1000 BANDEN Bandenspanning Test van het voertuig en de reminstallatie Radiator - Externe reiniging Spaken - controle spanning Sluiting bouten Stuur Kop - Cilinder - Zuiging Remleiding Brandstof- en olieleidingen I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- I: CONTROLEREN EN REINIGEN, RE- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA- GELEN, SMEREN OF VERVANGEN IN- DIEN NODIG...
  • Page 124: Table Of Recommended Products

    Table of recommended Tabel aanbevolen producten products LET OP CAUTION REMVLOEISTOF: GEBRUIK ENKEL NIEUWE REMVLOEISTOF. MENG BRAKE FLUID: USE NEW BRAKE GEEN VERSCHILLENDE MERKEN OF FLUID ONLY. DO NOT MIX DIFFERENT TYPOLOGIEËN VAN OLIE ZONDER BRANDS OR TYPES OF OIL WITHOUT DE COMPATIBILITEIT VAN DE BASIS- CHECKING THEIR BASE COMPATI- STOFFEN...
  • Page 125 Product Description Specifications specifications may be used. SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 Synthetic fluid AGIP GREASE 30 Grease for steering bearings, pin seats and swinging arm AGIP FILTER OIL Oil for air filter sponge NEUTRAL GREASE OR PETROLEUM JELLY BATTERY POLES Neutral grease or petroleum jelly.
  • Page 126 Product Beschrijving Kenmerken AGIP GREASE 30 Vet voor de stuurinrichtingskussentjes, de zitten van de pinnen en de achtervork AGIP FILTER OIL Olie voor filters in spons NEUTRAAL VET OF VASELINE POLEN VAN DE ACCU Neutraal vet of vaseline AGIP CHAIN GREASE SPRAY aanbevolen voor KETTINGEN...
  • Page 127 TABLE OF CONTENTS Technical data: 109 Transmission: 56, 106 Air filter: 75, 76 Engine oil: 13 Keys: 33 Turn indicators: 97 Tyres: 70 Battery: 15, 83–85, 87 Fuel: 11 Maintenance: 67, 117, 118 Brake: 14, 27, 28, 81, 98, 99 Fuses: 89 Brake pedal: 28 Recommended products:...
  • Page 129 TREFWOORDENREGISTER Koppeling: 30 Sleutels: 33 Standaard: 17, 56 Aanbevolen producten: 124 Start: 48, 49 ACCU: 15, 83–85, 87 Stuurslot: 25, 26 Luchtfilter: 75, 76 Banden: 70 Tank: 31 BOUGIE: 74 Technische gegevens: 109 Motorolie: 13 Brandstof: 11 Transmissie: 56 Onderhoud: 67, 117, 118 Claxon: 26 Zadel: 32 Zekeringen: 89...
  • Page 130 Reserveonderdelen worden systematisch onderworpen aan kwaliteitscontroleprocedures om de volledige betrouwbaarheid en de duur ervan te garanderen. De beschrijvingen en de illustraties in deze uitgave zijn niet bindend: Derbi houdt zich derhalve het recht voor om, met behoud van de essentiële eigenschappen van het model dat hierin is beschreven en geïllustreerd, op elk moment wijzigingen aan te brengen aan de organen, de onderdelen of de levering van accessoires naar gelang zij dit nodig acht om het product te verbeteren, of om te voldoen...
  • Page 131 Het merk Derbi is eigendom van Piaggio & C. S.p.A.
  • Page 133 Η DERBI ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Πριν χρησιμοποιήσετε τη μοτοσικλέτα σας για πρώτη φορά παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο. Περιέχει πληροφορίες, συμβουλές και προφυλάξεις που αφορούν τη χρήση του οχήματός σας και σας επιτρέπει να εξοικειωθείτε με όλα τα...
  • Page 134 απλής συντήρησης και περιοδικοί έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται στο όχημα από τους Αντιπροσώπους ή τα Εξουσιοδοτημένα συνεργεία Derbi. Το βιβλιαράκι περιέχει επίσης οδηγίες για ορισμένες απλές επισκευές. Εργασίες που δεν περιγράφονται σ' αυτό το έντυπο, απαιτούν ειδικό εξοπλισμό ή/και ειδικές τεχνικές γνώσεις. Για την εκτέλεσή τους σας συνιστούμε να απευθύνεστε στους Αντιπροσώπους ή στα Εξουσιοδοτημένα...
  • Page 135 Ασφαλεια προσωπων Personlig sikkerhed Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπο- Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kan ρεί να επιφέρει σοβαρό κίνδυνο για τη σωματική ακε- sætte personernes sikkerhed alvorligt på spil. ραιότητα των ατόμων. Προστασια...
  • Page 137 Περιεχομενα INDHOLDSFORTEGNELSE ΓΕΝΙΚΟΊ ΚΑΝΌΝΕΣ..............GENERELLE REGLER..............Πρόλογος................. 10 Indledning................... 10 Μονοξείδιο του άνθρακα............10 Kulilte..................10 Καύσιμο..................11 Brændstof................... 11 Ζεστά εξαρτήματα..............12 Varme komponenter..............12 Ψυκτικό..................12 Kølevæske................. 12 Χρησιμοποιημένα λάδια κινητήρα και κιβωτίου ταχυτήτων..13 Brugt motor- og gearolie............. 13 Υγρό...
  • Page 138 Η ΧΡΉΣΗ..................37 Kontroller..................38 Έλεγχοι..................38 Påfyldninger................... 41 Ανεφοδιασμοί................41 Justering af koblingsgreb............... 41 Ρύθμιση μανέτας συμπλέκτη............41 Tilkøring..................43 Στρώσιμο κινητήρα..............43 Start af motor................. 45 Θέση σε λειτουργία κινητήρα............45 Forholdsregler................47 Προληπτικά μέτρα..............47 Vanskelig start................49 Δύσκολη...
  • Page 139 Οπίσθιο συγκρότημα φωτισμού........... 95 Regulering af minimum..............98 Οπίσθια φλας................97 Forreste og bageste bremseskive..........98 Ρύθμιση ρελαντί................98 Kontrol af bremse............... 99 Εμπρόσθιο και οπίσθιο δισκόφρενο..........98 Henstilling af køretøjet..............102 Έλεγχος φρένων..............99 Rengøring af køretøjet..............102 Αδράνεια οχήματος..............102 Transmissionskæde...............
  • Page 141: Γενικοί Κανόνεσ

    Κεφ. 01 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Γενικοί κανόνες Kap. 01 Generelle regler...
  • Page 142: Πρόλογος

    Πρόλογος Indledning ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗ- HALVÉR TIDSRUMSINTERVALLET ΣΗΣ ΣΕ ΕΝΔΙΑΜΕΣΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ MELLEM VEDLIGEHOLDELSESIND- ΕΑΝ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ GREBENE, HVIS KØRETØJET BE- ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΜΕ ΒΡΟΧΗ, ΣΚΟΝΗ, ΣΕ NYTTES I REGNFULDE OMGIVELSER ΧΩΜΑΤΟΔΡΟΜΟ Ή ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΠΟΡ OG PÅ STØVHOLDIGE ELLER STENE- ΟΔΗΓΗΣΗ.
  • Page 143: Καύσιμο

    Καύσιμο Brændstof ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ DET ANVENDTE BRÆNDSTOF TIL ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΣΗ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝ FREMDRIFT AF FORBRÆNDINGSMO- ΚΑΥΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕ- TORER ER YDERST BRANDFARLIGT ΚΤΟ ΚΑΙ ΣΕ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΣΥΝ- OG KAN FORÅRSAGE EKSPLOSION ΘΗΚΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙ- UNDER VISSE OMSTÆNDIGHEDER.
  • Page 144: Ζεστά Εξαρτήματα

    ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΤΗ ΔΙΑΡΡΟΗ ΚΑΥΣΙ- ΜΟΥ Ζεστά εξαρτήματα Varme komponenter Ο κινητήρας και του εξαρτήματα του συ- Motoren og udstødningsanlæggets kom- στήματος εξαγωγής καυσαερίων ανα- ponenter bliver meget varme og forbliver πτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες και πα- varme i et vist tidsrum, også efter at mo- ραμένουν...
  • Page 145: Χρησιμοποιημένα Λάδια Κινητήρα Και Κιβωτίου Ταχυτήτων

    ΠΑΡΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΞΙΚΟ, ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ GREB. PÅ TRODS AF KØLEVÆ- ΥΓΡΟ ΕΙΝΑΙ ΓΛΥΚΟ ΚΑΙ ΑΡΕΣΕΙ ΠΑΡΑ SKENS GIFTIGHED ER SMAGEN SØD, ΠΟΛΥ ΣΤΑ ΖΩΑ. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕ- HVILKET GØR AT DYR KAN TIL- ΤΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΣΕ ΔΟΧΕΙΑ ΑΝΟΙ- TRÆKKES HERAF. LAD ALDRIG KØ- ΧΤΑ...
  • Page 146: Υγρό Φρένων Και Συμπλέκτη

    ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΠΛΕΝΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ- LAD DEN BRUGTE OLIE OVERDRAGE ΚΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ- TIL ELLER AFHENTE AF DET NÆR- ΣΗ ΤΟΥ. MESTE FIRMA MED AUTORISATION I BORTSKAFFELSE BRUGTE ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ Ή ΖΗΤΗΣΤΕ ΝΑ ΤΟ OLIER ELLER FORHANDLEREN. ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ...
  • Page 147: Ηλεκτρολύτης Και Αέριο Υδρογόνο Μπαταρίας

    ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ ΤΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΕΝΟΣ EN LÆGE, I TILFÆLDE AF BERØRING ΓΙΑΤΡΟΥ. MED ØJNENE. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE. Ηλεκτρολύτης και αέριο Elektrolyt og hydreret gas fra υδρογόνο μπαταρίας batteriet ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL Ο ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ BATTERIETS ELEKTROLYT ER GIF- ΕΙΝΑΙ...
  • Page 148: Σταντ

    ΝΕΡΟΥ Ή ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙ- OLIE OG TAG DEREFTER ØJEBLIK- ΣΕΤΕ ΜΕ ΓΑΛΑ Ή ΜΑΓΝΗΣΙΟ Ή ΦΥ- KELIGT KONTAKT MED EN LÆGE, ΤΙΚΟ ΛΑΔΙ, ΤΕΛΟΣ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ HVIS DER VED ET UHELD INDTAGES ΣΕ ΕΝΑΝ ΓΙΑΤΡΟ. Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΑ- SYRE. BATTERIET AFGIVER EKS- ΡΑΓΕΙ...
  • Page 149: Πληροφόρηση Σχετικά Με Τα Ελαττώματα Που Επηρεάζουν Την Ασφάλεια

    ΜΗΝ ΕΠΙΒΑΡΥΝΕΤΕ ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ LAD ALDRIG EGENVÆGT ELLER ΣΤΑΝΤ ΜΕ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΟΥΤΕ ΤΟΥ PASSAGERENS VÆGT HVILE PÅ SI- ΟΔΗΓΟΥ ΟΥΤΕ ΤΟΥ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ. DESTØTTEBENET. Πληροφόρηση σχετικά με τα Oplysning om fejl, der påvirker ελαττώματα που επηρεάζουν sikkerheden την ασφάλεια Med mindre andet er angivet i disse brugs- og vedligeholdsesanvisninger må...
  • Page 151: Όχημα

    Κεφ. 02 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Όχημα Kap. 02 Køretø...
  • Page 152: Ταμπλό

    Ταμπλό (02_01) Instrumentpanelet (02_01) 02_01 Υπόμνημα: Oversigt: 1. Ταμπλό 1. Instrumentbræt 2. Διακόπτης φώτων, κόρνας, 2. Lyskontakt, horn, blinklys φλας 3. Forbremsegreb 3. Μανέτα μπροστινού φρένου 4. Gashåndtag 4. Χειριστήριο γκαζιού 5. Tændingskontakt, ratlås 5. Διακόπτης μίζας, κλειδώματος 6. Kobling τιμονιού...
  • Page 153: Αναλογικός Πίνακας Οργάνων

    7. Δοχείο υγρού φρένων εμπρός 8. Choker-greb 8. Λεβιές για εκκίνηση με κρύο κινητήρα Αναλογικός πίνακας οργάνων Analogt instrumentbræt (02_02) (02_02) ΥΠΟΜΝΗΜΑ: FORKLARING: 1. Ταχύμετρο 1. Speedometer 2. Δείκτης στροφών κινητήρα 2. Motoromdrejningstalsviser 3. Ενδεικτική λυχνία υπερβολικής θερ- 3. Kontrollampen høj temperatur μοκρασίας...
  • Page 154 Λειτουργίες: Funktioner : ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑ- KONTROLLAMPE FOR KØLEVÆSKE- ΣΙΑΣ ΝΕΡΟΥ : ΚΟΚΚΙΝΟΥ χρώματος, TEMPERATUR : , RØD, tænder, hvis kø- ανάβει όταν η θερμοκρασία του υγρού levæsketemperaturen overstiger sikker- ψύξης ξεπεράσει τους την τιμή ασφα- hedsværdien. λείας. KONTROLLAMPE FOR MIN. OLIENI- ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ...
  • Page 155 Όταν τελειώσει η φάση ελέγχου στον πί- Efter den indledende kontrol, viser instru- νακα οργάνων θα εμφανιστεί η τελευταία mentbrættet den sidst indstillede funktion λειτουργία που επιλέχθηκε με το κουμπί. med knappen. Τρόπος λειτουργίας του κουμπιού. πιέ- Knappens funktion: Når der trykkes på ζοντας...
  • Page 156: Κεντρικός Διακόπτης

    • • Εγκοπή 4: 5000 σ.α.λ. (rpm) Niveau 2: 3000 omdr./min. • Εγκοπή 5: 6000 σ.α.λ. (rpm) (rpm) • • Εγκοπή 6: 7000 σ.α.λ. (rpm) Niveau 3: 4000 omdr./min. • Εγκοπή 7: 8000 σ.α.λ. (rpm) (rpm) • • Εγκοπή 8: 9000 σ.α.λ. (rpm) Niveau 4: 5000 omdr./min.
  • Page 157: Κλείδωμα Τιμονιού

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΤΑ ΠΙΣΩ ΦΩΤΑ ΑΝΑΒΟΥΝ ΑΥΤΟΜΑ- BAGLYSET TÆNDER AUTOMATISK, ΤΑ ΓΥΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΚΚΙ- NÅR TÆNDINGSLÅSEN PLACERES ΝΗΣΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΟΝ (ΑΝΟΙΧΤΟ). PÅ ON. 1. LOCK: Το τιμόνι είναι κλειδωμέ- 1. LOCK: Styret er låst. Det er ikke νο. Δεν μπορείτε να εκκινήσετε muligt at starte motoren og akti- τον...
  • Page 158: Ξεκλείδωμα Τιμονιού

    Για κλείδωμα του τιμονιού: Sådan aktiveres ratlåsen: • Γυρίστε το τιμόνι εντελώς αριστερά. • Drej styret helt til venstre. Στρέψτε το κλειδί στη θέση «OFF» (ΚΛΕΙ- • Drej nøglen over i positionen «OFF». ΣΤΟ). • Tryk, slip og drej nøglen imod uret (til •...
  • Page 159: Διακόπτης Κόρνας

    Διακόπτης κόρνας (02_06) Knap til horn (02_06) Εάν πιεστεί, ενεργοποιεί την κόρνα. Ved tryk aktiveres hornet. 02_06 Διακόπτης φλας (02_07) Afbryder for blinkrelæ (02_07) Μετακινήστε το διακόπτη προς τα αριστε- Flyt kontakten mod venstre, for at angive ρά για να ειδοποιήσετε ότι στρίβετε αρι- et venstresving;...
  • Page 160: Διακόπτης Εμπρόσθιου Φρένου

    Διακόπτης εμπρόσθιου Forhjulsbremsegreb (02_08) φρένου (02_08) Grebet til betjening af forhjulsbremsen sidder på højre side af styret. Vær forsig- Το χειριστήριο του μπροστινού φρένου tig med brugen af forbremsen; undgå βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του τιμονιού. bratte opbremsninger, pres gradvist Δώστε...
  • Page 161: Πεντάλ Πίσω Φρένου

    πεντάλ πίσω φρένου (02_10) Haghjulsbremsepedal (02_10) Το πεντάλ πίσω φρένου βρίσκεται στη Baghjulets bremsepedal er placeret i høj- δεξιά πλευρά του οχήματος, στο ύψος re side af køretøjet ud for motoren. Den του κινητήρα. Πρέπει να ενεργοποιείται skal aktiveres gradvist med spidsen af fo- βαθμιαία...
  • Page 162: Διακόπτης Συμπλέκτη

    Για να κατεβάσετε ταχύτητα πατήστε το KOBLINGEN SLUPPET GAS- πεντάλ προς τα κάτω. HÅNDTAGET. ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟ ΠΕΝΤΑΛ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΕΜ- ΠΛΟΚΗ ΤΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ ΚΑΙ ΑΦΟΥ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ ΓΚΑΖΙ. Διακόπτης συμπλέκτη (02_12) Kobling (02_12) Η μανέτα του συμπλέκτη βρίσκεται στην Koblingsgrebet sidder på...
  • Page 163: Χειροκίνητο Στάρτερ

    Χειροκίνητο στάρτερ (02_14) Manuel starter (02_14) Ενεργοποιώντας το λεβιέ για την εκκίνη- Når chokergrebet aktiveres sætter star- ση με κρύο τίθεται σε λειτουργία το τσοκ. teren i funktion. Για απενεργοποίηση του τσοκ, επαναφέ- Anbring choker-grebet i udgangspositio- ρετε το λεβιέ "εκκίνησης με κρύο κινητή- nen, for at koble starteren fra.
  • Page 164: Κλειδαριά Σέλας

    ΔΙΟΥ ΜΕΙΞΗΣ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝ- MEN HENVENDE SIG TIL EN AUTORI- ΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρό- SERET DERBI FORHANDLER, DER σωπο Derbi ΠΟΥ ΘΑ ΠΡΟΝΟΗΣΕΙ ΓΙΑ KAN RENSE ANLÆGGET. ΤΗΝ ΕΞΑΕΡΩΣΗ. DENNE HANDLING SKAL UDFØRES Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗ- FORDI MOTORDRIFT MED LUFT I ΤΗ...
  • Page 165: Τα Κλειδιά

    • • Σηκώστε το καπάκι. Løft dækslet. • • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τα δύο Løsn og tag de to sadellåse- πομολάκια στερέωσης της σέ- knopper ud. λας. Under sadlen findes: Κάτω από τη σέλα υπάρχουν: 1. olieblandertanken, 1. το δοχείου του λαδιού μείξης, 2.
  • Page 166: Τα Στοιχεία Ταυτότητας

    στην περίπτωση που θα χρειαστεί να ζη- FORSIGTIG τήσετε αντίγραφα. DET ANBEFALES AT OPBEVARE ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ EKSTRANØGLEN SAMMEN SKILTET ET ANDET STED END PÅ ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΝΑ ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΤΟ ΔΕΥ- KØRETØJET. ΤΕΡΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΣΕ ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ.
  • Page 167 ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORSERIENUMMER Ο αριθμός του κινητήρα είναι χαραγμένος Motornummeret er påstemplet den øver- στο επάνω τμήμα του κάρτερ. ste del af oliesumpen. Κινητήρας αρ....Motor nr..... 02_20 ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ STELNUMMER Ο αριθμός πλαισίου είναι χαραγμένος Stelnummeret er præget på højre side af στην...
  • Page 169: Brugen

    Κεφ. 03 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Η χρήση Kap. 03 Brugen...
  • Page 170: Έλεγχοι

    ΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ. ΜΗ ΔΙΣΤΑ- OG BESKADIGELSE AF KØRETØJET. ΖΕΤΕ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ KONTAKT ALTID EN AUTORISERET Επίσημο Αντιπρόσωπο Derbi, ΣΤΗΝ DERBI FORHANDLER, HVIS DU ER I ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙΤΕ TVIVL OM NOGLE AF BETJENINGS- ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΧΕΙΡΙ- ANORDNINGERNES FUNKTION EL- ΣΤΗΡΙΩΝ...
  • Page 171 utætheder. Kontrollér for slid på Γκάζι Βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ομαλά bremseklodserne. και δεν παρουσιάζει σκορτσαρίσματα σε όλες τις θέσεις του τιμονιού. Gashåndtag Kontrollér virkningen gradueret ikke forekommer fastkørsel i nogen af Λάδι μείξης Εάν είναι απαραίτητο, ελέγξτε και/ styrpositionerne. ή συμπληρώστε. Λάδι...
  • Page 172 απαραίτητο, λιπάνετε τους udgangsstilling. Smør συνδέσμους και τις αρθρώσεις. nødvendigt samlinger ledforbindelser. Στοιχεία στερέωσης Ελέγξτε ώστε τα στοιχεία στερέωσης να μην είναι Bolte og møtrikker Kontrollér at bolte og møtrikker er ξεσφιγμένα. korrekt fastspændte. Ενδεχομένως, φροντίστε να τα Foretag eventuelt en justering eller ρεγουλάρετε...
  • Page 173: Ανεφοδιασμοί

    Ανεφοδιασμοί (03_01, 03_02) Påfyldninger (03_01, 03_02) • • Τοποθετήστε το όχημα στο Placer køretøjet på støttebenet. • σταντ. Sæt nøglen i låsen på tankdæk- • Βάλτε το κλειδί στην κλειδαριά slet. • του ρεζερβουάρ. Drej nøglen med uret. • Περιστρέψτε το κλειδί δεξιό- στροφα.
  • Page 174 ΕΑΝ ΔΕΝ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΔΥΝΑΤΟ ΝΑ ΓΙ- KOBLINGEN, SKAL MAN RETTE HEN- ΝΕΙ ΣΩΣΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ Ή ΣΤΗΝ ΠΕΡΙ- VENDELSE TIL EN AUTORISERET ΠΤΩΣΗ ΑΝΩΜΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ DERBI FORHANDLER. ΤΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ BEMÆRK ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο Derbi. KONTROLLÉR AT KOBLINGSKAB- LET ER I GOD STAND: KABLET MÅ...
  • Page 175: Στρώσιμο Κινητήρα

    • • Λιπάνετε περιοδικά τη ντίζα του Smør jævnligt koblingskablet συμπλέκτη με το κατάλληλο λι- med et passende smøremiddel παντικό προκειμένου να απο- for at undgå for tidlig nedslidning φύγετε την πρόωρη φθορά και og rust. τη διάβρωση. Στρώσιμο κινητήρα Tilkøring Το...
  • Page 176 LAD DE FORUDSETE EFTERSYN I TA- ΟΤΑΝ ΦΤΑΣΕΤΕ ΣΤΑ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕ- BELLEN "PERIODISK VEDLIGEHOL- ΝΑ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ DELSE" I AFSNITTET PLANLAGT ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο Derbi VEDLIGEHOLDELSE UDFØRE HOS ΓΙΑ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΟΥ EN AUTORISERET DERBI FORHAND- ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ "ΠΕ- LER, MED HENBLIK PÅ...
  • Page 177: Θέση Σε Λειτουργία Κινητήρα

    Θέση σε λειτουργία κινητήρα Start af motor (03_04, 03_05, (03_04, 03_05, 03_06) 03_06) ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ PLACÉR ALDRIG GENSTANDE IN- ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ (ΑΝΑ- TERNT I KALOTTEN (MELLEM STYR ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΤΙΜΟΝΙ ΚΑΙ ΤΟ ΤΑΜΠΛΟ), OG INSTRUMENTBRÆT), FOR IKKE ΓΙΑ...
  • Page 178 ADVARSEL ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΣΤΑΝΤ ΠΡΟΣΟΧΗ PEDALEN MÅ IKKE ANVENDES, NÅR MOTOREN ER STARTET. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΜΑΝΙΒΕ- ΛΑ ΟΤΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΗΔΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • • Βεβαιωθείτε ότι το κιβώτιο ταχυ- Kontrollér at gearet er i frigear. •...
  • Page 179: Προληπτικά Μέτρα

    • • Πατήστε δυνατά το πεντάλ εκκί- Træd hårdt på startpedalen og νησης, αφήνοντάς το αμέσως. slip den igen med det samme. • • Επαναλάβετε εάν είναι απαραί- Gentag, om nødvendigt, hand- τητο την ίδια ενέργεια μέχρι να lingen indtil motoren går i gang. •...
  • Page 180 ΖΙΝΗ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΩΝΕΙ Η ΔΙΑΡΚΕΙΑ - SLIP GASSEN, NÅR DER BREMSES. ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ. - FORETAG EN MODERAT BREMS- - ΟΤΑΝ ΦΡΕΝΑΡΕΤΕ ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ NING I FORHOLD TIL VEJFORHOLDE- ΓΚΑΖΙ. NE. PÅ ASFALT SKAL MAN FØRST AKTIVERE FORBREMSEN OG AF- - ΦΡΕΝΑΡΕΤΕ...
  • Page 181: Δύσκολη Εκκίνηση

    Δύσκολη εκκίνηση (03_07) Vanskelig start (03_07) ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΧΑΜΗΛΕΣ ΘΕΡΜΟ- KOLDSTART ΚΡΑΣΙΕΣ Der kan opstå vanskeligheder i forbindel- Στην περίπτωση χαμηλής ατμοσφαιρικής se med den første start, hvis temperatu- θερμοκρασίας (ίση ή μικρότερη από 0°C ren i omgivelserne er meget lav (nede (32°F) ενδέχεται...
  • Page 182: Εκκίνηση / Οδήγηση

    Εκκίνηση / οδήγηση Start/kørsel KONTROLLÉR, INDEN IGANGSÆT- ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ΒΕΒΑΙΩ- NING, AT STØTTEBENET ER BLEVET ΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΣΤΑΝΤ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ SLÅET HELT OP. ΜΑΖΕΜΕΝΟ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ. LAD ALDRIG EGENVÆGT ELLER ΜΗΝ ΕΠΙΒΑΡΥΝΕΤΕ ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ PASSAGERENS VÆGT HVILE PÅ SI- ΣΤΑΝΤ...
  • Page 183 ΜΗΝ ΕΠΙΤΑΧΥΝΕΤΕ ΚΑΙ ΕΠΙΒΡΑΔΥ- UNDGÅ KØRSEL MED MANGE ACCE- ΝΕΤΕ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ ΚΑΙ ΣΥΝ- LERATIONER OG OPBREMSNINGER, ΕΧΕΙΑ, ΓΙΑΤΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΝΑ IDET MAN PLUDSELIG KAN MISTE ΧΑΣΕΤΕ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΤΑΛΑΒΕΤΕ HERREDØMMET OVER KØRETØJET. ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. OPBREMSNING SKAL ΣΕ...
  • Page 184 ΚΙΝΗΘΕΙΤΕ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΚΑΙ ΣΤΑ- HVOR GREBET PRESSES HELT I ΘΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ Ή ΜΕ ΜΙΚΡΗ ΕΠΙ- BUND. DERMED ØGES FAREN FOR, ΤΑΧΥΝΣΗ. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΟΡΙΑΚΟ AT MAN GLIDER UD. ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ. ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΟΛΛΕΣ VED VEDVARENDE BRUG AF BREM- ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΝΑ ΓΛΙΣΤΡΗΣΕΤΕ. SERNE NED AD BAKKE, KAN FRIKTI- Η...
  • Page 185 ΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΣ ΤΩΝ ΕΡΓΟΤΑ- GIV ALTID SIGNAL VED VEJBANE- ΞΙΩΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΟΛΙΣΘΗΡΑ ΟΤΑΝ ELLER RETNINGSSKIFTE ΒΡΕΧΕΙ ΚΑΙ ΓΙ'ΑΥΤΟ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ HJÆLP AF BLINKLYSENE OG I GOD ΠΕΡΝΑΤΕ ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΤΟΥΣ ΜΕ ΜΕ- TID I FORVEJEN, OG UNDGÅ BRATTE ΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ, ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΟΧΙ ELLER FARLIGE MANØVRER.
  • Page 186: Στάση Κινητήρα

    ΝΟΗΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΛΑ- RE EN EFTERFYLDNING PÅ OLIE- ΔΙΟΥ ΜΕΙΞΗΣ. BLANDEREN. Στάση κινητήρα (03_08, 03_09) Stop af motor (03_08, 03_09) ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ, ΤΟ UNDGÅ OM MULIGT BRATTE OP- ΑΠΟΤΟΜΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ, ΤΗΝ ΑΠΟ- STANDSNINGER, PLUDSELIG NED- ΤΟΜΗ...
  • Page 187: Συτάθμευση

    • Σε μία προσωρινή στάση κρα- τήστε πατημένο τουλάχιστον το φρένο. • • Γυρίστε το κλειδί και βάλτε το Drej nøglen, og placér tæn- διακόπτη εκκίνησης στη θέση dingsnøglen på "key off". • key off. Placer køretøjet på støttebenet. • •...
  • Page 188: Σταντ

    ΝΕΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΦΥΛΑΚΤΟ ΜΕ OPSYN FOR TÆNDT MOTOR OG MED ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΑΜΜΕΝΟ Ή ΜΕ NØGLEN SAT I TÆNDINGSLÅSEN. ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ. ADVARSEL ΠΡΟΣΟΧΗ HVIS KØRETØJET VÆLTER ELLER Η ΠΤΩΣΗ Ή Η ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΚΛΙΣΗ ANBRINGES FOR HÆLDENDE, KAN ΤΟΥ...
  • Page 189: Μετάδοση

    Μετάδοση (03_10) Transmission (03_10) Ρύθμιση χειρολαβής γκαζιού JUSTERING AF GASHÅNDTAGET Η κενή διαδρομή της μανέτας γκαζιού Gashåndtagets ubelastede vandring skal πρέπει να είναι 4 mm (0.157 - ιν.), μετρη- være på 4 mm (0.157 in), målt fra kanten μένη στο άκρο της ίδιας της μανέτας. af selve håndtaget.
  • Page 190: Συμβουλές Ενάντια Στην Κλοπή

    Συμβουλές ενάντια στην Tips til forebyggelse af tyveri κλοπή ADVARSEL ΠΡΟΣΟΧΗ VED BRUG AF EN SKIVEBLOKERIN- GSANORDNING SKAL DER UDVISES ΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ STOR OMHYGGELIGHED OMKRING ΕΜΠΛΟΚΗΣ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ, ΔΩΣΤΕ AT AFTAGE DEN INDEN KØRETØJET ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΩΣΤΕ ΝΑ ΤΗΝ STARTES.
  • Page 191: Η Ασφαλής Οδήγηση

    ΑΡ. ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ: ......FORSIGTIG ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ STJÅLNE KØRETØJER IDENTIFICE- RES TIT OG OFTE GENNEM DE DATA, ΣΕ ΠΟΛΛΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΤΑ ΚΛΕΜ- DER ER INDFØRT I BRUGS- OG VED- ΜΕΝΑ ΟΧΗΜΑΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΙ LIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN. ΑΠΟ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΟ- ΝΤΑΙ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΑΡΑΚΙ ΧΡΗΣΗΣ/ΣΥΝ- ΤΗΡΗΣΗΣ.
  • Page 192 προσοχή στην σωματική κούραση και Lån ALDRIG køretøjet ud til nybegynde- στην υπνηλία. re. Gør man det, skal man sikre sig, at føreren har de nødvendige evner til at Ο μεγαλύτερος αριθμός ατυχημάτων køre køretøjet. οφείλεται στην έλλειψη εμπειρίας του οδηγού.
  • Page 193 χτυπήθηκε ή έπεσε, βεβαιωθείτε ότι οι Lad eventuelt køretøjet efterse hos en μανέτες, οι σωλήνες, τα καλώδια, το σύ- Autoriseret Derbi Forhandler, så denne στημα φρένων και τα ζωτικά μέρη του δεν kan kontrollere stel, styr, ophæng, sikker- έχουν υποστεί ζημιά.
  • Page 194 Σε καμία περίπτωση μην οδηγείτε το όχη- Enhver ændring på køretøjet eller fjernel- μα εάν η ζημιά που έχει υποστεί μειώνει se af originaldele kan forringe ydeevnen την ασφάλειά του. og mindske sikkerheden eller ligefrem gøre køretøjet ulovligt. Μην τροποποιείτε σε καμία περίπτωση τη...
  • Page 195 ΕΝΔΥΣΗ BEKLÆDNING Πριν ξεκινήσετε, θυμηθείτε να βάλετε το Husk altid at anvende styrthjelmen og κράνος και να το δέσετε σωστά. Βεβαιω- fastspænde den korrekt inden køretøjet θείτε ότι διαθέτει την απαιτούμενη έγκρι- sættes i bevægelse. Hjelmen skal være ση, ότι είναι ακέραιο, κατάλληλου μεγέ- godkendt, intakt og den rette størrelse, θους...
  • Page 196 ΑΞΕΣΟΥΑΡ UDSTYR Ο χρήστης είναι προσωπικά υπεύθυνος Brugeren er selv ansvarlig for montering για την επιλογή της εγκατάστασης και τη og brug af ekstraudstyr. χρήση των αξεσουάρ. Ved montering af ekstraudstyr, skal man Συνιστάται, κατά τη διάρκεια συναρμολό- sørge for, at det ikke dækker over horn γησης, το...
  • Page 197 δυνη έλλειψη ρεύματος που είναι απα- Derbi anbefaler, at man bruger original- ραίτητη για τη λειτουργία των διατάξεων udstyr (Derbi originalreservedele). ηχητικής και φωτιστικής προειδοποίη- σης. Η Derbi συνιστά τη χρήση γνήσιων αξε- σουάρ (Derbi genuine accessories). 03_22...
  • Page 199: Η Συντήρηση

    Κεφ. 04 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Η συντήρηση Kap. 04 Vedligeholdelse...
  • Page 200: Λάδι Μείξης

    Λάδι μείξης (04_01) Olie blander (04_01) Για την εισαγωγή του λαδιού μείξης στο Ved påfyldning i olieblanderbeholderen: δοχείο: • Tag førersadlen af. • • Αφαιρέστε τη σέλα του οδηγού. Fjern dækslet. • Αφαιρέστε την τάπα. Tekniske specifikationer Τεχνικά χαρακτηριστικά Olieblandertank Ρεζερβουάρ...
  • Page 201 • • Ξεβιδώστε προσεκτικά τη βίδα Skru forsigtigt kontrolskruen (1), ελέγχου (1) που βρίσκεται στο der er anbragt i motorens højre δεξί κάλυμμα του κινητήρα. dæksel, ud. • • Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λα- Kontrollér at olieniveauet når op διού φτάνει έως την οπή με το til den gevindskårne åbning.
  • Page 202: Ελαστικά

    ΣΦΙΞΤΕ ΚΑΛΑ ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΓΕΜΙΣΗΣ SPÆND PÅFYLDNINGSDÆKSLET ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΛΑΔΙ ΔΕΝ OMHYGGELIGT, OG KONTROLLÉR ΕΧΕΙ ΔΙΑΡΡΕΥΣΕΙ. AT OLIEN IKKE SIVER UD. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ KONTROLLÉR MED JÆVNE MELLEM- ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΑΠΟ ΤΗ RUM, OM DER ER UDSLIP I NÆRHE- ΦΛΑΝΤΖΑ...
  • Page 203 ΑΝ ΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΖΕΣΤΑ, Η ΜΕ- HVIS DÆKKENE ER VARME, BLIVER ΤΡΗΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΗ. MÅLINGEN IKKE KORREKT. ΜΕΤΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΣΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ UDFØR MÅLINGEN FØR OG EFTER ΚΥΡΙΩΣ ΠΡΙΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑ EN LÆNGERE KØRETUR. ΜΑΚΡΙΝΟ ΤΑΞΙΔΙ. HVIS DÆKKENES TRYKKET ER FOR ΕΑΝ...
  • Page 204 ΓΙ'ΑΥΤΟ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥ- IKKE DÆKKENE MED IKKE-EGNEDE ΝΕΣΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ- VÆSKER. HVIS DÆKKENE ER GAM- ΣΩΠΟ Derbi Ή ΣΕ ΕΝΑ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕ- LE, OGSÅ SELVOM DE IKKE ER SLIDT ΝΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΓΙΑ HELT NED, KAN DE BLIVE MEGET ΤΗΝ...
  • Page 205 ΣΚΛΗΡΥΝΟΥΝ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΠΑΡΕ- SLIDT END SLIDGRÆNSEN IHT. GÆL- ΧΟΥΝ ΤΟ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟ ΚΡΑΤΗΜΑ DENDE FORSKRIFTER. ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ ΑΛΛΑΞΤΕ ΛΑΣΤΙΧΑ. ΤΟ ΕΛΑΣΤΙΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΖΕ- ΤΑΙ ΟΤΑΝ ΤΟ ΠΕΛΜΑ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟ ΟΡΙΟ ΦΘΟΡΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ...
  • Page 206: Αφαίρεση Μπουζί

    Hjul Køretøj Tryk, kun fører: Tryk, fører + passager: Baghjul Senda R 1,5 bar (150 Kpa) (21.7 PSI) 1,6 bar (160 Kpa) (23.2 PSI) Αφαίρεση μπουζί (04_04) Afmontering af tændrør (04_04) Αποσυναρμολογείτε περιοδικά το μπουζί και ελέγξτε τα ηλεκτρόδια και τη φθορά. Afmontér jævnligt tændrøret, og kontrol- Χρησιμοποιήστε...
  • Page 207: Αφαίρεση Φίλτρου Αέρα

    ΚΡΥΟ. Η ΧΡΗΣΗ ΜΠΟΥΖΙ ΜΕ ΘΕΡΜΙ- AF TÆNDRØR MED EN ANDEN VAR- ΚΟ ΒΑΘΜΟ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΑΠΟ ΤΟΝ MEGRAD END DEN FORSKREVNE ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΟΜΕΝΟ Ή ΜΕ ΑΚΑ- ELLER MED FORKERT GEVIND KAN ΤΑΛΛΗΛΟ ΣΠΕΙΡΩΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ MEDFØRE ALVORLIG SKADE PÅ MO- ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟΝ TOREN.
  • Page 208: Καθαρισμός Φίλτρου Αέρα

    ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΑΥΞΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΝΑ- ΛΩΣΗΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ. Κατά την επανατοποθέτηση δώστε μεγά- Ved genmontering skal man være op- λη προσοχή στην τοποθέτηση του mærksom på at placere svampen i sæ- σφουγγαριού στην υποδοχή του, έτσι det, så den slutter tæt hele vejen rundt. ώστε...
  • Page 209: Στάθμη Ψυκτικού Υγρού

    Συνιστώμενα Προϊόντα AGIP FILTER OIL Λάδι για φίλτρα με σφουγγάρι. Στάθμη ψυκτικού υγρού Kølevæskestand (04_07) (04_07) Benyt aldrig køretøjet hvis kølevæskeni- veauet falder under minimum. Μη χρησιμοποιείτε το όχημα εάν η στάθ- μη ψυκτικού υγρού είναι κάτω από το ADVARSEL ελάχιστο...
  • Page 210 Το διάλυμα ψυκτικού υγρού αποτελείται Kølevæskeopløsningen består af 70 % κατά 70% από νερό και κατά 30% από vand og 30 % frostvæske. αντιψυκτικό. Denne blanding er ideel ved de fleste Το μείγμα αυτό είναι ιδανικό για τις πε- driftstemperaturer (ned til -18 °C / -0.4 ° ρισσότερες...
  • Page 211: Έλεγχος Υγρού Ψύξης

    ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ «1» ΤΟΥ TAG IKKE DÆKSLET «1» PÅ EKS- ΔΟΧΕΙΟΥ ΔΙΑΣΤΟΛΗΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗ- PANSIONSTANKEN AF FOR VARM ΤΗΡΑ ΖΕΣΤΟ, ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΒΡΙ- MOTOR, DA KØLEVÆSKEN ER UN- ΣΚΕΤΑΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΥΨΗΛΗ DER TRYK OG MEGET VARM.
  • Page 212: Προσθήκη Υγρού Ψύξης

    Προσθήκη υγρού ψύξης Påfyldning af kølevæske (04_09) (04_09) • Αν μετά τον έλεγχο προκύψει ότι • Hvis kontrollen viser at væske- η στάθμη στο δοχείο διαστολής niveauet i ekspansionsbeholde- είναι πολύ χαμηλή: ren er for lavt: - ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τάπα πλή- - skru påfyldningsdækslet løst og tag det ρωσης.
  • Page 213: Έλεγχος Στάθμης Υγρού Φρένων

    Η στάθμη του υγρού φρένων πρέπει να καλύπτει εντελώς το ματάκι ελέγχου όταν Lad i modsat fald en Autoriseret Derbi το δοχείο είναι παράλληλο στο έδαφος. Forhandler udføre efterfyldningen. Αν δεν είναι έτσι, απευθυνθείτε σε έναν...
  • Page 214: Προσθήκη Υγρού Στην Εγκατάσταση Πέδησης

    ΚΛΩΜΑ ΦΡΕΝΩΝ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ SKE SKAL MAN HENVENDE SIG TIL ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο EN AUTORISERET DERBI FORHAND- Derbi Ή, ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΚΑ- LER, ELLER HVIS MAN SELV ER I ΤΑΡΤΙΣΗ, ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟ- STAND TIL AT UDFØRE PÅFYLDNIN-...
  • Page 215: Μπαταρία

    ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΤΗΣ ΜΑΝΕΤΑΣ ΦΡΕΝΟΥ LØS ELLER VED TAB AF BREMSEEV- Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙ- NE, SKAL MAN KONTAKTE EN AUTO- ΚΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΑ- RISERET DERBI FORHANDLER, IDET ΡΙΣΜΑΤΟΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ DET KAN VÆRE NØDVENDIGT AT ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο Derbi, FORETAGE EN UDLUFTNING AF SY- ΓΙΑΤΙ...
  • Page 216: Αφαίρεση Μπαταρίας

    • • Αποσυνδέστε με τη σειρά πρώ- Frakobl minuskablet først (-) og τα το αρνητικό καλώδιο (-) και så pluskablet (+). • μετά το θετικό (+). Brug en børste med metaltråde • Βουρτσίστε με μια μεταλλική til at fjerne al rust. •...
  • Page 217: Εγκατάσταση Μιας Καινούριας Μπαταρίας

    Εγκατάσταση μιας καινούριας Indkøring af et nyt batteri μπαταρίας (04_16) (04_16) • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκ- • Kontrollér at tændingskontakten κίνησης βρίσκεται στη θέση står på 'KEY OFF'. 'ΚΕΥ OFF'. • Tag sadlen af. • Αφαιρέστε τη σέλα. • Anbring batteriet i dets sæde.
  • Page 218: Έλεγχος Στάθμης Ηλεκτρολύτη

    Έλεγχος στάθμης Kontrol af elektrolyttens stand ηλεκτρολύτη (04_17) (04_17) Για τον έλεγχο της στάθμης του ηλεκτρο- Sådan kontrolleres elektrolytniveauet: λύτη: • Tag sadlen af. • • Αφαιρέστε τη σέλα. Hold køretøjet i lodret position • Διατηρήστε το όχημα σε κάθετη med begge hjul på...
  • Page 219: Επαναφόρτιση Μπαταρίας

    Επαναφόρτιση μπαταρίας Genopladning af batteri • Αφαιρέστε τη μπαταρία. • Fjern batteriet. • Αφαιρέστε τις τάπες των στοι- • Fjern elementernes propper. χείων. • Kontrollér batteriets elektrolytni- • Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρο- veau. λύτη στη μπαταρία. • Slut batteriet til en batteriopla- •...
  • Page 220 IKKE I MERE END 8 TIMER. DET AN- φόρτισητουλάχιστον μία φορά BEFALES AT LADE DENNE HAND- κάθε δύο μήνες.. LING UDFØRE AF EN AUTORISERET DERBI FORHANDLER. NÅR BATTERI- ΠΡΟΣΟΧΗ ET GENMONTERES, SKAL MAN KON- Η ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕ- TROLLERE AT KLEMMERNE TIL- ΤΑΙ...
  • Page 221: Ασφάλεια

    ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΟΧΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣ- ΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 8 ΩΡΕΣ. ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑ- ΣΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο FOR AT UNDGÅ AT BESKADIGE EL- Αντιπρόσωπο Derby. ΚΑΤΑ ΤΗΝ SYSTEMET SKAL MAN UNDGÅ AT ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑ- FRAKOBLE LEDNINGERNE MED MO- ΡΙΑΣ...
  • Page 222 ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΥΜΒΟΥ- FÆLDE SKAL MAN KONTAKTE EN ΛΕΥΘΕΙΤΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρό- AUTORISERET DERBI FORHAND- σωπο Derbi. LER. Εάν παρουσιαστεί δυσλειτουργία ή ανώ- Hvis der forekommer svigt eller uregel- μαλη λειτουργία ενός ηλεκτρικού εξαρτή- mæssig virkning på en elektrisk kompo- ματος...
  • Page 223: Λαμπτήρες

    • Αντικαταστήστε την καμένη ασφάλεια με μια άλλη με το ίδιο αμπάρες. Λαμπτήρες (04_19) Pærer (04_19) ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΠΡΙΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΕΝΑ ΛΑΜ- KONTROLLÉR SIKRINGEN INDEN ΠΤΗΡΑ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. DER UDSKIFTES EN PÆRE Στο μπροστινό φανό υπάρχει ένας λαμ- Der er anbragt en nærlys-/fjernlyspære i πτήρας...
  • Page 224 ΝΤΑΣ ΚΑΘΑΡΑ ΓΑΝΤΙΑ Ή ΜΕ ΕΝΑ TØR KLUD. EFTERLAD IKKE FINGER- ΚΑΘΑΡΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΟ ΠΑΝΙ. ΜΗΝ AFTRYK PÅ PÆREN, DA DET KAN ΑΦΗΝΕΤΕ ΣΗΜΑΔΙΑ ΣΤΟ ΛΑΜΠΤΗ- MEDFØRE, AT PÆREN OVEROPHE- ΡΑ, ΓΙΑΤΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕ- DER OG ØDELÆGGES. HVIS MAN ΣΟΥΝ...
  • Page 225: Ρύθμιση Προβολέα

    04_21 Ρύθμιση προβολέα (04_22, Regulering af forlygten (04_22, 04_23) 04_23) ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΗΣ DE SPECIFIKKE PROCEDURER I ΙΣΧΥΟΥΣΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΣΤΗ ΧΩΡΑ HENHOLD TIL FORSKRIFTERNE I ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ, ΓΙΑ ΤΟΝ DEN LOKALE, GÆLDENDE LOVGIV- ΕΛΕΓΧΟ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ NING I KØRETØJETS BRUGSLAND, ΦΩΤΕΙΝΗΣ...
  • Page 226 EU - Για ένα γρήγορο έλεγχο του προσα- EU - Ved hurtig kontrol af lyskeglens ret- νατολισμού της εμπρόσθιας φωτεινής δέ- ningsindstilling på forlygten: σμης: • Anbring køretøjet i en afstand af • Τοποθετήστε το όχημα σε από- 10 m (32.8 fod) fra en vertikal σταση...
  • Page 227: Εμπρόσθια Φλας

    Εμπρόσθια φλας (04_24) Forreste blinklys (04_24) • Τοποθετήστε το όχημα στο • Placer køretøjet på støttebenet. σταντ. • Løsn og tag skruen (1) ud. • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη βί- • Fjern linsen (2). δα (1). • Tryk let på pæren (3), og drej •...
  • Page 228 - Αφαιρέστε τα δύο πλαϊνά φέρινγκ ξεβι- δώνοντας τις βίδες (1). - Αφαιρέστε τις δύο βίδες (2). - Tag de to skruer (2) ud. 04_26 - Αφαιρέστε τις δύο βίδες (3) που υπάρ- - Tag de tre skruer (3) i hjulrummet ud. χουν...
  • Page 229: Bagerste Blinklys

    - Αφαιρέστε τα δύο παξιμάδια (4) στε- Tag de to møtrikker (4), som fastgør lyg- ρέωσης του φανού στο πλαίσιο ten til stellet, ud. - Αποσυνδέστε και αφαιρέστε τον πίσω - Frakobl baglygten og tag den af. φανό. 04_28 Οπίσθια φλας (04_29) Bagerste blinklys (04_29) •...
  • Page 230: Ρύθμιση Ρελαντί

    τερη καύση. Μην μεταβάλλετε αυτήν τη ikke ændre denne regulering. ρύθμιση. Tomgangsjustering Ρύθμιση ρελαντί Tag kontrakt til en Autoriseret Derbi For- Για πιο ακριβέστερη ρύθμιση και για handler for at lade en mere præcis juste- οποιαδήποτε ρύθμιση του καρμπυρατέρ, ring, og alle andre justeringsindgreb på...
  • Page 231: Έλεγχος Φρένων

    Το όχημα αυτό διαθέτει υδραυλικά δισκό- Dette køretøj er udstyret med hydrauli- φρενα εμπρός και πίσω. ske, skivebremser for og bag. Όταν αρχίζουν να φθείρονται τα τακάκια Når bremseklodserne slides, mindskes τριβής, η στάθμη υγρού στα φρένα στο væskestanden for automatisk at kom- δοχείο...
  • Page 232 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΣΤΑ ΤΑΚΑΚΙΑ KONTROLLÉR SLITAGE PÅ BREMSE- ΤΩΝ ΦΡΕΝΩΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ KLODSER, ISÆR FØR HVER KØRE- ΚΑΘΕ ΤΑΞΙΔΙ. TUR. Για να κάνετε ένα γρήγορο έλεγχο της Sådan udføres en hurtig kontrol af slitage φθοράς στα τακάκια: på...
  • Page 233 αντικαταστήστε και τα δύο τακά- på ca.1,5 mm (0.60 in), skal κια. begge bremseklodser udskiftes. ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΕΥΘΥΝ- LAD UDSKIFTNINGEN FORETAGE ΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρό- HOS EN AUTORISERET DERBI FOR- σωπο Derbi HANDLER. 04_34...
  • Page 234: Αδράνεια Οχήματος

    Αδράνεια οχήματος Henstilling af køretøjet Συνιστάται να γίνουν οι ακόλουθες ενέρ- Det anbefales at udføre følgende hand- γειες: linger: 1. Γενικός καθαρισμός του οχήματος. 1. Generel rengøring af køretøjet. 2. Με τον κινητήρα σταματημένο και με το 2. Med motoren slukket og med stemplet έμβολο...
  • Page 235 • σιες περιοχές, θερμό και υγρό Særlige vejr- og sæsonmæssi- κλίμα). ge forhold (saltning af veje, ke- • Ιδιαίτερες περιβαλλοντικές/επο- miske frostprodukter på vejene χιακές συνθήκες (χρήση αλα- om vinteren). • τιού στους δρόμους, χημικά Der skal udvises særlig op- προϊόντα...
  • Page 236 ΝΑΡΙΣΜΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ OPRETTE NORMALE FORHOLD. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ, ΛΟΓΩ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΝΕ- GENNEMGÅ DE INDLEDENDE KON- ΡΟΥ ΣΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΤΡΙΒΗΣ ΤΟΥ TROLPUNKTER. ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΩΝ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΖΕΤΕ ΜΕΓΑΛΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑ- ΤΑ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΤΥΧΗΜΑ. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΑΝΕΛΘΟΥΝ ΣΤΙΣ...
  • Page 237 DERNE OG SKYL EFTER MED RIGE- LIGT VAND, FOR AT RENGØRE LYG- TERNE. DER MÅ FØRST POLERES ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΦΑΝΩΝ, SILIKONEVOKS EFTER ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ GRUNDIG VASK AF KØRETØJET. ΕΜΠΟΤΙΣΜΕΝΟ ΜΕ ΟΥΔΕΤΕΡΟ UNDGÅ BRUG AF SLIBEPASTA PÅ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΚΑΙ ΝΕΡΟ, ΤΡΙΒΟ- MATTE, LAKEREDE OVERFLADER.
  • Page 238 ADVARSEL ΦΡΕΝΩΝ, ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΔΕΙΚΤΕΣ, ΑΠΟΛΗΞΗ ΣΙΛΑΝΣΙΕ, ΘΗΚΗ ΕΓΓΡΑ- VED RENGØRING AF SADLEN SKAL ΦΩΝ/ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ, ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ MAN UNDGÅ BRUG AF OPLØS- ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ/ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ. NINGSMIDLER ELLER OLIEHOLDIGE ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΛΑΣΤΙΧΕ- PRODUKTER (ACETONE, TRIKLO- ΝΙΩΝ ΚΑΙ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ RÆTYLEN, TERPENTIN, BENZIN, ΚΑΘΩΣ...
  • Page 239: Αλυσίδα Μετάδοσης

    LAD ALLE SLAGS HANDLINGER PÅ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΤΗΝ ΑΛΥΣΙΔΑ ΜΕ- TRANSMISSIONSKÆDEN UDFØRE ΤΑΔΟΣΗΣ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ HOS EN AUTORISERET DERBI FOR- Επίσημο Αντιπρόσωπο Derbi Ή, ΑΝ HANDLER, ELLER HVIS MAN SELV ΕΧΕΤΕ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ, ER I STAND TIL AT UDFØRE DETTE...
  • Page 240: Λίπανση Και Καθαρισμός Αλυσίδας

    ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΟ NINGERNE I REPARATIONSHÅND- ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟΥ ΠΟΥ ΜΠΟ- BOGEN, SOM KAN KØBES HOS DE ΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΙΔΙΟ AUTORISEREDE DERBI FORHAND- Επίσημο Αντιπρόσωπο Derbi. LERE. 04_38 Λίπανση και καθαρισμός Smøring og rensning af kæde αλυσίδας...
  • Page 241: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Κεφ. 05 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Τεχνικά χαρακτηριστικά Kap. 05 Tekniske specifikationer...
  • Page 242 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΜΑΖΑ ÅL OG VÆGT Μέγιστο μήκος RACING - R 2119 mm (83.42 ίν.) Maksimal længde RACING - R 2119 mm (83.42 in) Μέγιστο μήκος RACING - SM 2065 mm (81.30 ίν.) Maksimal længde RACING - SM 2065 mm (81.30 in) Μέγιστο...
  • Page 243 Λίπανση Θερμικό σύστημα: Με λάδι για Smøring Varmeenhed: Med olie til 2T δίχρονους κιινητήρες μέσω αντλίας motorer gennem pumpe med μεταβαλλόμενης παροχής variabel effekt Κιβώτιο ταχυτήτων: Με γρανάζια Gear: Med tandhjul i oliebad til σε λουτρό λαδιού για συστήματα transmissioner μετάδοσης...
  • Page 244 Σχέση: 11/53 Start Pedalstyret Μίζα Με πεντάλ EL-ANLÆG A 12V Tændingsanticipation ØVRE DØDPUNKT: 1,2 mm Ηλεκτρική εγκατάσταση Στα 12V Tændrør NGK B8 ES eller Champion N3C Αβάνς ανάφλεξης ΑΝΣ:1,2 mm Afstand mellem tændrørets 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.027 in) Μπουζί...
  • Page 245 Μπροστινή ανάρτηση X-TREME Υδραυλικό πιρούνι με Forhjulsophæng X-TREME Hydraulisk gaffelophæng med κεντραρισμένο άξονα centreret akse Πίσω ανάρτηση RACING Αιωρούμενη με ένα υδραυλικό Baghjulsophæng RACING Pendlende med gradvis hydraulisk προοδευτικό αμορτισέρ και støddæmper og krumtap. μοχλισμό. Baghjulsophæng X-TREME Pendlende med gradvis hydraulisk Πίσω...
  • Page 246 Τροχοί και ελαστικά Τροχός Όχημα Πίεση μόνο οδηγός Πίεση, οδηγός + συνοδηγός: Εμπρός Senda SM 1,7 bar (170 kPa) (24.6 PSI) 1,8 bar (180 kPa) (26.1 PSI) Πίσω Senda SM 2,0 bar (200 kPa) (29 PSI) 2,1 bar (210 kPa) (30.5 PSI) Εμπρός...
  • Page 247: Εργαλεία Οχήματος

    Εργαλεία οχήματος (05_01) Tilbehør (05_01) Η εργαλειοθήκη βρίσκεται κάτω από τη Udstyrsposen er anbragt under sadlen. σέλα. Udstyret omfatter: Ο εξοπλισμός περιλαμβάνει: 1. Opbevaringspose 1. Θήκη. 2. Unbrakonøgle 4 mm (0.16 in ) 2. Αρσενικά εξαγωνικά κλειδιά και 3. Dobbeltspids-skruetrækker 4 mm (0.16 ίν.) stjerneskåret / flad 3.
  • Page 249: Rutinevedligeholdelse

    Κεφ. 06 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Προγραμματισμ ένη συντήρηση Kap. 06 Rutinevedligeho ldelse...
  • Page 250: Πίνακας Προγραμματισμένης Συντήρησης

    Πίνακας προγραμματισμένης Oversigt over planlagt συντήρησης vedligeholdelse ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ. BRANDFARE. ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΕΥ- BRÆNDSTOF OG ANDRE BRÆNDBA- ΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ RE STOFFER MÅ IKKE KOMME I ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡ- NÆRHEDEN AF DE ELEKTRISKE ΤΗΜΑΤΑ.
  • Page 251 τη η τεχνική υποστήριξη ή τεχνικές συμ- kontakte en Autoriseret Derbi Forhand- βουλές, απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο ler, som vil garantere en omhyggelig og Αντιπρόσωπο Derbi, ο οποίος θα εξα- hurtig service. σφαλίσει άμεση και άρτια εξυπηρέτηση. Det anbefales at bede en Autoriseret Συνιστάται...
  • Page 252 συνθήκες λειτουργίας και απόδοσης. Derfor har Derbi, med henblik på køretø- Για το σκοπό αυτό η Derbi έχει προετοι- jets vedligeholdelse, udarbejdet en ræk- μάσει μια σειρά ελέγχων και επεμβάσεων ke eftersyn og indgreb mod betaling, der συντήρησης...
  • Page 253 Km x 1000 Καρμπυρατέρ Κιτ ντίζας (**) Μπροστινός φανός - ρύθμιση Φίλτρο αέρα Μανέτα συμπλέκτη Μανέτες φρένων Ψυκτικό υγρό (*) Στάθμη υγρού φρένων Λάδι πιρουνιού Υγρό φρένων (*) Λάδι κινητήρα Τακάκια φρένου Ελαστικά Πίεση ελαστικών Δοκιμή οχήματος και συστήματος πέδησης Ψυγείο...
  • Page 254 Km x 1000 Σωληνάκια καυσίμου και λαδιού ERIODISK VEDLIGEHOLDELSESSKEMA Km x 1000 Måneder Bagstøddæmper lamelindsugning Batteriets elektrolytniveau Sikkerhedsspærring Tændrør Karburator Transmission, sæt (**) Forlygte - justering Luftfilter Koblingsgreb Bremsegreb Kølevæske (*) Bremseolieniveau Olie i gaffelophæng Bremseolie (*) Motorolie Bremseklodser...
  • Page 255 Km x 1000 Dæk Dæktryk Køretøj- og bremseanlægstest Køler - Udvendig rengøring Stråler - spændingskontrol Fastspænding af skruer Styretøj Topstykke - Cylinder - Stempel Bremseslange Brændstof- og olieslanger I: ΕΛΕΓΞΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ, ΡΥΘΜΙ- I: KONTROLLÉR, RENS, JUSTÉR, ΣΤΕ, ΛΙΠΑΝΕΤΕ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ SMØR ELLER UDSKIFT EFTER BE- ΕΑΝ...
  • Page 256: Πίνακας Συνιστώμενων Προϊόντων

    Πίνακας συνιστώμενων Tabel over anbefalede προϊόντων produkter ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΥΓΡΟ ΦΡΕΝΩΝ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ BREMSEVÆSKE: ANVEND KUN NY ΜΟΝΟ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΥΓΡΟ ΦΡΕΝΩΝ BREMSEVÆSKE. BLAND IKKE VÆ- ΜΗΝ ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙ- SKER AF FORSKELLIGE MÆRKER ΚΕΣ ΜΑΡΚΕΣ Ή ΤΥΠΟΥΣ ΛΑΔΙΟΥ ΧΩ- ELLER OLIETYPER, UDEN FØRST AT ΡΙΣ...
  • Page 257: Tabel Over Anbefalede Produkter

    Προϊόν Περιγραφή Χαρακτηριστικά υγρό φρένων Εναλλακτικό με το συνιστώμενο υγρό μπορούν AGIP BRAKE 4 να χρησιμοποιηθούν υγρά με επιδόσεις που συμμορφώνονται ή που ξεπερνούν τις προδιαγραφές. Συνθετικό ρευστό SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 Γράσο για ρουλεμάν τιμονιού, έδρες πείρων AGIP GREASE 30 και...
  • Page 258 Produkto Beskrivelse Egenskaber væske SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 AGIP GREASE 30 Fedt til styrekuglelejer, stiftsæder og svingarm AGIP FILTER OIL Olie til filtre med svamp NEUTRAL SMØREFEDT ELLER VASELINE. BATTERITERMINALER Neutral smørefedt eller vaseline. AGIP CHAIN GREASE SPRAY KÆDER anbefalet Fedt...
  • Page 259 Αναλυτικός πίνακας περιεχομένων Α Μ Αλυσίδα: 107 Μετάδοση: 57 Μπαταρία: 83 Μπουζί: 74 Δ Διακόπτης φλας: 27 Π Δισκόφρενο: 98 Πίνακας οργάνων: 21 Προγραμματισμένη Ε συντήρηση: 117 Εκκίνηση: 49, 50 Ελαστικά: 70 Σ Σταντ: 16, 56 Κ Συντήρηση: 67, 117 Καύσιμο: 11 κλείδωμα...
  • Page 261 REGISTER Start: 45, 49 Støtteben: 16, 56 Anbefalede produkter: 124 Instrumentbræt: 21 Tilbehør: 115 Batteri: 83, 85, 87 Kobling: 30 Transmission: 57 Blinklys: 95, 97 Koblingsvæske: 14 Tændrør: 74 Bremse: 99 Kæde: 108 Brændstof: 11 Kølevæske: 12, 79, 80 Vedligeholdelse: 118 DÆK: 70 Luftfilter: 75, 76 Gearolie: 13...
  • Page 262 ASSISTANCE, EN IBOENDE VÆRDI Det er kun mekanikere, der arbejder i det officielle Derbi-netværk, der har grundigt kendskab til dette køretøj, og som råder over det specialudstyr, der kræves for at udføre vedligeholdelse og reparationer korrektet. De modtager nemlig løbende tekniske ajourføringer og kommer på særlige undervisningskurser om Derbis produkter.
  • Page 263 Derbi-mærket tilhører Piaggio & C. S.p.A.
  • Page 265 Ce livret est à considérer comme faisant partie intégrante du véhicule et devra donc être remis au nouveau propriétaire si jamais celui-ci devait être vendu. SENDA 50 DRD RACING X-TREME...
  • Page 266 Les instructions de ce manuel ont été conçues comme un mode d'emploi simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Derbi. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Page 267 Henkilöturvallisuus Securite des personnes Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko Le non respect total ou partiel de ces prescriptions kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia peut comporter un danger grave pour la sécurité des henkilöturvallisuusriskejä personnes. Ympäristönsuojelu Sauvegarde de l'environnement Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon Il indique les comportements corrects à...
  • Page 269 SISÄLLYSLUETTELO INDEX YLEISET SÄÄNNÖT............... RÈGLES GÉNÉRALES..............Johdanto.................. 10 Prémisses................... 10 Hiilimonoksidi................10 Monoxyde de carbone..............10 Polttoaine................. 11 Carburant................... 11 Kuumat osat................12 Composants chauds..............12 Jäähdytys................. 12 Liquide de refroidissement............12 Käytetty moottori- ja vaihteistoöljy..........13 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......13 Jarru- ja kytkinneste..............
  • Page 270 Tarkastukset................38 Controles..................38 Täytöt................... 40 Ravitaillements................40 Kytkinkahvan säätäminen............41 Réglage levier d'embrayage............41 Sisäänajo..................42 Rodage..................42 Moottorin käynnistys..............44 Demarrage du moteur..............44 Varotoimet................47 Précautions................47 Ongelmallinen käynnistys............48 Demarrage difficile................. 48 Ajoon lähtö/ohjaus............... 49 Départ / conduite................49 Moottorin sammutus..............
  • Page 271 Tyhjäkäynnin säätö..............95 Clignotants arrière................95 Etu- ja takalevyjarru..............96 Réglage du ralenti................95 jarrujen tarkastus..............97 Frein a disque avant et arriere............96 Ajoneuvon seisonta-aika.............. 99 Contrôle des freins..............97 Ajoneuvon puhdistus..............100 Inactivite du vehicule..............99 Voimansiirtoketju................. 104 Nettoyage du véhicule..............
  • Page 273: Yleiset Säännöt

    Luku 01 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Yleiset säännöt Chap. 01 Règles générales...
  • Page 274: Johdanto

    Johdanto Prémisses HUOMAUTUS N.B. HUOLTOTOIMENPITEET TULEE EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- SUORITTAA KAKSI KERTAA TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- USEAMMIN, AJONEUVOLLA VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE AJETAAN MÄRISSÄ, PÖLYISISSÄ TAI EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- EPÄTASAISISSA MAASTOISSA TAI VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SE ON URHEILUKÄYTÖSSÄ.
  • Page 275: Polttoaine

    Polttoaine Carburant HUOMIO ATTENTION POLTTOAINE, JOTA KÄYTETÄÄN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA KIPINÄSYTYTTEISISSÄ PROPULSION DES MOTEURS À EX- MOOTTOREISSA, ERITTÄIN PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- TULENARKAA JA SE VOI OLLA FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- RÄJÄHDYSALTISTA TIETYISSÄ PLOSIF DANS CERTAINES CONDI- TILANTEISSA.
  • Page 276: Kuumat Osat

    SEURAUKSENA SAATTAA PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU POLTTOAINETTA VALUA ULOS. CARBURANT. Kuumat osat Composants chauds Moottori ja pakokaasujärjestelmän osat Le moteur et les composants du système kuumenevat ja pysyvät erittäin kuumina d'échappement deviennent très chauds jonkin aikaa moottorin sammutuksen et restent ainsi pendant une certaine pé- jälkeenkin.
  • Page 277: Käytetty Moottori- Ja Vaihteistoöljy

    KUMIHANSIKKAITA. IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES MYRKYLLISYYDESTÄÄN GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE HUOLIMATTA JÄÄHDYTYSNESTE ON REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR MAULTAAN MAKEAA, MIKÄ SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP HOUKUTELLA ELÄIMIÄ. ÄLÄ JÄTÄ LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI- JÄÄHDYTYSNESTETTÄ KOSKAAN QUE.
  • Page 278: Jarru- Ja Kytkinneste

    MIKÄLI SITÄ KÄSITELLÄÄN PITKÄÄN MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI- JA PÄIVITTÄIN. DIENNEMENT. ON SUOSITELTAVAA PESTÄ KÄDET IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER HUOLELLISESTI ÖLJYN KÄSITTELYN SOIGNEUSEMENT MAINS JÄLKEEN. APRÈS CHAQUE MANIPULATION. TOIMITA SE LÄHIMPÄÄN KÄYTETYN LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI- ÖLJYN KERÄYSKESKUKSEEN TAI RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ- PALAUTA...
  • Page 279: Akun Elektrolyytti Ja Vetykaasu

    PUHTAALLA KYLMÄLLÄ VEDELLÄ ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME- JA OTA HETI YHTEYTTÄ LÄÄKÄRIIN. MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA- TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ- DECIN.
  • Page 280 NIELLÄÄN VAHINGOSSA, TULEE DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER ALUKSI JUODA PALJON VETTÄ TAI LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT MAITOA JA JATKAA SITTEN JOKO AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- MAGNESIAMAIDOLLA MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU- KASVISÖLJYLLÄ, MINKÄ JÄLKEEN TES ET CONSULTER RAPIDEMENT TULEE OTTAA NOPEASTI YHTEYTTÄ...
  • Page 281: Tukijalka

    Tukijalka Bequille VARMISTA ENNEN AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LIIKKEELLELÄHTÖÄ, ETTÄ LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT SEISONTATUKI PALAUTUNUT RENTRÉE. KOKONAAN PAIKALLEEN. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- ÄLÄ LASKE OMAA LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- MATKUSTAJAN PAINOA LE LATÉRALE. SIVUSEISONTATUEN VARAAN.
  • Page 283: Ajoneuvo

    Luku 02 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Ajoneuvo Chap. 02 Vehicule...
  • Page 284: Kojelauta

    Kojelauta (02_01) Les compteur (02_01) 02_01 Selitykset: Légende : 1. Kojetaulu 1. Tableau de bord 2. Valojen vaihtokatkaisin, 2. Commutateur des feux, klaxon, äänimerkki, suuntavilkut clignotants 3. Etujarrukahva 3. Commande du frein avant 4. Kaasukahva 4. Commande de l'accélérateur 5. Virtalukko, ohjauslukitus 5.
  • Page 285: Analoginen Mittaritaulu

    8. Kylmäkäynnistysvipu 7. Réservoir de liquide du frein avant 8. Commande du levier de démar- rage à froid Analoginen mittaritaulu Instruments de bord (02_02) analogiques (02_02) SELITYKSET: LÉGENDE : 1. Nopeusmittari 1. Compteur de vitesse 2. Moottorin kierroslukumittari 2. Indicateur du nombre de tours mo- teur 3.
  • Page 286 Toiminnot: Fonctions: VEDEN LÄMPÖTILA -MERKKIVALO : VOYANT TEMPÉRATURE PUNAINEN, syttyy L'EAU : de couleur ROUGE, il s'allume jäähdytysnesteen lämpötila ylittää lorsque la température du liquide de re- turvatason. froidissement a franchi la limite de sécu- rité. ÖLJYN MINIMITASO -MERKKIVALO : PUNAINEN, syttyy kun säiliöön jää...
  • Page 287 Tarkastuksen loputtua kojetaulu näyttää Mode de fonctionnement du bouton. En viimeisen toiminnon, joka on asetettu appuyant sur le bouton pendant moins de painikkeella. trois secondes, les fonctions se succè- dent de la manière suivante: Painikkeen toimintotila. painamalla painiketta (alle) kolme sekuntia, ODOMÈTRE _ TRIP _ HORLOGE _ toiminnot seuraavat toisiaan seuraavalla...
  • Page 288: Sytytysmuuntaja

    • • Merkkiviiva 2: 3000 kierr./min Trait 4 : 5 000 tr/min (rpm) • (rpm) Trait 5 : 6 000 tr/min (rpm) • • Merkkiviiva 3: 4000 kierr./min Trait 6 : 7 000 tours/min (rpm) • (rpm) Trait 7 : 8 000 tours/min (rpm) •...
  • Page 289: Ohjauslukon Kytkentä

    HUOMAUTUS N.B. TAKAVALOT SYTTYVÄT LES FEUX ARRIÈRE S'ALLUMENT AUTOMAATTISESTI AUTOMATIQUEMENT SI ON POSI- VIRTALUKKO VIEDÄÄN ASENTOON TIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLU- MAGE SUR « ON ». 1. LOCK: Ohjaus on lukittu. 1. LOCK : La direction est blo- Moottoria ei voida käynnistää quée.
  • Page 290: Ohjauslukon Poiskytkentä

    Lukitaksesi ohjauksen: Pour bloquer la direction : • Käännä ohjaustanko kokonaan • Tourner complètement le guidon vers la vasempaan. gauche. • Kierrä avain asentoon «OFF». • Tourner la clé sur « KEY OFF ». • Paina avainta, päästä se ja kierrä sitä •...
  • Page 291: Äänimerkin Painike

    Äänimerkin painike (02_06) Poussoir du klaxon (02_06) Äänimerkki käynnistyy painettaessa. Sa pression active le klaxon. 02_06 Vilkkuvalojen kytkin (02_07) Contacteur des clignotants (02_07) Siirrä kytkintä vasemmalle aikoessasi kääntyä vasemmalle; siirrä kytkintä Déplacer l'interrupteur vers la gauche, oikealle aikoessasi kääntyä oikealle. pour indiquer le virage à...
  • Page 292: Etujarruvipu

    Etujarruvipu (02_08) Commande frein avant (02_08) Etujarrukahva sijaitsee ohjaustangon La commande du frein avant est située oikealla puolella. Etujarrun käyttöön on sur le côté droit du guidon. Prêter une at- kiinnitettävä erityistä huomiota; jarrutus tention particulière lors de l'utilisation du ei saa olla äkkinäistä...
  • Page 293: Takajarrupoljin

    Takajarrupoljin (02_10) Pédale frein arrière (02_10) Takajarrupoljin sijaitsee ajoneuvon La pédale de commande du frein arrière oikealla puolella, moottorin tasolla. Sitä est située dans la partie droite du véhi- tulee käyttää asteittaisesti jalkaterällä. cule, au niveau du moteur. Elle doit être Takajarrun käyttö...
  • Page 294: Kytkin

    HUOMIO ATTENTION VAIHDEPOLJINTA KÄYTTÄÄ LA PÉDALE DE LA BOÎTE DE VITES- AINOASTAAN SITTEN, KUN KYTKIN SES NE DOIT ÊTRE ACTIONNÉE ON VAPAUTETTU JA KAASUKAHVA QU'APRÈS AVOIR DÉBRAYÉ ET RE- ON PÄÄSTETTY. LÂCHÉ LA COMMANDE DE L'ACCÉ- LÉRATEUR. Kytkin (02_12) Commande d'embrayage (02_12) Kytkinvipu on sijoitettu ohjaustangon vasemmalle puolelle.Kun vipu vedetään...
  • Page 295: Käsikäynnistin

    Käsikäynnistin (02_14) Commande starter manuel (02_14) Kylmäkäynnistysvipua käyttämällä käynnistetään käynnistin. Agir sur le levier pour démarrer à froid, en déclenchant le starter. Käynnistin kytketään pois kiertämällä kylmäkäynnistysvipu takaisin Pour désactiver le starter, reporter le le- alkuasentoon. vier de démarrage à froid à sa position initiale.
  • Page 296: Istuimen Avaus

    GEUR EST ÉPUISÉE OU QUE LE VAKAVIA VAURIOITA. TUYAU D'HUILE DU MÉLANGEUR A MIKÄLI 2T-ÖLJYSÄILIÖN SISÄLTÄMÄ ÉTÉ ENLEVÉ, IL FAUT S'ADRESSER À ÖLJY LOPPUU TAI 2T-ÖLJYPUTKI UN Concessionnaire Officiel Derbi, IRTOAA, TULEE OTTAA YHTEYTTÄ QUI LE PURGERA. VIRALLISEEN Derbi- CETTE OPÉRATION EST INDISPEN-...
  • Page 297: Avaimet

    • • Nosta kantta. Relever le couvercle. • • Kierrä satulan kaksi Dévisser et enlever les deux kiinnitysnuppia auki ja irrota ne. mollettes de fixation de la selle. Satulan alle on sijoitettu: Sous la selle, on trouve : 1. 2 T-öljysäiliö, 1.
  • Page 298: Tunnistus

    VAROITUS AVERTISSEMENT NEUVOMME SÄILYTTÄMÄÄN VARA- NOUS VOUS CONSEILLONS DE CON- AVAIMEN YHDESSÄ KYLTIN SERVER LE DOUBLE DE LA CLÉ AC- KANSSA, MUTTA ERILLÄÄN COMPAGNÉ DE SON ÉTIQUETTE AJONEUVOSTA. DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VÉHICULE. Tunnistus (02_20, 02_21) L’identification (02_20, 02_21) hyvä...
  • Page 299 MOOTTORINUMERO NUMÉRO DE MOTEUR Moottorin numero on painettu öljypohjan Le numéro de moteur est estampillé sur yläpuolelle. la partie supérieure du carter. Moottori nº....Moteur nº....02_20 RUNKONUMERO NUMÉRO DE CADRE Runkonumero on painettu ohjausakselin Le numéro de cadre est estampillé sur le oikealle puolelle.
  • Page 301: Käyttö

    Luku 03 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Käyttö Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 302: Tarkastukset

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MIKÄLI YMMÄRRÄ JOITAKIN HÉSITER À S'ADRESSER À UN Con- TOIMINTOJA TAI MIKÄLI HAVAITSET cessionnaire Officiel Derbi, SI ON NE TAI EPÄILET TOIMINTAHÄIRIÖITÄ. COMPREND PAS LE FONCTIONNE- TARKASTUS VIE ERITTÄIN VÄHÄN MENT DE CERTAINES COMMANDES AIKAA, LISÄÄ...
  • Page 303 Kaasukahva Tarkasta, että se toimii sulavasti ja Accélérateur Contrôler qu'ils fonctionnent de että ohjauksen missään kohdassa façon progressive, sans bloquer, ei ilmene juuttumisia. sur toutes les positions de la direction. 2T-öljy Tarkasta ja/tai lisää, mikäli tarpeen. Huile du mélangeur Contrôler et/ou remplir, si nécessaire.
  • Page 304: Täytöt

    Mikäli tarpeen, säädä tai kiristä joints articulations, niitä. nécessaire. Käyttöketju Tarkasta välys. Éléments de fixation Vérifier serrage éléments de fixation. Polttoainesäiliö Tarkasta polttoaineen määrä ja Le cas échéant, régler ou serrer. lisää, mikäli tarpeen. Tarkasta, onko piirissä vuotoja tai Chaîne de transmission Contrôler le jeu.
  • Page 305: Kytkinkahvan Säätäminen

    • • Nosta kantta. Relever le couvercle. • • Kierrä auki ja poista Dévisser et enlever le bouchon polttoainesäiliön korkki. du réservoir de carburant. • • Tankkaa. Ravitailler. Tekniset ominaisuudet Caractéristiques techniques Polttoainesäiliö Réservoir de carburant 6,75 l (1.48 gal Uk) 1.78 US gal) 6,75 l (1.48 UK gal ;...
  • Page 306: Sisäänajo

    Derbi- NIR UN RÉGLAGE CORRECT OU SI huoltopalveluun. L'EMBRAYAGE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, S'ADRESSER HUOMAUTUS À UN Concessionnaire Officiel Derbi. TARKASTA, ETTÄ KYTKIMEN JOHTO N.B. ON EHJÄ: SEN PÄÄLLYKSESSÄ EI OLLA LITISTYNEITÄ CONTRÔLER L'INTÉGRITÉ DU CÂ- KULUNEITA KOHTIA. BLE D'EMBRAYAGE: LA GAINE NE DOIT PAS ÊTRE ÉCRASÉE OU USÉE...
  • Page 307 Aja, jos mahdollista, hyvin mutkikkaita ja/ Parcourir, si possible, des routes sinueu- tai kumpuilevia teitä, jolloin moottori, ses et/ou vallonnées, où le moteur, les jousitukset ja jarrut tulevat ajettua sisään suspensions et les freins seront soumis à tehokkaasti. Vaihtele ajonopeutta un rodage plus efficace.
  • Page 308: Moottorin Käynnistys

    ILMOITETUN KILOMETRIMÄÄRÄN AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE JÄLKEEN KÄÄNNY valtuutetun Derbi- EXÉCUTER LES CONTRÔLES PRÉ- huoltopalvelun PUOLEEN VUS DANS LE TABLEAU D'« ENTRE- MÄÄRÄAIKAISHUOLTOTAULUKON TIEN PERIODIQUE » DE LA SECTION "SUUNNITELTU HUOLTO"-OSIOSSA « ENTRETIEN PROGRAMMÉ » PAR MAINITTUJEN TARKASTUSTEN UN Concessionnaire Officiel Derbi, SUORITTAMISTA VARTEN.
  • Page 309 HUOMIO ATTENTION PAKOKAASUT SISÄLTÄVÄT LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON- HIILIMONOKSIDIA, JOKA TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- HENGITETTYNÄ ERITTÄIN BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT MYRKYLLISTÄ. VÄLTÄ NOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANIS- KÄYNNISTÄMÄSTÄ AJONEUVOA ME. ÉVITER DE DÉMARRER LE MO- SULJETUISSA TILOISSA SEKÄ TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS TILOISSA, JOISSA EI OLE RIITTÄVÄÄ...
  • Page 310 • • Varmista, että vaihde on S'assurer que la boîte de vites- vapaalla. ses se trouve au point mort • • Varmista, että valonvaihdin on S'assurer que l'inverseur de asennossa "lähivalot". feux se trouve sur « feux de croi- • Kierrä...
  • Page 311: Varotoimet

    HUOMIO ATTENTION VÄLTÄ ÄKKINÄISIÄ NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS LIIKKEELLELÄHTÖJÄ MOOTTORIN BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR OLLESSA KYLMÄ. EST FROID. HAITALLISTEN PÄÄSTÖJEN POUR LIMITER L'ÉMISSION DE SUB- POLTTOAINEEN LIIALLLISEN STANCES POLLUANTES DANS L'AIR KULUTUKSEN RAJOITTAMISEKSI ON ET LA CONSOMMATION DE CARBU- HYVÄ...
  • Page 312: Ongelmallinen Käynnistys

    HIEKASSA SORASSA, ÄLÄ SUR TERRAIN MOUILLÉ, SABLEUX KÄYTÄ KOSKAAN ETUJARRUA JA OU GRAVELEUX, NE JAMAIS UTILI- VARAA AJONEUVOLLE PIDEMPI SER LE FREIN AVANT ET MAINTENIR JARRUTUSMATKA. UNE DISTANCE DE FREINAGE SUPÉ- RIEURE POUR POUVOIR ARRÊTER LÄHTIESSÄSI ANNA KAASUA LE VÉHICULE. HILLITYSTI JA HILJALLEEN;...
  • Page 313: Ajoon Lähtö/Ohjaus

    Mikäli tyhjäkäynti tuntuu epävakaalta, Si le ralenti est instable, agir sur la poi- pyöritä kevyesti useamman kerran gnée d'accélérateur par petites et fré- kaasukahvaa. quentes rotations. Jos moottori ei käynnisty. Si le moteur ne démarre pas. • • Odota muutamia sekunteja ja Attendre quelques secondes et toista refaire la procédure de démar-...
  • Page 314 NÄYTTÄVÄT LAAJAN ALUEEN, JA FRENT UNE VISION GRAND-ANGLE AINOASTAAN KOKEMUS OPETTAA ET SEULE L'EXPÉRIENCE PERMET ARVIOIMAAN PERÄSSÄ KULKEVIEN D'ESTIMER LA DISTANCE DES VÉHI- AJONEUVOJEN VÄLIMATKAN. CULES QUI SUIVENT. ÄLÄ KIIHDYTÄ JARRUTA NE PAS ACCÉLÉRER NI DÉCÉLÉRER TOISTUVASTI JATKUVASTI, À PLUSIEURS REPRISES ET EN CON- KOSKA TÄLLÖIN SAATAT...
  • Page 315 AIHEUTTAA KYTKIMEN LE PEUT CAUSER LA SURCHAUFFE YLIKUUMENEMISEN. DE L'EMBRAYAGE. ENNEN KAARTEESEEN AJAMISTA AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉ- VÄHENNÄ NOPEUTTA TAI JARRUTA DUIRE LA VITESSE OU FREINER EN SITEN, ETTÄ AJAT KAARTEEN TOURNANT À VITESSE MODÉRÉE ET SOPIVALLA TASAISELLA CONSTANTE OU EN LÉGÈRE ACCÉ- VAUHDILLA HIUKAN LÉRATION ;...
  • Page 316 EPÄYHTENÄISET TIENPINNAT, LES ROUTES IRRÉGULIÈRES, LES RAITEET, KAIVOT, TEIDEN RAILS DE CHEMIN DE FER, LES BOU- AJORATAMERKINNÄT CHES D'ÉGOUT, LES SIGNAUX INDI- TYÖMAIDEN METALLISET LAATAT CATEURS PEINTS SUR LA SURFACE OVAT LIUKKAITA VESISATEELLA. ROUTIÈRE, LES PLAQUES MÉTALLI- TULEE SIKSI YLITTÄÄ QUES DES CHANTIERS, DEVIEN- MAHDOLLISIMMAN VAROVASTI...
  • Page 317: Moottorin Sammutus

    MIKÄLI MONITOIMINÄYTÖLLÄ SI LE VOYANT DE RÉSERVE D'HUILE SYTTYY 2 T-ÖLJYN VARASÄILIÖN DU MÉLANGEUR S'ALLUME SUR MERKKIVALO, TARKOITTAA L'AFFICHEUR MULTIFONCTIONS, LE ETTÄ T-ÖLJY LASKENUT NIVEAU D'HUILE DU MÉLANGEUR VARASÄILIÖN PUOLELLE; EST EN RÉSERVE. DANS CE CAS, HUOLEHDI 2T-ÖLJYN TÄYTÖSTÄ. REMPLIR D'HUILE LE MÉLANGEUR. Moottorin sammutus (03_08, Arret du moteur (03_08, 03_09) 03_09)
  • Page 318: Pysäköinti

    • • Vapauta kaasukahva (Asento Relâcher la poignée d'accéléra- A), paina asteittain jarruja ja teur (Pos. A), agir progressive- laske samanaikaisesti vaihdetta ment sur les freins et rétrogra- nopeuden hidastamiseksi. der simultanément pour ralentir. Nopeuden laskettua ja ennen ajoneuvon Réduire l'allure, avant d'arrêter totale- täydellistä...
  • Page 319 liikennemerkkejä sekä alla olevia lisation routière et les indications repor- neuvoja. tées ci-après. HUOMIO ATTENTION PYSÄKÖI AJONEUVO VAKAALLE JA GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL TASAISELLE ALUSTALLE SITEN, FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL ETTÄ SE EI PÄÄSE KAATUMAAN NE TOMBE. ÄLÄ...
  • Page 320: Tukijalka

    Tukijalka Bequille Ajoneuvon asettamiseksi seisontatuen Pour positionner le véhicule sur la béquil- varaan tulee: le, il faut: • • laskeutua ajoneuvolta descendre du véhicule par le cô- vasemmalle puolelle té gauche • • pitäen ajoneuvoa kunnolla kiinni en le tenant solidement par le ohjaustangosta ja satulasta, guidon et la selle, agir sur la bé- kääntää...
  • Page 321: Ohjeita Varkauksien Estämiseksi

    • joustovara on säädetty Après le réglage, serrer le sopivaksi. contre-écrou (3) et contrôler de • Liu'uta suojakuori (2) uudelleen nouveau la course à vide. • paikalleen. Repositionner la coiffe de pro- tection (2). HUOMIO ATTENTION TARKASTA SÄÄDÖN JÄLKEEN, ETTÄ OHJAUSTANGON APRÈS AVOIR COMPLÉTÉ...
  • Page 322 ajoneuvo varmaan paikkaan, rection. Stationner le véhicule dans un mahdollisesti autotalliin tai valvotulle endroit sûr, de préférence dans un gara- alueelle. Käytä mahdollisuuksien ge ou dans un endroit surveillé. Utiliser, mukaan lisävarustetta varkauden dans la mesure du possible, un dispositif estoon.
  • Page 323: Turvallinen Ajo

    Turvallinen ajo (03_11, 03_12, Une conduite sure (03_11, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_21, 03_22) 03_20, 03_21, 03_22) TÄRKEÄT TURVALLISUUSSÄÄNNÖT RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ- CURITÉ Ajoneuvon ajaminen edellyttää, että kaikki lakivaatimukset täyttyvät (ajokortti, Pour conduire le véhicule il est nécessai- ikä, psykofyysinen kunto, vakuutus,...
  • Page 324 noudattamatta jättäminen, jne.), arvioi ja Respecter rigoureusement la signalisa- huomioi aina myös tieolosuhteet, tion et les normes de circulation nationa- näkyvyys, jne. les et locales. Vältä törmäämästä esteisiin, jotka voivat Éviter les manœuvres brusques et dan- aiheuttaa vaurioita ajoneuvoon tai johtaa gereuses pour soi-même et pour les au- sen hallinnan menetykseen.
  • Page 325 Siellä voidaan kiinnittää erityistä huomiota Faire éventuellement contrôler le véhicu- runkoon, ohjaustankoon, jousituksiin, le par un Concessionnaire Officiel Derbi, 03_15 turvavarusteisiin ja laitteisiin, joiden notamment le cadre, le guidon, les sus- kuntoa käyttäjä ei voi arvioida. pensions, les organes de sécurité et les dispositifs, dont l'utilisateur ne peut esti- Ilmoita kaikki mahdolliset toimintahäiriöt...
  • Page 326 Ajoneuvon muuttaminen aiheuttaa que d'immatriculation, des clignotants, takuun raukeamisen. des dispositifs d'éclairage et des klaxons. Kaikki ajoneuvoon tehdyt muutokset tai Les modifications apportées au véhicule alkuperäisten osien poistamiset voivat entraînent l'annulation de la garantie. vaikuttaa ajoneuvon suorituskykyyn eli Toute modification éventuelle apportée vähentää...
  • Page 327 paremmin mahdollisen kaatumisen renversé, et on pourra jouir d'une meil- sattuessa. leure protection en cas de chute. Vaatteiden tulee olla hyvin myötäileviä Les vêtements doivent être bien adhé- eikä vaatteissa olla vapaana rents et fermés aux extrémités ; les cor- lepattavia osia;...
  • Page 328 (aidot Derbi- manque dangereux du courant nécessai- lisävarusteet). re au fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. Derbi recommande l'utilisation d'acces- soires originaux (Derbi genuine acces- sories). 03_21 03_22...
  • Page 329: Huolto

    Luku 04 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Huolto Chap. 04 L’entretien...
  • Page 330: Öljysekoitin

    Öljysekoitin (04_01) Huile mélangeur (04_01) 2T-öljyn kaataminen säiliöön: Pour introduire de l'huile du mélangeur dans le réservoir : • Poista kuljettajan satula. • • Poista korkki. Déposer la selle du pilote. • Déposer le bouchon. Tekniset ominaisuudet Caractéristiques techniques 2T-öljysäiliö Réservoir d'huile du mélangeur 1,04 l (0.23 gal Uk) 0.27 US gal) 1,04 l (0.23 UK gal ;...
  • Page 331 • • Avaa varovaisesti Dévisser délicatement la vis de tarkastusruuvi (1), joka sijaitsee contrôle (1) située dans le cou- moottorin oikeanpuoleisessa vercle droit du moteur. • kuoressa. Vérifier que l'huile soit au niveau • Varmista että öljyn määrä du trou fileté. ulottuu kierteitettyyn reikään asti.
  • Page 332 SULJE TÄYTTÖAUKKO HYVIN JA SERRER CORRECTEMENT LE BOU- VARMISTA, ETTÄ ÖLJYÄ EI PÄÄSE CHON DE REMPLISSAGE ET S'ASSU- VUOTAMAAN. RER QUE L'HUILE NE SUINTE PAS. TARKASTA SÄÄNNÖLLISIN CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT VÄLIAJOIN, ETTÄ KAMPIKAMMION L'ABSENCE DE FUITES AU NIVEAU TIIVISTEESSÄ EI OLE VUOTOJA. DU JOINT DU COUVERCLE DU CAR- TER.
  • Page 333: Renkaat

    Renkaat Les pneus TARKASTA RENGASPAINEET CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN PRESSION GONFLAGE YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILASSA. PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. RENKAAT OVAT KUUMAT, SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MITTAUSTULOS ON VIRHEELLINEN. MESURE EST INCORRECTE. SUORITA MITTAUS AINA ENNEN EFFECTUER LA MESURE SURTOUT PITKÄÄ...
  • Page 334 KOKEMUKSELLA. RIENCE NÉCESSAIRE. TÄMÄN VUOKSI SUOSITTELEMME POUR CETTE RAISON, IL EST CON- KÄÄNTYMÄÄN Derbin valtuutetun SEILLÉ DE S'ADRESSER À UN Con- huoltoliikkeen PUOLEEN TAI EDELLÄ cessionnaire Officiel Derbi OU À UN MAINITTUIHIN TOIMENPITEISIIN SPÉCIALISTE PNEUS POUR ERIKOISTUNEEN RENGASLIIKKEEN L'EXÉCUTION OPÉRATIONS PUOLEEN.
  • Page 335 LIUKAS KERROS: AJA ENSIMMÄISET NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- KILOMETRIT VAROEN. ÄLÄ VOITELE VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : RENKAITA NESTEELLÄ, JOKA EI CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES NIILLE SOVI. JOS RENKAAT OVAT PREMIERS KILOMÈTRES. NE PAS VANHAT MUTTA EIVÄT KUITENKAAN ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LI- TÄYSIN KULUNEET, NE SAATTAVAT QUIDE INAPPROPRIÉ.
  • Page 336: Hehkutulpan Irrotus

    Pyörä Ajoneuvo Paine vain kuljettaja Paine kuljettaja + matkustaja Taka: Senda R 1,5 bar (150 Kpa) (21.7 PSI) 1,6 bar (160 Kpa) (23.2 PSI) OUES ET PNEUS Pression (pilote Roue Véhicule Pression (pilote + passager) uniquement) Avant Senda SM 1,7 bar (170 kPa) (24.6 PSI) 1,8 bar (180 kPa) (26.1 PSI) Arrière Senda SM...
  • Page 337: Ilmansuodattimen Irrotus

    NGK B8 ES tai Champion N3C Caractéristiques techniques Sytytystulpan elektrodien etäisyys Bougie 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.027 in) NGK B8 ES ou Champion N3C Distance entre les électrodes de la bougie 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.027 in) SYTYTYSTULPAN POISTAA LA BOUGIE DOIT ÊTRE REMPLACÉE...
  • Page 338: Ilmansuodattimen Puhdistus

    - Irrota oikea kate kiinnitysruuveista (1). - Déposer le carénage droit en agissant sur les deux vis de fixation (1). - Kierrä ilmansuodattimen kotelon neljä - Dévisser les quatre vis de fixation (2) du kiinnitysruuvia (2) auki ja irrota kansi. boîtier du filtre à...
  • Page 339: Niveau Liquide De Refroidissement

    • • Levitä koko pinnalle Appliquer une huile pour filtres suodattimille tarkoitettu öljy, sur toute la surface, puis le tor- purista sitten liika öljy pois. dre pour éliminer l'excès d'huile. SUODATTAVAN OSAN TULEE OLLA L'ÉLÉMENT FILTRANT DOIT ÊTRE KUNNOLLA KASTELTU, MUTTA SE EI BIEN IMPRÉGNÉ...
  • Page 340 YRITTÄÄ OKSENTAA. HUUHTELE ABONDAMMENT À L'EAU ET CON- NIELU RUNSAALLA SULTER UN MÉDECIN. SI INGÉRÉ, VEDELLÄ JA OTA VÄLITTÖMÄSTI PROVOQUER VOMISSEMENT, YHTEYS LÄÄKÄRIIN. RINCER ABONDAMMENT À L'EAU LA BOUCHE ET LA GORGE ET CONSUL- TER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. Jäähdytysnesteen koostumus on 70 % La solution du liquide de refroidissement vettä...
  • Page 341 ulkolämpötila alle nolla Si la température extérieure descend par celsiusastetta, tarkasta jäähdytyskierto dessous zéro degré centigrade, contrôler usein lisää tarvittaessa fréquemment le circuit de refroidisse- jäätymisenestoainetta liuokseen ment en ajoutant, si nécessaire, une con- (korkeintaan 60 %). centration plus importante d'antigel (jus- qu'à...
  • Page 342: Jäähdytysnesteen Tarkastus

    Jäähdytysnesteen tarkastus Contrôle du liquide de (04_08) refroidissement (04_08) • Sammuta moottori ja odota, että • Arrêter le moteur et attendre se jäähtyy. qu'il refroidisse. • Aseta ajoneuvo vakaalle ja • Positionner le véhicule sur un tasaiselle pinnalle. terrain solide et plat. •...
  • Page 343 (couleur turquoise) . Il répond à la norme CUNA 956-10. JÄRJESTELMÄN TARKASTUS CONTRÔLE DE L'INSTALLATION - Tarkasta muhvien kunto. - Vérifier l'état des manchons. HUOMIO ATTENTION JÄÄHDYTYSNESTEEN VAIHTAMISTA POUR VIDANGER LE LIQUIDE DE RE- VARTEN KÄÄNNYTTÄVÄ FROIDISSEMENT, S'ADRESSER À UN Valtuutetun Derbi-huoltopalvelun concessionnaire officiel Derbi. PUOLEEN.
  • Page 344: Jarrunestetason Tarkistus

    Mikäli näin ei ole, käänny valtuutetun Si ce n'est pas le cas, contacter un Con- Derbi-huoltopalvelun puoleen cessionnaire Officiel Derbi pour effec- täyttämistä varten. tuer l'appoint. TÄYTTÖÖN KÄYTTÄÄ LES APPOINTS ÉVENTUELS DOI- AINOASTAAN...
  • Page 345: Nesteen Lisäys Jarrujärjestelmään

    TÄYTTÖ TULEE JÄTTÄÄ valtuutetun FREINS AVEC LE LIQUIDE, S'ADRES- Derbi-huoltopalvelun SER À UN Concessionnaire Officiel SUORITETTAVAKSI; KOKENEET JA Derbi, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PÄTEVÄT ASIANHARRASTAJAT PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOIVAT VIITATA valtuutetusta Derbi- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
  • Page 346: Akku

    OLLA, ETTÄ JÄRJESTELMÄ FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- TULEE ILMATA. GE, S'ADRESSER À UN Concession- naire Officiel Derbi, CAR IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER L'AIR DU CIRCUIT. Akku (04_14, 04_15) Batterie (04_14, 04_15) • • Déposer la selle. Poista satula.
  • Page 347: Akun Irrottaminen

    • Rasvaa navat ja kengät N.B. neutraalilla rasvalla tai LA DÉPOSE DE LA BATTERIE EN- vaseliinilla. TRAÎNE LA REMISE Á ZÉRO DE HUOMAUTUS L'HORLOGE NUMÉRIQUE ET DES KI- LOMÈTRES PARTIELS. AKUN IRROTTAMISESTA SEURAA DIGITAALISEN KELLON OSAKILOMETRIEN NOLLAUS. Akun irrottaminen Dépose de la batterie HUOMIO ATTENTION IRROTETTU...
  • Page 348: Elektrolyyttitason Tarkistus

    HUOMIO ATTENTION LIITÄ AINA AKUN HUOHOTUSLETKU, BRANCHER TOUJOURS L'ÉVENT DE JOTTA ULOSTULEVAT LA BATTERIE POUR ÉVITER QUE LES RIKKIHAPPOHÖYRYT EIVÄT VAPEURS D'ACIDE SULFURIQUE, EN SYÖVYTÄ SÄHKÖJÄRJESTELMÄÄ, SORTANT PAR L'ÉVENT, PUISSENT MAALATTUJA PINTOJA, MUOVISIA ROUILLER L'INSTALLATION ÉLEC- OSIA TAI TIIVISTEITÄ. TRIQUE, LES PARTIES PEINTES, LES PIÈCES EN CAOUTCHOUC OU LES JOINTS.
  • Page 349: Akun Lataus

    Jos näin ei ole: Autrement : • • Irrota akku. Déposer la batterie. • • Irrota kennojen korkit. Retirer les bouchons des élé- ments. HUOMIO ATTENTION AKKUNESTEEN LISÄYKSEEN TULEE KÄYTTÄÄ AINOASTAAN TISLATTUA POUR LE REMPLISSAGE DE L'ÉLEC- VETTÄ. ÄLÄ YLITÄ «MAX»-MERKKIÄ, TROLYTE, UTILISER EXCLUSIVE-...
  • Page 350: Pitkä Seisonta-Aika

    • Aseta korkit uudelleen d'électrolyte et éventuellement kennoihin. remplir avec de l'eau distillée. • Replacer les bouchons des élé- HUOMIO ments. ASENNA AKKU TAKAISIN ATTENTION VIIMEISTÄÄN 5-10 MINUUTTIA LATURIN IRROTTAMISEN JÄLKEEN, REMONTER LA BATTERIE UNIQUE- KOSKA AKKU JATKAA KAASUN MENT 5-10 MINUTES APRÈS AVOIR TUOTANTOA HETKEN AIKAA.
  • Page 351 IL EST NÉANMOINS PRÉFÉRABLE DE ON PIDETTÄVÄ HUOLTA SIITÄ, ETTÄ S'ADRESSER À un Concessionnaire LIITTIMET LIITETÄÄN NAPOIHIN Officel Derbi. AU REMONTAGE DE LA OIKEIN. BATTERIE, VÉRIFIER QUE LES BOR- NES SONT BIEN BRANCHÉES AUX PÔLES. ÄLÄ IRROTA KAAPELEITA KOSKAAN MOOTTORIN KÄYDESSÄ,...
  • Page 352: Varokkeet

    HUOMAUTUS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- JOS SULAKE VAURIOITUU USEIN, QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL VOI TAPAHTUA OIKOSULKU TAI EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE YLIKUORMITUS. TÄSSÄ SURCHARGE. DANS CAS, TAPAUKSESSA YHTEYTTÄ S'ADRESSER À UN Concessionnaire valtuutettuun Derbi- Officiel Derbi. huoltoliikkeeseen.
  • Page 353: Lamput

    Jos jokin sähkölaite ei toimi oikein tai sen Au cas où un composant électrique ne toiminta on puutteellista tai jos moottori ei fonctionnerait pas ou mal ou que le mo- käynnisty, on syytä tarkastaa sulake (1). teur de démarrerait pas, il faut contrôler le fusible (1).
  • Page 354: Lähi/Kaukovalon Lampun Vaihto

    Etuvaloyksikköön sijoitettu lähi/ L'ampoule du feu de croisement / feu de kaukovalon lamppu route est logée dans le feu avant. Tekniset ominaisuudet Caractéristiques techniques Lähivalo / kaukovalo Feu de croisement / feu de route 12 V - 35 / 35 W 12 V - 35 / 35 W 04_19 Lähi/kaukovalon lampun...
  • Page 355: Valojen Säätö

    • • Aseta ajoneuvo seisontatuen Placer le véhicule sur la béquil- varaan. • • Irrota kumisuojus. Déposer la protection en caout- • Irrota kiinnitysjousi, irrota chouc. • lamppu ja vaihda sen tilalle Décrocher le clip de retenue, ex- toinen yhtä tehokas lamppu. traire l'ampoule et la remplacer par une autre possédant la mê- HUOMIO...
  • Page 356 DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX. EU - Eteenpäin suuntautuvan valokiilan UE - Pour une vérification rapide de la suuntaus voidaan tarkastaa nopeasti bonne orientation du faisceau lumineux seuraavalla tavalla: avant : • • Aseta ajoneuvo 10 metrin (32.8 Placer le véhicule à 10 m (32.8 ft) etäisyydelle pystysuorasta ft) de distance d'un mur vertical, seinästä...
  • Page 357: Etusuuntavilkut

    Etusuuntavilkut (04_24) Clignotants avant (04_24) • Aseta ajoneuvo seisontatuen • Placer le véhicule sur la béquil- varaan. • • Kierrä auki ja irrota ruuvi (1). Dévisser et enlever la vis (1). • Irrota pintalasi (2). • Déposer le verre (2). •...
  • Page 358 - Irrota kaksi ruuvia (2). - Retirer les deux vis (2). 04_26 - Irrota kaksi ruuvia (3) pyörätilan puolelta Retirer les deux vis (3) situées dans le compartiment de roue. - Irrota takakate rungosta. - Extraire la bavette arrière du cadre. 04_27 Irrota kaksi...
  • Page 359: Takasuuntavilkut

    Ne pas modifier ce muuta säätöjä. réglage. Tyhjäkäynnin säätö Réglage du ralenti Tarkempia säätöjä tai muita kaasutinta Pour obtenir un réglage plus précis ou un koskevia säätöjä varten on käännyttävä autre type de réglage du carburateur, valtuutetun Derbi-huoltopalvelun contacter un Concessionnaire Officiel...
  • Page 360: Etu- Ja Takalevyjarru

    Derbi ou, si vous êtes expert et qualifié, asianharrastajat voivat viitata vous pouvez consulter les indications re- valtuutetusta Derbi-huoltopalvelusta portées dans le manuel de réparation, en hankittavasta korjaamokäsikirjasta vente chez votre Concessionnaire Offi- löytyviin ohjeisiin. ciel Derbi.
  • Page 361: Jarrujen Tarkastus

    Tarkasta jarrunesteen määrä säiliöissä Contrôler périodiquement le niveau du li- säännöllisesti. quide de frein dans les réservoirs. HUOMIO ATTENTION TARKASTA JARRUPALOJEN CONTRÔLER L'USURE DES PLA- KULUNEISUUS VARSINKIN ENNEN QUETTES FREIN SURTOUT JOKAISTA MATKAA. AVANT CHAQUE VOYAGE. jarrujen tarkastus (04_30, Contrôle des freins (04_30, 04_31, 04_32, 04_33, 04_34) 04_31, 04_32, 04_33, 04_34) Levyjarrujen...
  • Page 362 Jarrupalojen kuluneisuuden nopea Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- tarkastus: re des plaquettes : • • Aseta ajoneuvo seisontatuen Placer le véhicule sur la béquil- varaan. • • Tarkasta jarrusatulan ja palojen Effectuer un contrôle visuel en- väli silmämääräisesti: tre l'étrier de frein et les plaquet- tes, en opérant : - edestä...
  • Page 363: Ajoneuvon Seisonta-Aika

    1,5 mm (0.60 in), jarrupalat. remplacer les deux plaquettes. HUOMAUTUS N.B. VAIHDON SUORITTAMISEKSI POUR RÉALISER LE REMPLACE- KÄÄNNYTTÄVÄ valtuutetun Derbi- MENT, S'ADRESSER À UN Conces- huoltoliikkeen PUOLEEN. sionnaire Officiel Derbi. 04_34 Ajoneuvon seisonta-aika Inactivite du vehicule On suositeltavaa suorittaa seuraavat Il est conseillé...
  • Page 364: Ajoneuvon Puhdistus

    pyörii muutaman kerroksen hitaasti ja sant tourner lentement le moteur de quel- asenna tämän jälkeen sytytystulppa ques tours, puis remonter la bougie. paikalleen. 3. Débrancher les câbles de la batterie, 3. Irrota akun kaapelit liittimistä, poista déposer cette dernière et la remiser dans akku ja vie se säiliöön viileään ja kuivaan un endroit frais et sec.
  • Page 365 • • Vältä puiden alle pysäköimistä. Éviter de stationner le véhicule joinakin vuodenaikoina puista sous les arbres. En effet, à cer- putoaa epäpuhtauksia, pihkaa, taines saisons, des résidus, de puun antimia tai lehtiä, joissa on la résine, des fruits ou des feuil- kemiallisia, maalille haitallisia les contenant des substances aineosia.
  • Page 366 Poista maalipinnoille kertynyt lika ja loka Pour éliminer la saleté et la boue dépo- käyttämällä matalapaineista sées sur les surfaces peintes, il est né- vesisuihkua; kastele likaiset osat hyvin, cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse poista lika ja loka pehmeällä, katteisiin pression, mouiller soigneusement les tarkoitetulla pesusienellä.
  • Page 367 OLLESSA VIELÄ KUUMA, SILLÄ MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- ENNEN HUUHTELUA KUIVUVA SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR SHAMPOO VAURIOITTAA SHAMPOOING SÉCHANT MAALIPINTAA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- MAGER LA PEINTURE. HUOMIO ATTENTION ÄLÄ KÄYTÄ MUOVISTEN KOMPONENTTIEN PUHDISTUKSEEN NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- VETTÄ...
  • Page 368: Voimansiirtoketju

    LAIMENNUSAINEET). DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, PUHDISTUKSEEN KÄYTTÄÄ TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- PESUAINEITA, JOIDEN NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT VAIKUTTAVIEN AINEIDEN UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- PITOISUUDET OVAT ENINTÄÄN 5 % NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE (NEUTRAALI SAIPPUA, RASVAA QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- POISTAVAT PESUAINEET VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ-...
  • Page 369: Ketjun Välyksen Tarkastus

    POUR TOUTE OPÉRATION À EFFEC- KOHDISTUVAT TOIMENPITEET TUER SUR LA CHAÎNE DE TRANSMIS- TULEE JÄTTÄÄ valtuutetun Derbi- SION, S'ADRESSER À UN Conces- huoltopalvelun SUORITETTAVAKSI; sionnaire Officiel Derbi, OU BIEN, SI KOKENEET PÄTEVÄT VOUS ÊTES UNE PERSONNE EXPER- ASIANHARRASTAJAT VOIVAT TE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ...
  • Page 370: Ketjun Voitelu Ja Puhdistus

    Ketjun voitelu ja puhdistus Lubrification et nettoyage de la chaîne HUOMIO ATTENTION NOUDATA SUURTA VAROVAISUUTTA KETJUN AGIR TRÈS SOIGNEUSEMENT LORS VOITELUN JA PESUN AIKANA. DE LA LUBRIFICATION ET DU LAVA- GE DE LA CHAÎNE. Voitele ketju aina kun se vaikuttaa Lubrifier la chaîne chaque fois qu'il est tarpeelliselta ja ainakin 500 km:n välein nécessaire et dans tous les cas au moins...
  • Page 371: Tekniset Tiedot

    Luku 05 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Tekniset tiedot Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 372 ITAT JA PAINO IMENSIONS ET MASSE Maksimipituus RACING - R 2119 mm (83.42 in) Longueur maximale RACING - R 2 119 mm (83.42 in) Maksimipituus RACING - SM 2065 mm (81.30 in) Longueur maximale RACING - SM 2 065 mm (81.30 in) Maksimipituus X-TREME - R 2083 mm (82.01 in) Longueur maximale X-TREME - R 2 083 mm (82.01 in)
  • Page 373 Voitelu Sylinterisarja: 2T-moottoriöljyllä, Lubrification Groupe thermique: À huile pour säätyvä suihkutuspumppu moteurs 2T par pompe à débit variable Vaihteisto: rattaat öljykylvyssä voimansiirtoon Boîte vitesses: Avec engrenages à bain d'huile pour transmissions Polttoaine Lyijytön bensiini Kaasutin Dell'Orto PHVA-17,5 Combustible Essence sans plomb käsikäynnistimellä...
  • Page 374 Sähköjärjestelmä Démarrage Au pied. Sytytysennakko YKK: 1,2 mm Installation électrique EN 12V SYTYTYSTULPPA NGK B8 ES tai Champion N3C Avance à l'allumage PMH: 1,2 mm Sytytystulpan elektrodien etäisyys 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.027 in) Bougie NGK B8 ES ou Champion N3C Distance entre les électrodes de la 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.027 in) bougie...
  • Page 375 Takajousitus RACING Kelluva, progressiivinen Suspension arrière X-TREME Oscillante avec amortisseur hydraulinen iskunvaimennin hydraulique progressif sans kammitus. biellettes. Takajousitus X-TREME Kelluva, progressiivinen hydraulinen iskunvaimennin ilman kammitusta. FREINS ARRUT Etujarrut Hydraulinen levyjarru Ø 260 mm Freins de la roue avant À disque hydraulique - diam. 260 (10.2 in) mm (10.2 in) Takajarru...
  • Page 376 YÖRÄT JA RENKAAT Pyörä Ajoneuvo Paine vain kuljettaja Paine kuljettaja + matkustaja Etu: Senda SM 1,7 bar (170 Kpa) (24.6 PSI) 1,8 bar (180 Kpa) (26.1 PSI) Taka: Senda SM 2,0 bar (200 Kpa) (29 PSI) 2,1 bar (210 Kpa) (30.5 PSI) Etu: Senda R 1,3 bar (130 Kpa) (18.8 PSI)
  • Page 377: Tarvikkeet

    Tarvikkeet (05_01) Trousse a outils (05_01) Työvälinepussi on sijoitettu satulan alle. Le sac à outils se trouve sous la selle. Työvälineet sisältävät: Outils fournis : 1. Välinepussi 1. Trousse ; 2. Kuusioavaimia koiras 4 mm 2. Clés mâles à six pans de 4 mm (0.16 in ) ( 0.16 in) ;...
  • Page 379: L'entretien Programme

    Luku 06 SENDA 50 DRD RACING X-TREME Määräaikaishuol Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 380: Määräaikaishuolto

    Määräaikaishuoltotaulukko Tableau d’entretien progammé HUOMIO ATTENTION TULIPALOVAARA. DANGER D'INCENDIE. POLTTOAINETTA MUITA SYTTYVIÄ AINEITA EI SAA ASETTAA NE PAS APPROCHER DES COMPO- SÄHKÖOSIEN LÄHEISYYTEEN. SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES ENNEN KUIN AJONEUVOON INFLAMMABLES. TEHDÄÄN MITÄÄN HUOLTO- TAI TARKASTUSTOIMENPITEITÄ, AVANT DE COMMENCER TOUTE SAMMUTA MOOTTORI JA POISTA...
  • Page 381 Derbin valtuutetun Pour les cas requérant une assistance ou huoltoliikkeen puoleen, joka takaa une consultation technique, s'adresser à tarkan ja nopean palvelun. un Concessionnaire Officiel Derbi, qui garantira un service soigné et rapide. Derbin valtuutettua huoltoliikettä kannattaa pyytää koeajamaan ajoneuvo Il est recommandé...
  • Page 382: Määräaikaishuoltotaulukko

    Tästä syystä Derbi onkin suunnitellut Dans ce but, Derbi a mis au point une sé- joukon maksullisia tarkastuksia rie de contrôles et d'entretien payants, huoltotoimenpiteitä, joista löytyy tietoja rassemblés dans le tableau récapitulatif seuraavan sivun yhteenvetotaulukosta.
  • Page 383 km x 1000 Ketjujärjestelmä (**) Etulamppu - säätäminen Ilmansuodatin Kytkinvipu Jarruvivut Jäähdytysneste (*) Jarruöljyn määrä Haarukan öljy Jarruöljy (*) Moottoriöljy Jarrupalat RENKAAT Rengaspaineet Ajoneuvon ja jarrulaitteiston kokeilu Jäähdytin - Ulkoinen puhdistus Pinnat - tarkasta kireys Ruuvien kiinnitys Ohjaus Pää - Sylinteri - Mäntä Jarruletkut...
  • Page 384 km x 1000 Polttoaine- ja öljyputket ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE km x 1 000 Mois Amortisseur arrière Admission à lamelles Batterie - niveau de l'électrolyte Blocages de sécurité Bougie Carburateur Kit de transmission (**) Projecteur avant - réglage Filtre à air Levier de commande de l'embrayage Leviers de commande des freins Liquide de refroidissement (*)
  • Page 385 km x 1 000 PNEUS Pression des pneus Essai du véhicule et du système de freinage Radiateur - Nettoyage extérieur Rayon - contrôle de tension Serrage des vis Direction Culasse- Cylindre - Piston Tuyauterie des freins Tuyaux de carburant et d'huile I: TARKASTA JA PUHDISTA, SÄÄDÄ, I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- VOITELE...
  • Page 386: Suositeltujen Tuotteiden Taulukko

    Suositeltujen tuotteiden Tableau des produits taulukko preconises HUOMIO ATTENTION JARRUNESTE: KÄYTÄ AINOASTAAN LIQUIDE DE FREIN : EMPLOYER UNI- UUTTA JARRUNESTETTÄ. ÄLÄ QUEMENT DU LIQUIDE DE FREIN SEKOITA ERI ÖLJYMERKKEJÄ TAI - NEUF. NE PAS MÉLANGER DE MAR- TYYPPEJÄ ILMAN ETTÄ OLET QUES OU TYPES D'HUILE DIFFÉ- SELIVITTÄNYT...
  • Page 387 Tuote Kuvaus Ominaisuus puhdistetun veden kanssa (turkoosin värinen) . Standardin CUNA 956-10 mukainen. AGIP BRAKE 4 jarruneste Suositeltavan nesteen sijasta voidaan käyttää nesteitä, joiden ominaisuudet ovat samat tai korkeammat kuin mainitut. Synteettinen neste SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 AGIP GREASE 30 Rasva ohjauslaakereille, tappien koloille ja seisontatuelle...
  • Page 388 Produit Description Caractéristiques AGIP BRAKE 4 Liquide de frein En alternative au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances conformes ou supérieures aux spécifications. Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 AGIP GREASE 30 Graisse pour roulements de direction, logements de pivots et bras oscillant AGIP FILTER OIL Huile pour filtres en éponge...
  • Page 389 SISÄLLYSLUETTELO Akku: 82 Pitkä seisonta-aika: 86 avaimet: 33 Polttoaine: 11 Huolto: 65 Renkaat: 69 Kytkin: 27, 30 Tekniset tiedot: 107 Kytkinneste: 14 Käynnistys: 44, 48 Vaihteistoöljy: 13 Voimansiirto: 56 Lamput: 89 MITTARITAULU: 21 Määräaikaishuolto: 115...
  • Page 391 TABLE DES MATIERÈS Fusibles: 88 Projecteur: 91 Ampoules: 89 Groupe optique: 93 Réservoir: 31 Batterie: 15, 82, 83, 85 Bougie: 72 Huile moteur: 13 Selle: 32 Carburant: 11 Chaîne: 104–106 Klaxon: 27 Transmission: 56, 104 Clignotants: 27, 93, 95 Levier d'embrayage: 41 Embrayage: 14, 30, 41 Liquide de refroidissement: Entretien: 115...
  • Page 392 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Derbi, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Derbi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, afin de garantir leur pleine fiabilité et leur longue durée.
  • Page 393 La marque Derbi est la propriété de Piaggio & C. S.p.A.