Download Table of Contents Print this page

STIEBEL ELTRON sH 10 sl Operating And Installation Instructions

Clesed (pressurized) water storage heater

Advertisement

Quick Links

Table of Contents
geBraUchs- UnD montageanleitUng

operating anD installation instrUctions

notice D'Utilisation et De montage
geBrUiKs- en montageaanWijZing
insTrukcja obsługi i monTażu
návod k PoužiTí a k monTáži
KeZelÉsi És sZerelÉsi Utasítás
инструкция по монтажу и эксплуатации
geschlossener (DrUcKfester) WarmWasserspeicher | closeD (pressUriZeD) Water
storage heater | Ballon D'eaU chaUDe fermÉ (À ÉcoUlement liBre) | gesloten
(DrUKBestenDige) WarmWaterBoiler | Pojemnościowe, ciśnieniowe ogrzewacze
WoDy | Tlakové zásobníkové ohřívače vody | Zárt (nyomásos) melegvíZtároló |
ВодонагреВатель электрический накопительный напорный
» sh 10 sl | sh 10 sli comfort
» sh 15 sl | sh 15 sli comfort
  
Eco
55
65
35
82
°C
comfort

Advertisement

Table of Contents
loading

Related Manuals for STIEBEL ELTRON sH 10 sl

Summary of Contents for STIEBEL ELTRON sH 10 sl

  • Page 1: Operating And Installation Instructions

    (DrUKBestenDige) WarmWaterBoiler | Pojemnościowe, ciśnieniowe ogrzewacze WoDy | Tlakové zásobníkové ohřívače vody | Zárt (nyomásos) melegvíZtároló |    ВодонагреВатель электрический накопительный напорный » sh 10 sl | sh 10 sli comfort » sh 15 sl | sh 15 sli comfort °C comfort...
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsch Seite 4-8 Nederlands bladzijde 18-21 Magyar oldal 30-33 Inhaltsverzeichnis Inhoudsopgave Tartalomjegyzék 1. Gebrauchsanleitung _________________________4 1. Gebruiksaanwijzing _______________________ 18 1. Kezelési utasítás ___________________________ 30 1.1 Gerätebeschreibung _____________________ 4 1.1 Beschrijving van het toestel _ __________ 18 1.1 Készülék leírása _________________________ 30 1.2 Das Wichtigste in Kürze ________________ 4 1.2 In kort bestek ____________________________ 18 1.2 A legfontosabbak röviden _____________ 30 1.3 Bedienung ________________________________ 4 1.3 Bediening ________________________________ 18 1.3 Kezelés ____________________________________ 30 1.10 Wichtige Hinweise _______________________ 4...
  • Page 3 100 mm Typ SH 10 SL SH 15 SL SH 10 SLi SH 15 SLi a 275 mm 295 mm b 295 mm 316 mm d 200 mm 200 mm e 387 mm 495 mm h 503 mm 601 mm i 116 mm 106 mm °C comfort G 1/2 70 mm SH 10 SL | SH 10 SLi 160 mm 250 mm SH 15 SL | SH 15 SLi - 2,0 kW 200 mm 310 mm SH 15 SL | SH 15 SLi - 3,3 kW 200 mm 320 mm...
  • Page 4: Gebrauchsanleitung

    1. Gebrauchsanleitung für den Benutzer und den Fachmann 1.1 Gerätebeschreibung Mischwassermenge: 1.5 Pflege und Wartung Mit der Temperatur wählen Sie die Mischwas- • Der geschlossene (druckfeste) Warmwas- Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes sermenge von z. B. 40 °C vor. serspeicher hält ständig den Wasserinhalt Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden mit der vorgewählten Temperatur bereit. [ l ] Reinigungsmittel verwenden! SH 15 SL • Es dürfen nur Druck-Armaturen in Verbin- Wartungsarbeiten dürfen nur durch SH 15 SLi dung mit der Sicherheitsgruppe KV 307 einen Fachmann erfolgen. oder KV 40 installiert werden. S H 10 SL 1.6 Was tun wenn . . . ? SH 10 SLi 1.2 Das Wichtigste in Kürze . . . kein Warmwasser: • Gewünschte Warmwasserauslauftem- Temperatur-Wählknopf-Einstellung überprü- peratur am Temperatur-Wählknopf (1) fen, Stecker bzw. Sicherung überprüfen. einstellen..Siedegeräusche im Speicher: • Gerät heizt, wenn Anzeige (2) leuchtet.
  • Page 5: Montageanleitung

    2. Montageanleitung für den Fachmann Aufstellung und elektrischer Anschluss müssen strecke von mindestens 3 mm allpolig vom • Rohrleitungsmaterial: von einem Fachmann unter Beachtung dieser Netz getrennt werden können. Kaltwasserleitung Warmwasserleitung Montageanleitung durchgeführt werden. SH 10 SL | SH 10 SLi: Kupferrohr Kupferrohr Die Installation mit direkter (festverlegter) Stahlrohr Kupferrohr 2.1 Geräteaufbau Elektroleitung ist nicht zulässig. Hinweis zu Kunststoff-Rohrsysteme: 1 Temperatur-Wählknopf SH 15 SL | SH 15 SLi: Bei den Speichern können Betriebstempe- 2 Signallampe Eine Installation mit festverlegter An- raturen bis max. 82 °C eingestellt werden. 3 Kaltwasseranschluss (blau) schlussleitung ist nur in Verbindung mit Die Maximaltemperatur kann auf 65 °C be- 4 Warmwasseranschluss (rot) dem Installationsbausatz "Elektrofestan- grenzt werden. 5 Elektro-Anschlussleitung schluss" (Stiebel-Eltron-Best.-Nr. 22 32 19) Im Störfall können Temperaturen bis 105 °C 6 Aufhängeleiste möglich.
  • Page 6 3,3 kW: Best.-Nr. 02 39 71, alternativ mit einer • Gerät entleeren: • Überprüfung des Schutzleiters nach BGV A3: Leitung H05VV-F3x1,5, zu ersetzen. Das Gerät ist über die Anschluss-Stutzen zu Netzstecker abziehen. Die Überprüfung ist am Die Anschlussleitung in die Führung legen G entleeren. Wasseranschluss-Stutzen und an dem Schutz- (5)! leiterkontakt der Anschlussleitung durchzu- • Entkalkung: Schaltplan D führen. Heizflansch ausbauen, groben Kalk durch vor- sichtiges Klopfen entfernen, Heizkörper bis zur • Positionierung Regler- / Begrenzer-Fühler Flanschplatte in Entkalkungsmittel tauchen. im Schutzrohr: Beim Austausch oder Demontage des Tempe- raturreglers / -Begrenzers sind die Fühler in das Schutzrohr einzuführen. 100 mm 100 mm G ½ G ½ 70 mm KV 307 Ø 14x1 mm 9 mm 3 4 3 / 4...
  • Page 7: Störungsbeseitigung

    Materialien. werk bzw. Fachhandel. und kann nicht kostenlos an den kommunalen Die Voraussetzung für eine Material-Wieder- Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit Sammelstellen abgegeben werden. verwertung sind die Recycling-Symbole und dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu...
  • Page 8: Kundendienst Und Garantie

    Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite spruch besteht. Im Garantiefall entscheidet aufgeführt. Inanspruchnahme der Garantie allein Stiebel Eltron, auf welche Art der Fehler Garantieansprüche sind vor Ablauf der Selbstverständlich hilft unser Kundendienst behoben werden soll. Es steht Stiebel Eltron...
  • Page 9 Notizen...
  • Page 10: Operating Instructions

    1. Operating Instructions for the user and engineer 1.1 Description of Unit 1.5 Care and Maintenance Mixing water quantity: Using the temperature, you set a mixed water • The closed (pressurized) water storage he- To clean the unit, simply wipe with a damp quantity for e.g. 40 °C. ater keeps the water content permanently cloth. Do not use abrasive or aggressive clea- ready at the pre-selected temperature. ning agents. [ l ] • Only tap fittings in conjunction with the SH 15 SL Maintenance work should only be SH 15 SLi KV 307 or KV 40 safety group may be used. performed by an engineer. 1.2 The most important points 1.6 What to do if..S H 10 SL SH 10 SLi in brief ... there is no hot water: Check the thermostat, plug and fuse. • Set the desired hot water temperature using the temperature selector (1) ...there is a boiling sound from the unit: Have the unit and fitting descaled by an en- • An illuminated display (2) indicates that the unit is heating up.
  • Page 11: Installation Instructions

    2. Installation Instructions for the engineer - Fixed connection: Installation and electrical connection may Note regarding plastic pipe systems: only be carried out by an engineer in ac- Operating temperatures of up to max. 82 °C If the appliance is instended to be con- cordance with these instructions. can be set for the heaters. The maximum nected to the AC mains (appliance connec- temperature can be set to 65 °C. tion socket), it must be capable of all-pole 2.1 Unit Type In the event of a fault, temperatures of up disconnection from the mains by means of 1 Temperature selection knob to 105 °C may occur. The plastic pipe system a circuit sever of at least 3 mm. 2 Indicator light used must be designed for these conditions. SH 10 SL | SH 10 SLi: 3 Cold water connection (blue) Installation with a direct (fixed) electrical 2.8 Initial Use 4 Hot water connection (red) cable is not permitted. 5 Electrical cable (May only be performed by the engineer!) SH 15 SL and SH 15 SLi: 6 Suspension rail I. Open the hot water tap or set the one- Installation with a fixed connection cable 7 Electric heating element with protective pipe hand mixer tap to “warm” until the wa-...
  • Page 12 • Descaling: • Checking earth conductor in accordance: Remove heating flange, remove coarse scale Disconnect the plug and remove the thermos- by careful tapping, immerse heating element tat. Test at the thermostat fixing screw and in limescale remover up to the flange plate. earth contact of the connection cable. 100 mm 100 mm G ½ G ½ 70 mm KV 307 Ø 14x1 mm 9 mm 3 4 3 / 4 1 Safety valve 2 Non-return valve 3 Check valve 4 Throttle 6 Connection point for manometer 7 Funnel with odour trap 100 mm 100 mm G ½...
  • Page 13: English

    Deutsch Polska Português 3. Defect Rectification 3. Środowisko naturalne i 3. Umwelt und 3. Ambiente e for the user and engineer Recycling recykling reciclagem Defect Cause Solution Entsorgung von Altgeräten Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos No hot water despite hot water No power. User / Engineer: Check fuses on domestic system. Geräte mit dieser Kennzeichnung Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore tap being fully open.
  • Page 14: Instructions D'utilisation À L'usage

    1. Instructions d’utilisation à l‘usage de l‘utilisateur et de l‘installateur 1.1 Description de l’appareil 1.5 Entretien et maintenance Débit d’eau mitigée: En réglant la température, vous pouvez préré- • Le ballon d’eau chaude sanitaire (à écoule- Un chiffon humide est amplement suffisant gler le débit d’eau mitigée pour obtenir, par ment libre) conserve en permanence l’eau pour l’entretien du capot. Ne jamais utiliser exemple, de l’eau à une température de 40 °C. à la température pré-sélectionnée. des produits de nettoyage abrasifs ou corro- [ l ] sifs! • Seules des robinetteries de pression reliées au groupe de sécurité peuvent être instal- SH 15 SL Les travaux de maintenance doivent SH 15 SLi lées. être effectués exclusivement par un spécialiste. 1.2 Sommaire des informations S H 10 SL SH 10 SLi 1.6 Que faire si … ? essentielles . . . pas d’eau chaude: • Régler la température de sortie souhai- tées pour l‘eau chaude sanitaire à l’aide Vérifier le réglage du sélecteur de tempéra- du sélecteur de température (1).
  • Page 15: Instructions De Montage

    2. Instructions de montage pour l’installateur L’installation et le raccordement électriques En cas d’utilisation de fiches et de prises SH 10 SL(i) et sur 12 l/min. pour le modèle doivent exclusivement être effectués par un spécifiques à un pays déterminé, celles- SH 15 SL(i). spécialiste, compte tenu des consignes visées ci doivent être dotées d’une terre et être • Protéger la conduite d’eau chaude moyen- dans cette notice de montage. conformes aux normes nationales en nant une isolation thermique (encastre- vigueur. ment). 2.1 Composants de l’appareil - Raccordement fixe • Matière des conduites: 1 Sélecteur de température En cas de raccordement fixe à un réseau Conduite d’eau froide Conduite d’eau 2 Voyant lumineux de courant alternatif (boîte de raccorde- chaude 3 Arrivée d’eau froide (bleu) ment de l’appareil), l’appareil doit pouvoir Tuyau en cuivre tuyau en cuivre 4 Sortie d’eau chaude (rouge) être coupé du secteur par un dispositif de Tuyau en acier tuyau en cuivre 5 Cordon d’alimentation coupure ayant un espace intercontact de...
  • Page 16 c Faire pivoter le capot et le retirer. Plan de raccordement électrique D • Détartrage : d Ouvrir la sangle (protection contre le bas- Démonter le corps de chauffe. Enlever le • Positionnement de la sonde du régulateur / culement) uniquement. calcaire en surface en tapant prudemment. limiteur dans le manchon de protection : • Changement de la conduite de raccorde- Tremper la résistance jusqu’à la bride dans un Lors du remplacement ou du démontage du ment électrique : produit détartrant. régulateur /limiteur de température, les son- 2 kW: N° de commande 02 06 71, • Test du conducteur de protection : des doivent être introduites dans le manchon alternativement à l’aide d’une conduite de protection. Retirer la fiche de réseau et le bouton du H05VV-F3x1,0, thermostat. Ce test est effectué sur la vis de • Vidange de l’appareil : 3,3 kW: N° de commande 02 39 71, fixation du thermostat et au niveau des bornes L’appareil doit être vidé par les raccords. alternativement à l’aide d’une conduite de terre de la conduite de raccordement. H05VV-F3x1,5. Placer la conduite de raccordement dans le guide G (5)! 100 mm 100 mm G ½...
  • Page 17: Dépannage

    recykling Recycling reciclagem Entsorgung von Altgeräten Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos Geräte mit dieser Kennzeichnung Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore gehören nicht in die Restmülltonne znakiem nie mogą być wyrzucane esta identificação juntamente com lixo und sind getrennt zu sammeln und zu do pojemników na śmieci, należy je...
  • Page 18: Gebruiksaanwijzing

    1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de vakman 1.1 Beschrijving van het toestel Hoeveelheid mengwater: Deze bevat belangrijke aanwijzingen t.b.v. de Met de temperatuur selecteert u de mengwa- veiligheid en de bediening en het onderhoud • De gesloten (drukbestendige) warmwater- terhoeveelheid van bijv. 40 °C. van het toestel. boiler houdt de waterinhoud op de gese- lecteerde temperatuur permanent gereed. [ l ] 1.5 Reiniging en onderhoud SH 15 SL • Er mogen uitsluitend drukkranen worden Voor het reinigen van de omkasting is een SH 15 SLi geïnstalleerd in combinatie met de veilig- vochtige doek voldoende. Gebruik geen schu- heidsgroep KV 307 of KV 40. rende of oplossende reinigingsmiddelen! S H 10 SL SH 10 SLi Onderhoudswerkzaamheden mogen 1.2 In kort bestek uitsluitend door een vakman worden • Gewenste warmwateruitlaattempera- uitgevoerd. tuur op de temperatuurkeuzeknop (1) instellen. 1.6 Wat te doen, indien . . . ? • Toestel verwarmt, indien de indicator . . . geen warmwater: (2) brandt.
  • Page 19: Montageaanwijzing

    2. Montageaanwijzing voor de vakman Plaatsing en elektrische aansluiting moeten (apparatuuraansluitdoos), dan moet dit via • Buisleidingmateriaal: door een vakman worden uitgevoerd met in- een scheidingstraject van ten minste 3 mm Koudwaterleiding Warmwaterleiding achtneming van deze montageaanwijzing. over alle polen van het net kunnen worden koperen buis koperen buis gescheiden. stalen buis koperen buis 2.1 Opbouw van het toestel SH 10 SL | SH 10 SLi: Aanwijzing m.b.t. kunststofleidingsyste- 1 Temperatuurkeuzeknop men: De installatie met directe (vast aangelegde) 2 Signaallampje elektrokabel is niet toegestaan. Bij de boilers kunnen bedrijfstemperaturen 3 Koudwateraansluiting (blauw) SH 15 SL en SH 15 SLi: tot max. 82 °C worden ingesteld. De maxi- 4 Warmwateraansluiting (rood) mumtemperatuur kan tot 65 °C worden Het installeren met vast aangelegde aan- 5 Elektro-aansluitkabel beperkt.
  • Page 20 b Grendelschroeven omlaag draaien. • Controleren van de veiligheidsaarddraad: Schakelschema D c Kap van de behuizing omhoog zetten en Netstekker en temperatuurregelaarknop uit- • Positionering regelaar- / begrenzervoeler afnemen. trekken. De controle dient aan de bevesti- in de doorvoermantel: d Spanband (beveiliging tegen uitkantelen) gingsschroef van de temperatuurregelaar en Bij het vervangen of demonteren van de tem- losmaken. aan het veiligheidsaarddraadcontact van de peratuurregelaar / -begrenzer dienen de voe- aansluitkabel te worden uitgevoerd. • Elektro-aansluitkabel vervangen: lers in de doorvoermantel te worden gelegd. Bij vervanging van de aansluitkabel dient deze • Toestel leegmaken: te worden vervangen door een Stiebel-Eltron- Het toestel dient via de aansluitstompen te reserveonderdeel. worden leeggemaakt. 2 kW: best.-nr. 020617, als alternatief door een kabel H05VV-F3x1,0, • Ontkalking: 3,3 kW: best.-nr. 023971, als alternatief door Bedradingsset demonteren, grove kalk ver- een kabel H05VV-F3x1,5, te vervangen. wijderen door voorzichtig te kloppen, ver- warmingselement tot aan de flensplaat in het Plaats de aansluitkabel in de geleiding G (5)! ontkalkingsmiddel dompelen.
  • Page 21: Verhelpen Van Storingen

    Appliances with this label must not be Přístroje s tímto označením nepatří Данные приборы не относятся к disposed off with the general refuse. do popelnice a je nutno je odděleně изделиям, к которым применимы правил обычной утилизации, They must be collected separately and sbírat a likvidovat.
  • Page 22: Instrukcja Obsługi

    1. Instrukcja obsługi dla Użytkownika i Instalatora 1.1 Opis urządzenia 1.5 Konserwacja i czyszczenie Ilość wody podmieszanej: Ilość wody podmieszanej zależna jest od • Pojemnościowe ciśnieniowe ogrzewacze Prace konserwacyjne dotyczące np. nastawy temperatury. Przykład: wybieramy wody użytkowej utrzymują temperaturę sprawdzenia bezpieczeństwa elektrycz- wodę podmieszaną o temperaturze 40 °C. wody na stałym , nastawionym poziomie. nego mogą być wykonane jedynie przez upraw- • Do ogrzewaczy SH 10 SL(i) | SH 15 SL(i) [ l ] nionego Instalatora lub Serwisanta! mogą być stosowane wyłącznie armatury SH 15 SL Regularne przeglądy zwiększają bezpieczeństwo SH 15 SLi ciśnieniowe w połączeniu z grupą bezpie- eksploatacji urządzenia. Wszelkie zaistniałe czeństwa lub zaworem bezpieczeństwa. usterki urządzenia należy usuwać niezwłocznie, S H 10 SL niezależnie od corocznych przeglądów. 1.2 Ważne wskazówki w SH 10 SLi Prawie każda woda przy wysokich tempe- skrócie raturach powoduje powstawanie kamienia. • Żądaną temperaturę ciepłej wody użyt- Osadza się on w urządzeniu i ogranicza jego kowej wypływającej z urządzenia należy funkcjonowanie oraz żywotność. W związku...
  • Page 23: Instrukcja Montażu

    2. Instrukcja montażu dla Instalatora Montaż hydrauliczny i naprawy mogą być • Podłączenie elektryczne tonie ustalić pozycję ogrzewacza. Materiał wykonane jedynie przez uprawnionego In- - podłączenie przy pomocy wtyczki mocujący dobrać do rodzaju ściany na któ- rej montowany będzie ogrzewacz. Nadmiar stalatora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą Do podłączenia ogrzewacza niezbędna jest przewodu zasilającego można schować w instrukcją. uziemiona wtyczka i uziemione gniazdko, które musi być łatwo dostępne po podłą- przeznaczonym do tego zagłębieniu znajdu- 2.1 Budowa urządzenia jącym się w obudowie urządzenia. czeniu urządzenia. 1 Pokrętło regulatora temperatury • zawiesić urządzenie - podłączenie stałe 2 Lampka kontrolna Jeżeli ogrzewacz podłączany jest do sieci • zamontować przyłącza wody. 3 Króciec doprowadzenia zimnej wody (nie- niebieski z prawej strony = podłączenie elektrycznej na stałe, należy przewidzieć bieski) zimnej wody dopływającej (3) możliwość odłączenia go od sieci na 4 Króciec odprowadzenia ciepłej wody (czer- wszystkich biegunach, na odległość mini- czerwony z lewej strony = podłączenie...
  • Page 24: Wskazówki Serwisowe

    • Wymiana przewodu zasilającego • Opróżnianie urządzenia przestrzegane, gdyż zawierają wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, instalacji, obsługi i W przypadku wymiany przewodu zasilania Ogrzewacz należy opróżnić przez króćce przy- konserwacji urządzenia. elektrycznego, należy zastosować oryginalny łączeniowe. przewód Stiebel Eltron, dostępny jako część • Odkamienienie 2.9 Wskazówki serwisowe zamienna. Wymontować grzałkę. Część kamienia usunąć 2 kW: Nr katalogowy 020671,alternatywnie do- Uwaga ! Przed rozpoczęciem wszel- poprzez delikatne pukanie. Grzałkę zanurzyć stępny w handlu przewód H05VV-F 3x1,0. kich prac ogrzewacz należy odłączyć do kołnierza w środku odkamieniającym. 3,3 kW: Nr katalogowy 023971,alternatywnie na wszystkich biegunach od sieci elektrycz- • Sprawdzenie przewodu ochronnego dostępny w handlu przewód H05VV-F 3x1,5. nej i zdjąć ze ściany. Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć pokrętło Przewód zasilający włożyć do prowadnicy G regulatora temperatury. Kontrolę należy wyko- • Otwarcie ogrzewacza G : (5)! nać na wkręcie mocowania regulatora i styku a zdjąć pokrętło regulatora temperatury oraz Schemat elektryczny D elektrycznego przewodu zasilającego.
  • Page 25: Usuwanie Usterek

    3. Usuwanie usterek przez Użytkownika i Serwisanta Usterka Przyczyna Usuwanie Brak ciepłej wody pomimo w pełni Brak napięcia. Użytkownik / Serwisant: sprawdzić bezpieczniki w domowej instalacji elek- otwartej armatury ciepłej wody. trycznej. Zakamienianie regulatora stru- Użytkownik / Serwisant: wyczyścić, ewentualnie wymienić regulator strumie- mienia. nia w armaturze. Zadziałał ogranicznik temperatury Serwisant: Usunąć przyczynę usterki (wymienić regulator tem- bezpieczeństwa (STB). peratury i odblokować ogranicznik przez naciśnięcie przycisku odblokowania). Odgłosy gotowania się wody w Zakamieniony zbiornik. Serwisant: Odkamienić ogrzewacz. urządzeniu. Tabela 2 Polska Português 3. Środowisko naturalne i 3. Ambiente e 4. Środowisko naturalne i recykling recykling reciclagem Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore...
  • Page 26: Strana

    1. Návod k použití pro uživatele a pro odborníka 1.1 Popis přístroje Množství smísené vody: 1.5 Ošetřování a údržba S teplotou předvolíte množství smísené vody, • Tlakový zásobník teplé vody udržuje trvale Pro ošetřování skříně zásobníku postačuje např. 40 °C. teplotu vody v nádrži na nastavené hodnotě. vlhká utěrka. K čištění nepoužívejte abrazivní [ l ] nebo rozpouštěcí čisticí prostředky! • Zásobník smí být instalován pouze s tlako- SH 15 SL vými bateriemi ve spojení s bezpečnostní Práce na údržbě přístroje smí prová- SH 15 SLi armaturou KV 307 / KV 40. dět jen odborník. S H 10 SL 1.2 Nejdůležitější informace ve 1.6 Co dělat, když . . .? SH 10 SLi zkratce . . . neteče teplá voda: Zkontrolujte nastavení voliče teploty, přezkou- • Nastavte požadovanou výstupní teplotu šejte zástrčku, resp. jištění. teplé vody na voliči teploty (1)..zvuky vaření v zásobníku: • Během ohřevu vody svítí ukazatel (2). Nechte přístroj i baterii odborně odvápnit.
  • Page 27: Instrukce K Montáži

    2. Instrukce k montáži pro odborníka Instalaci a elektrickou přípojku zásobníku elektrickou síť (přístrojovou krabici), musí V poruchovém stavu může teplota vody vody musí provést odborník s přihlédnutím být od sítě oddělitelný všemi póly mezerou dosahovat až 105 °C. Použité plastové k těmto instrukcím k montáži. min. 3 mm. rozvody musí být na tyto podmínky dimen- SH 10 SL | SH 10 SLi: zovány. 2.1 Konstrukce přístroje Instalace s přímým (pevně uloženým) při- 2.8 První uvedení do provozu 1 volič teploty pojovacím vedením není přípustná. 2 kontrolka SH 15 SL | SH 15 SLi: (přístroj smí uvést do provozu výhradně odbor- 3 přípojka studené vody (modrá) Instalace s pevně uloženým připojovacím ník!) 4 přípojka teplé vody (červená) vedením je možná jen ve spojení s mon- I. Otevřete ventil teplé vody baterie nebo 5 přívodní kabel tážní sadou „Elektrická pevná přípojka“ nastavte pákovou baterii na „teplá“, 6 závěsná lišta (objednací číslo Stiebel Eltron 22 32 19).
  • Page 28 • Kontrola ochranného vodiče: • Vyprázdnění přístroje: • Odvápnění: Vytáhněte síťovou zástrčku a knoflík regulátoru Přístroj se musí vyprázdnit přes připojovací Vymontujte topnou přírubu, odstraňte hrubý hrdla. vápník opatrným klepáním, ponořte topné teploty. Kontrola se provádí na upevňova- těleso až k přírubové desce do odvápňovacího cím šroubu regulátoru teploty a na kontaktu ochranného vodiče připojovacího vedení. prostředku. 100 mm 100 mm G ½ G ½ 70 mm KV 307 Ø 14x1 mm 9 mm 3 4 3 / 4 1 pojistný ventil 2 zpětná klapka 3 zkušební ventil 4 průchozí uzavírací ventil (klapka) 6 přípojka pro manometr 7 výlevka s protizápachovým uzávěrem...
  • Page 29: Odstraňování Závad

    3. Odstraňování závad Polska Português pro uživatele a odborníka 3. Środowisko naturalne i 3. Ambiente e Porucha Příčina Odstranění recykling reciclagem Neteče teplá voda i přes zcela ote- Není el. napětí v síti. Uživatel / odborník: Zkontrolovat pojistky / jističe v domovní instalaci. vřený ventil teplé vody. Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore Usazený vápník na regulátoru Uživatel / odborník: Vyčistit regulátor výtokového paprsku, případně...
  • Page 30: Kezelési Utasítás

    1. Kezelési utasítás a felhasználó és a szakember részére 1.1 Készülék leírása 1.5 Tisztítás és karbantartás Kevert víz mennyiség • A zárt (nyomásos) melegvíztároló az előre A készülékből az alábbi diagram szerinti men- A készülék burkolatának tisztításához elegen- kiválasztott hőmérsékleten tartja víz hőmér- nyiségű kevert (hideg+meleg) vízmennyiség dő egy nedves rongy. Ne alkalmazzanak súroló sékletét. nyerhető: vagy oldószereket a tisztításhoz! • Csak nyomásos csaptelep szerelhető be, [ l ] A karbantartási munkákat csak szak- egyidejűleg KV 307, vagy KV 40 bizton-sági SH 15 SL ember végezheti. szerelvénycsoporttal. SH 15 SLi 1.6 Mit tegyenek, ha… 1.2 A legfontosabbak röviden S H 10 SL … nincs melegvíz: • A kívánt melegvíz kifolyási hőmérséklet SH 10 SLi a hőmérséklet szabályozó gombbal (1) Ellenőrizzék, hogy a készülék a hálózati csat- állítható be. lakozóba be van-e dugva, a biztosíték rendben • A készülék fűt, ha a (2) kijelző világít.
  • Page 31: Szerelési Utasítás

    2. Szerelési utasítás a szakember részére A készülék felszerelését és elektromos bekö- SH 10 SL | SH 10 SLi: vezeték rendszernek ki kell birnia ezeket a tését csak szakember végezheti jelen kezelési A készüléket fixen a hálózatra kötni tilos. feltételeket. és szerelési utasítás alapján. SH 15 SL | SH 15 SLi: 2.8 Első üzembe helyezés A készüléket fixen a hálózatra kötni csak 2.1 A készülék felépítése a „Villamos fix csatlakozó” (Stiebel Eltron (Csak szakember végezheti!) 1 Hőmérséklet szabályozó gomb rendelési szám 22 32 19 beépítésével le- I. Nyissák a melegvíz szelepet, illetve állít- 2 jelzőlámpa hetséges. Csak ezzel a szerelési móddal sák az egykaros csaptelep karját „meleg” 3 Hidegvíz csatlakozás (kék) marad a készülék védettsége IP 24 D. állásba, míg a víz buborékmentesen nem 4 Melegvíz csatlakozás (piros) • A helyi áramszolgáltató és vízszolgáltató folyik ki a szelepen. 5 Elektromos bekötő vezeték előírásait a szerelés és üzemeltetés során II. Ellenőrizze a biztonsági szelepet. Amen- 6 Szerelősín be kell tartani.
  • Page 32 • Vízkőtelenítés • A földelővezeték ellenőrzése A hőmérsékletszabályozó- /-határolók cse- réjénél vagy kiszerelésénél az érzékelőket a Csavarják ki a fűtőbetétet, a nagyobb vízkö- Húzzák ki az elektromos csatlakozó dugót, és védőcsőbe kell behelyezni. veket óvatos ütögetéssel távolítsák el, ezután húzzák le a hőmérsékletszabályozó gombot. mártsák a fűtőbetétet a peremig vízkőoldó Az ellenőrzés a hőmérsékletszabályozó rög- • A készülék leürítése folyadékba. zítőcsavarja és a csatlakozó vezeték földelő A készüléket a csatlakozó csonkon keresztül érintkezője, mint pólusok között történik. kell leüríteni. 100 mm 100 mm G ½ G ½ 70 mm KV 307 Ø 14x1 mm 9 mm 3 4 3 / 4 1 Biztonsági szelep 2 Visszacsapó szelep 3 Ellenőrző szelep 4 Átfolyás szabályozó...
  • Page 33: Hibaelhárítás

    onne znakiem nie mogą być wyrzucane esta identificação juntamente com lixo und zu do pojemników na śmieci, należy je não classificado. Devem-se recolher e zbierać i utylizować osobno. eliminar de forma especial. h- und Przetwarzanie zużytych urządzeń musi A eliminação de aparelhos velhos deve-se n Vor- być...
  • Page 34: Русский Страница

    регулятора больше чем 45 °с может Eco = рекомендуемое положение для сначала вытекать вода более высоких номера артикулов принадлежностей экономии электроэнергии (темпе- температур.  Stiebel Eltron:   ратура воды - около 60 °C), малое • если с прибором будут обращать- • предохранительной группой образование известкового налета.
  • Page 35: Инструкция По Монтажу

    та), то он должен быть отделен от сети тельной группы KV 307 / KV 40 расход 6_ подвесная планка изоляционным промежутком не менее макс. 10 л/мин для SH 10 SL(i) или   7_ электронагревательный фланец с 12 л/мин для SH 15 SL(i). 3 мм по всем полюсам.
  • Page 36: Указания По Сервисному Обслуживанию

    Указание:_ • Замена электрической соедини- • Удаление накипи: при первом процессе нагрева вода, рас- тельной проводки: демонтировать нагревательный фланец, ширяющаяся при нагревании, может ка- при замене соединительной проводки удалить грубую накипь путем осторож- пать из выходного отверстия арматуры. ее следует менять на запасную часть ного...
  • Page 37: Устранение Неисправностей

    тным специалистом в соответствии с обратитесь пожалуйста в представи- горепосочения надпис не бива данной инструкцией. a hely- тельство Stiebel Eltron в Вашей стране. да се изхвърлят в контейнерите et kell Не принимаются претензии по неис- за отпадъци, а трябва да се събират и...
  • Page 38 Deutschland Verkauf Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com Tel.

This manual is also suitable for:

Sh 15 slSh 10 sli comfortSh 15 sli comfort

Table of Contents