Sealed unvented (pressurised) small water heater (24 pages)
Summary of Contents for STIEBEL ELTRON SH 30 S
Page 1
| Настенный накопительный водонагреватель открытого и закрытого типа | Ciśnieniowy i bezciśnieniowy wiszący zasobnik ciepłej wody | Nyitott és zárt fali melegvíztároló » SH 30 S » SH 50 S » SH 80 S » SH 100 S »...
BESONDERE HINWEISE - Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicher- 1.1.3 Signalworte heitsventil im Kaltwasser-Zulauf. Beachten Sie SIGNALWORT Bedeutung dabei, dass Sie in Abhängigkeit vom Versor- GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. gungsdruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen benötigen.
BEDIENUNG Gerätebeschreibung Allgemeine Sicherheitshinweise Einstellungen Sie können die Temperatur stufenlos einstellen. WARNUNG Verbrennung Die Armatur und die Sicherheitsgruppe können während des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht SERVICE Verbrühungsgefahr. ANODE WARNUNG Verletzung Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Per- °C sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und...
Informieren Sie Ihre ANODE“ leuchtet. ausgetauscht werden. Fachkraft. Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie eine Fachkraft. SH 30 S Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer SH 50 S vom Typenschild mit (000000-0000-000000): SH 80 S...
BEDIENUNG Sicherheit INSTALLATION f Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhän- gung mit Schrauben und Dübeln. Wählen Sie das Befesti- gungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus. Wandunebenheiten können Sie mit den beiliegenden Distanzstü- cken ausgleichen. Sicherheit Bei Geräten mit 120 l und 150 l Nenninhalt sind 2 Wandaufhän- Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur gungen erforderlich.
INSTALLATION Montage Kaltwasser-Leitung Als Werkstoffe sind feuerverzinkter Stahl, Edelstahl, Kupfer und Kunststoff zugelassen. Ein Sicherheitsventil ist erforderlich. Warmwasser-Leitung Als Werkstoffe sind Edelstahl, Kupfer und Kunststoff-Rohrsyste- men zugelassen. 1 Abdeckkappe 11.1.2 Geschlossen (druckfest) zur Versorgung mehrerer Entnahmestellen f Montieren Sie die Abdeckkappen. Der max.
INSTALLATION Inbetriebnahme f Schließen Sie die gewünschte Leistung entsprechend der Elektroschaltpläne an (siehe Kapitel „Technische Daten / Elektroschaltpläne und Anschlüsse“). f Montieren Sie die Unterkappe. f Drehen Sie die Schrauben ein. f Stecken Sie den Temperatur-Einstellknopf auf. f Kreuzen Sie auf dem Typenschild die gewählte Anschlussleis- tung und -spannung mit einem Kugelschreiber an.
INSTALLATION Wartung 16.3 Signalanode kontrollieren / austauschen f Kontrollieren Sie die Signalanode, wenn die Signallampe SERVICE ANODE leuchtet, und tauschen Sie sie ggf. aus. SH 30 S (M 8) f Bauen Sie den Heizflansch aus, um die Signalanode auszutauschen. SH 50 - 150 S (G ¾) f Sie können die Anode austauschen ohne den Heizflansch auszubauen.
INSTALLATION Technische Daten 17. Technische Daten 17.1 Maße und Anschlüsse SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Gerät Höhe 1050 1050 1210 1445 Gerät Breite Gerät Tiefe b02 Durchführung elektr.
INSTALLATION Technische Daten 17.4 Angaben zum Energieverbrauch Produktdatenblatt: Konventionelle Warmwasserbereiter nach Verordnung (EU) Nr. 812/2013 | 814/2013 / (S.I. 2019 Nr. 539 / Programm 2) SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S...
Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, höhere oder schreiben Sie uns: Gewalt oder ähnliche Ursachen. Stiebel Eltron GmbH & Co. KG Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend – Kundendienst – kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mit- Dr.-Stiebel-Str.
UMWELT UND RECYCLING f Wenn auf dem Gerät eine durchgestrichene Mülltonne abgebildet ist, bringen Sie das Gerät zur Wiederverwendung und Verwer- tung zu den kommunalen Sammelstellen oder Rücknahmestellen des Handels. Dieses Dokument besteht aus recyclebarem Papier. f Entsorgen Sie das Dokument nach dem Le- benszyklus des Gerätes gemäß...
Page 15
CONTENTS | SPECIAL INFORMATION SPECIAL INFORMATION SPECIAL INFORMATION OPERATION General information ��������������������������������������� 16 Safety instructions ���������������������������������������������� 16 - The appliance may be used by children aged 3 Other symbols in this documentation ���������������������� 16 and up and persons with reduced physical, sen- Units of measurement �����������������������������������������...
SPECIAL INFORMATION - The safety valve discharge aperture must remain Symbol Meaning Material losses open to the atmosphere. (appliance, consequential and environmental losses) OPERATION Appliance disposal f This symbol indicates that you have to do something. The ac- General information tion you need to take is described step by step.
SERVICE ANODE assembly against frost. °C Settings The temperature can be freely adjusted. SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SERVICE ANODE SH 150 S DHW demand, mixed water volume 40 °C...
OPERATION Troubleshooting Appliance description Scaling f Almost every type of water will deposit lime at high temper- atures. This settles inside the appliance and affects both the Standard delivery performance and service life. The heating elements must The following are delivered with the appliance: therefore be descaled from time to time.
OPERATION Installation 10.1.2 Sealed unvented (pressure-tested) for supplying several draw-off points The max. permissible pressure must not be exceeded (see chapter "Specification / Data table" and cylinder specification). f Install a type-tested safety valve in the cold water supply line. Please note that, depending on the static pressure, you may also need a pressure reducing valve.
INSTALLATION Commissioning 10.3 Power supply Open vented (non-pressurised) operation f Connect the appliance to the tap. WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work 11. Commissioning in accordance with relevant regulations. Before any work on the appliance, disconnect all poles 11.1 Commissioning from the power supply.
INSTALLATION Settings 12. Settings Reset key, high limit safety cut-out The reset button is located behind the temperature selector. Limiting the temperature selection f Pull off the temperature selector. You can adjust the temperature selection limit beneath the tem- perature selector. f Set the temperature selector to "cold"...
15.3 Checking / replacing the signal anode f If the SERVICE ANODE indicator illuminates, check the signal anode and replace if necessary. SH 30 S (M 8) f Removed the flanged immersion heater to replace the signal anode. SH 50 - 150 S (G ¾) f You can replace the anode without removing the flanged im- mersion heater.
INSTALLATION Specification 16. Specification 16.1 Dimensions and connections SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Appliance Height 1050 1050 1210 1445 Appliance Width Appliance Depth b02 Entry electrical cables I...
In the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 0.6 MPa can occur. 16.5 Details on energy consumption Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 and 814/2013 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S...
INSTALLATION Specification 16.6 Data table SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Hydraulic data Nominal capacity Amount of mixed water 40 °C (15 °C/65 °C)
Page 27
TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES REMARQUES REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION PARTICULIÈRES Remarques générales ������������������������������������� 28 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 28 Autres symboles utilisés dans cette documentation ����� 28 Unités de mesure ����������������������������������������������� 28 - L’appareil peut être utilisé par des enfants de Sécurité...
REMARQUES PARTICULIÈRES Autres symboles utilisés dans cette - La conduite d’évacuation doit être conçue de documentation sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte. Remarque - Installez la conduite de purge de la soupape de Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- sécurité...
UTILISATION Description de l’appareil Réglages Consignes de sécurité générales La température se règle en continu. AVERTISSEMENT Brûlure La température de la robinetterie et du groupe de sécu- rité peut dépasser 60 °C en service. Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau SERVICE supérieures à...
UTILISATION Nettoyage, entretien et maintenance SERVICE ANODE °C Nr.: 000000-0000-000000 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S Made in Germany SH 150 S Besoins d’ECS, quantité d’eau mélangée à INSTALLATION 40 °C Bain...
UTILISATION Travaux préparatoires Travaux préparatoires 10. Montage Lieu d’implantation 10.1 Raccordement hydraulique L’appareil est conçu pour un montage fixe au mur. Vérifiez que le Dommages matériels mur est suffisamment porteur. Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- Montez toujours l’appareil verticalement, dans un local à l’abri du tion hydrauliques suivant les prescriptions.
INSTALLATION Montage 10.1.3 À écoulement libre (hors pression) pour l’alimentation AVERTISSEMENT Électrocution d’un point de soutirage Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre. Remarque Ne fermez ni la sortie ni le bec orientable de la robi- Dommages matériels netterie.
INSTALLATION Mise en service 11. Mise en service 13. Mise hors service f Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du disjoncteur 11.1 Première mise en service de l’installation domestique. f Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit f Vidangez l’appareil (voir le chapitre « Maintenance / Vidange rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.
15.3 Contrôle / remplacement de l’anode témoin f Contrôlez l’anode témoin lorsque le témoin SERVICE ANODE s’allume et changez-la le cas échéant. SH 30 S (M 8) f Le corps de chauffe doit être déposé pour remplacer l’anode témoin. SH 50 à 150 S (G ¾) f Vous pouvez remplacer l’anode sans déposer le corps de...
INSTALLATION Données techniques 16. Données techniques 16.1 Cotes et raccordements SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Appareil Hauteur 1050 1050 1210 1445 Appareil Largeur Appareil Profondeur b02 Passage des câbles électriques I...
INSTALLATION Données techniques Profondeurs d’immersion de l’ensemble régulation-limiteur 1 kW 1/N/PE ~ 230 V 7 8 9 2 kW 1/N/PE ~ 230 V 7 8 9 1 Bulbe du limiteur 2 Bulbe de régulation 30 S 50 S 80 S 100 S 120 S 150 S...
INSTALLATION Données techniques 16.6 Tableau de données SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Données hydrauliques Capacité nominale Quantité d’eau mélangée à 40 °C (15 °C / 65 °C) Données électriques...
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos pro- duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan- tie.
Page 40
INHOUD | SPECIALE INFO BIJZONDERE INFO BIJZONDERE INFO BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 41 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 41 - Het toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar, als- Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 41 mede door personen met verminderde fysieke, Maateenheden �������������������������������������������������� 41 sensorische of geestelijke vermogens of met een Veiligheid ���������������������������������������������������...
BIJZONDERE INFO Andere aandachtspunten in deze documentatie - Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsklep met een constante afwaartse helling in een vorst- Info vrije ruimte. Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym- - De afblaasopening van de veiligheidsklep moet bool dat hiernaast staat. f Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
BEDIENING Toestelbeschrijving WAARSCHUWING letsel Het toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar, alsmede SERVICE door personen met verminderde fysieke, sensorische of ANODE geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de °C gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
De uitstroomhoeveelheid De straalregelaar in de Reinig en/of ontkalk de is laag. kraan of de douchekop is straalregelaar of de dou- SH 30 S verkalkt of vuil. chekop. SH 50 S Waarschuwingslampje De signaalanode moet Waarschuw de instal- SH 80 S "SERVICE ANODE"...
BEDIENING Montage Toebehoren Montage Noodzakelijk toebehoren Wateraansluiting Voor een gesloten (drukvaste) werkwijze zijn, afhankelijk van de statische druk, verschillende veiligheidsgroepen leverbaar. Deze Materiële schade type-gekeurde veiligheidsgroepen beschermen het toestel tegen Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in- een verboden drukoverschrijding. stallatie uit conform de voorschriften.
INSTALLATIE Ingebruikname Montage van het toestel Materiële schade Voor toestellen met een nominale inhoud van 120 l en 150 l zijn 2 Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aange- geven spanning moet overeenkomen met de netspanning. personen nodig voor de montage. f Trek de temperatuurinstelknop eraf.
INSTALLATIE Instellingen 13. Storingen verhelpen f Gesloten (drukvaste) werkwijze: Controleer de werking van de veiligheidsgroep. Info 10.1.1 Overdracht van het toestel Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheidstem- f Leg aan de gebruiker de werking van het toestel en van peratuurbegrenzer worden geactiveerd.
SERVICE ANODE verlicht is en vervang deze eventueel. WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- SH 30 S (M 8) gen en installatie uit conform de voorschriften. f Demonteer de verwarmingsflens om de signaalanode te Scheid alle polen van het toestel van de netspanning voor vervangen.
INSTALLATIE Technische gegevens 15. Technische gegevens 15.1 Afmetingen en aansluitingen SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Toestel Hoogte 1050 1050 1210 1445 Toestel Breedte Toestel Diepte b02 Doorvoer elektr.kabels I...
Bij een storing kunnen er temperaturen tot 95 °C bij 0,6 MPa voorkomen. 15.5 Gegevens over het energieverbruik Productgegevensblad: Conventionele warmwaterbereider volgens verordening (EU) nr. 812/2013 | 814/2013 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S...
INSTALLATIE Technische gegevens 15.6 Gegevenstabel SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Hydraulische gegevens Nominale inhoud Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/65 °C) Elektrische gegevens...
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat- schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch- termaatschappij.
Page 53
СОДЕРЖАНИЕ | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УКАЗАНИЯ Общие указания �������������������������� 54 Указания по технике безопасности ������������ 54 Другие обозначения в данной документации ��� 54 Единицы измерения ������������������������ 54 - Детям старше 3 лет, а также лицам с огра- Техника...
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ - Чтобы предотвратить заедание предохрани- Ожог (ожог, обваривание) тельного клапана, его необходимо регуляр- но приводить в действие. - Установить предохранительный клапан сер- 1.1.3 Сигнальные слова тифицированной конструкции в трубопро- СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Значение вод подачи холодной воды. В зависимости ОПАСНОСТЬ...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Описание устройства 3. Описание устройства любых других жидкостей кроме воды, а также нагрев воды с добавлением химикалий, например, рассола. Прибор представляет собой электрический нагреватель Использование по назначению подразумевает также со- водопроводной воды с режимом стандартного нагрева. блюдение требований настоящего руководства, а также Температура...
ного анода. °C ЖИВАНИЕ АНОДА»). Если невозможно устранить эту неисправность самостоя- тельно, следует пригласить специалиста. Чтобы специалист SH 30 S смог оперативно помочь, необходимо сообщить ему номер SH 50 S прибора с заводской таблички (000000-0000-000000): SH 80 S SH 100 S...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности МОНТАЖ Подготовительные мероприятия 8.3 Место монтажа Прибор предназначен для жесткого крепления на стене. Техника безопасности Стена должна быть рассчитана на соответствующую на- грузку. Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт устрой- Устанавливать прибор только вертикально, в незамерзаю- ства...
МОНТАЖ Монтаж 9. Монтаж 9.1.3 Открытого типа (безнапорный) для снабжения одной точки отбора Подключение воды Указание Нельзя перекрывать слив и блокировать поворот- Материальный ущерб ный рычаг арматуры. Все работы по подключению воды и монтажу при- Нельзя использовать регуляторы струи или аэра- бора...
МОНТАЖ Ввод в эксплуатацию 9.3 Электрическое подключение Прибор закрытого (напорного) типа f Соединить предохранительный узел с прибором, ис- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим пользуя для крепления труб резьбовое соединение. током Все работы по электрическому подключению и Прибор открытого (безнапорного) типа монтажу необходимо производить в соответствии f Привинтить...
МОНТАЖ Настройки 11. Настройки Неисправность Причина Способ устранения Загорается сигналь- Сигнальный анод из- Заменить сигнальный ная лампа «SERVICE ношен. анод. Ограничение температуры ANODE» («ТЕХОБСЛУ- ЖИВАНИЕ АНОДА»). Ограничитель температуры устанавливается под ручкой регулятора температуры. Кнопка сброса предохранительного ограничителя f Установить регулятор температуры на «холодно» и от- температуры...
Проверить сигнальный анод при включении сигналь- ной лампы «SERVICE ANODE» («ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АНОДА»), при необходимости выполнить его замену. SH 30 S (M 8) f Для замены сигнального анода необходимо демонти- ровать фланец с нагревательным ТЭНом. SH 50 - 150 S (G ¾) f Заменить...
МОНТАЖ Технические характеристики 15. Технические характеристики 15.1 Размеры и соединения SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Прибор Высота мм 1050 1050 1210 1445 a20 Прибор...
МОНТАЖ Технические характеристики 15.6 Таблица параметров 129343, г. Москва, Россия Тел. +7 495 125 0 125 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S info@stiebel-eltron.ru 073047 073048 073049 073050 073051 073052 www.stiebel-eltron.ru...
ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Гарантия Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под- падают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля- ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га- рантия...
Page 67
SPIS TREŚCI | WSKAZÓWKI SPECJALNE WSKAZÓWKI WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA SPECJALNE Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 68 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 68 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 68 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 68 - Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 68 które ukończyły 3 lat oraz przez osoby o zmniej- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ��������������������...
WSKAZÓWKI SPECJALNE - Zainstalować, posiadający odpowiednie dopusz- 1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożenia czenia, zawór bezpieczeństwa na rurze doprowa- Symbol Rodzaj zagrożenia dzającej zimną wodę. Należy przy tym pamiętać, Obrażenia ciała że w zależności od ciśnienia spoczynkowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny Porażenie prądem elektrycznym ciśnienia.
OBSŁUGA Opis urządzenia Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia użytkowanie Stalowy zbiornik wewnętrzny posiada powłokę ze specjalnej traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Jako użycie nie- emalii „anticor ® ” i anodę sygnalizacyjną. Anoda ze wskaźnikiem zgodne z przeznaczeniem uznaje się również użycie urządzenia do zużycia zabezpiecza wnętrze zbiornika przed korozją.
(000000- lampka, można nastawić niższą temperaturę. 0000-000000): SERVICE ANODE °C Nr.: 000000-0000-000000 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Made in Germany Zużycie CWU, ilość wody zmieszanej 40 °C...
OBSŁUGA Przygotowania Przygotowanie elektrycznego przewodu - Elementy dystansowe 5 mm (2 szt. na górze / 2 szt. na dole; w urządzeniach o pojemności 120 l i 150 l 4 szt. na górze / podłączeniowego 4 szt. na dole) - Pokrywy (2 szt.) - Szablon montażowy Osprzęt Wymagany osprzęt Do eksploatacji w trybie ciśnieniowym dostępne są...
INSTALACJA Montaż f Otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym otwarty do atmosfery. Podłączenie do sieci elektrycznej jest dopuszczalne tylko w postaci przyłącza stałego, w połączeniu z wyjmowa- 10.1.3 Tryb bezciśnieniowy do zasilania jednego punktu nym przepustem przewodów.
INSTALACJA Uruchomienie 11. Uruchomienie 13. Wyłączenie z eksploatacji f Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego za pomocą bez- 11.1 Pierwsze uruchomienie piecznika w instalacji domowej. f Otworzyć punkt poboru wody i poczekać, aż urządzenie zo- f Opróżnić urządzenie (patrz rozdział „Konserwacja / Opróżnia- stanie napełnione i w instalacji nie będzie powietrza.
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym wymieniać. Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- ne należy wykonywać zgodnie z przepisami. SH 30 S (M 8) Przed przystąpieniem do wszelkich prac odłączyć urzą- f Wymontować kołnierz grzejny, aby wymienić anodę dzenie na wszystkich biegunach od sieci.
INSTALACJA Dane techniczne 16. Dane techniczne 16.1 Wymiary i przyłącza SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Urządzenie Wysokość 1050 1050 1210 1445 Urządzenie Szerokość Urządzenie Głębokość...
W przypadku awarii może wystąpić temperatura do 95 °C, przy ciśnieniu 0,6 MPa. 16.5 Dane dotyczące zużycia energii Karta danych produktu: Konwencjonalne ogrzewacze wody użytkowej w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 812/2013 i 814/2013 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S...
INSTALACJA Dane techniczne 16.6 Tabela danych SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Dane hydrauliczne Pojemność znamionowa Objętość wody zmieszanej 40 °C (15 °C/65 °C) Dane elektryczne Moc przyłączeniowa ~ 230 V...
Page 79
GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu- ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu- torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół- ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji.
Page 80
TARTALOM | KÜLÖNLEGES TUDNIVALÓK KÜLÖNLEGES KÜLÖNLEGES TUDNIVALÓK KEZELÉS TUDNIVALÓK Általános tudnivalók ��������������������������������������� 81 Biztonsági tudnivalók ������������������������������������������ 81 A dokumentumban használt egyéb jelölések ������������� 81 Mértékegységek ������������������������������������������������ 81 - Ezt a készüléket 3 éves kort betöltött gyermekek, Biztonság ���������������������������������������������������� 81 valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogya- Rendeltetésszerű...
KÜLÖNLEGES TUDNIVALÓK A dokumentumban használt egyéb jelölések - A biztonsági szelep lefolyócsövét folytonos esés- sel, fagymentes helyiségben kell felszerelni. Tudnivaló - A biztonsági szelep leeresztő csatlakozójának a Az általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok légkör felé nyitva kell maradnia. jelölik. f Figyelmesen olvassa el a tudnivalók szövegeit.
KEZELÉS Készülékleírás FIGYELMEZTETÉS Sérülés Ezt a készüléket 3 éves kort betöltött gyermekek, vala- SERVICE mint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, ANODE hozzá nem értő és a terméket nem ismerő személyek abban az esetben használhatják, ha eközben felügyelet alatt állnak vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatban betanítást kaptak és a használatból eredő...
A fogyásjelzős anódot ki Forduljon szakemberhez. zőlámpa világít. kell cserélni. SH 30 S Ha a kiváltó okot nem tudja elhárítani, akkor forduljon szakem- SH 50 S berhez. A jobb és gyorsabb segítség érdekében adja meg a típus- SH 80 S táblán látható...
KEZELÉS Biztonság TELEPÍTÉS f Fúrja ki a lyukakat és rögzítse a fali tartót csavarral és tipli- vel. A rögzítési anyagokat a fal szilárdságának megfelelően kell kiválasztani. A mellékelt távtartókkal kiegyenlítheti a fal egyenetlenségeit. Biztonság A 120 l és 150 l névleges űrtartalmú készülékeknél 2 falfelfüg- gesztés szükséges.
TELEPÍTÉS Felszerelés Hidegvízvezeték Alapanyagként tűzihorganyzott acél, rozsdamentes acél, réz és műanyag engedélyezett. Egy biztonsági szelep beépítése szükséges. Melegvízvezeték Alapanyagként nemesacél, réz és műanyag csőrendszerek enge- délyezettek. 1 Sapka 10.1.2 Zárt (nyomásálló) több vízvételi hely ellátásához f Szerelje fel a sapkákat. A maximálisan megengedett nyomást nem szabad túllépni (lásd a „Műszaki adatok / Adattáblázat”...
TELEPÍTÉS Üzembe helyezés f A villamos kapcsolási rajzok alapján csatlakoztassa a kívánt teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok / Villamos kapcsolási rajzok és csatlakozók” c. fejezetet). f Szerelje fel a ház alsó sapkáját. f Csavarja be a csavarokat. f Helyezze vissza a hőmérséklet-beállító gombot. f Golyóstollal ikszelje be a kiválasztott csatlakozási teljesít- ményt és feszültséget a típustáblán.
TELEPÍTÉS Karbantartás 15.3 A fogyásjelzős anód ellenőrzése/cseréje f Ellenőrizze a fogyásjelzős anódot, amikor a SERVICE ANODE jelzőlámpa világít, és szükség esetén cserélje ki. SH 30 S (M 8) f A fogyásjelzős anód cseréjéhez távolítsa el a fűtőkarimát. SH 50 – 150 S (G ¾) f Az anódot a fűtőkarima eltávolítása nélkül is kicserélheti.
TELEPÍTÉS Műszaki adatok 16. Műszaki adatok 16.1 Méretek és csatlakozások SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S készülék Magasság 1050 1050 1210 1445 készülék Szélesség készülék Mélység...
TELEPÍTÉS Műszaki adatok Kombinált szabályozó-határoló bemerítési mélységei 3 kW 2/N/PE ~ 400 V 7 8 9 1 Határolóérzékelő 4 kW 2/N/PE ~ 400 V 7 8 9 2 Szabályzóérzékelő SH 100 SH 120 SH 150 30 S 50 S 80 S L1 Bemerítési mélység L2 Bemerítési mélység 16.2 Elektromos kapcsolási rajzok és csatlakozások...
SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Gyártó STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Terhelési profil Energiahatékonysági osztály Energetikai hatásfok Éves villamosenergia-fogyasztás 1349 1381 2666 2705 4321 Gyári hőmérséklet-beállítások...
Page 91
GARANCIA | KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS Garancia A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvénye- sek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei. Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leány- vállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvál- lalat kiadta saját garanciális feltételeit.
Page 92
Co m f o r t t h r o u gh Te c h n o l o g y STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden | Germany info@stiebel-eltron.com | www.stiebel-eltron.com 4 < A M H C M N = f g d g i h >...
Need help?
Do you have a question about the SH 30 S and is the answer not in the manual?
Questions and answers