Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

UK
- Installation and Operating Instructions
FR
- Manuel d'installation et d'utilisation
ES
- Instrucciones para instalación
IT
- Manuale di installazione ed uso
NL
- Installatie- en montagehandleiding
Jøtul F 262
Jøtul F 262 S
UK - Register your fireplace at jotul.com for a 10-year warranty.
ES - Registre su chimenea en jotul.com y disfrute de 10 años de garantía.
IT - Registrare il proprio caminetto sul sito jotul.com per una garanzia di 10 anni.
NL - Registreer uw haard op jotul.com met het oog op de garantie van 10 jaar.
Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten
gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
Jøtul F 262 / F 263
Jøtul F 263
Jøtul F 263 S
2
16
31
46
61

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jøtul F 262

  • Page 1 Jøtul F 262 / F 263 - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Installatie- en montagehandleiding Jøtul F 263 Jøtul F 263 S Jøtul F 262 Jøtul F 262 S...
  • Page 2: Table Of Contents

    Dimensions, distances: See fig. 1a See fig. 1a Technical data according to EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Nominal heat output: 5 kW 5 kW Flue gas mass flow: 4,5 g/s...
  • Page 3 ENGLISH...
  • Page 4: Safety

    ENGLISH Fresh air supply Fig. 2c, through the floor and basement The air used for combustion in any well-insulated house needs to be replaced. This is particularly important in houses with mechanical ventilation. Such replacement air can be procured in several ways. The most important thing is to supply the air to the room where the stove is placed.
  • Page 5: Installation

    ENGLISH 3.3 Walls (fig. 1a) fuels burnt or obtained for use in smoke control areas have been “authorised” in Regulations and that appliances used to Distance to wall made of combustible material burn solid fuel in those areas (other than “authorised” fuels) have been exempted by an Order made and signed by the Distance to wall with insulated flue pipe: See fig.
  • Page 6 ENGLISH 4.2 Selfclosing doormechanism 4.4 Fitting the flue pipe with the rear outlet The product is delivered with a selfclosing doormechanism. If wanted this can be removed. The product is supplied from the factory with the smoke outlet fitted for the top outlet. Fig.
  • Page 7 ENGLISH Fig. 6 Fig. 9 Place the gasket (Fig. 9 A) from the bag of screws around the edge of the flue pipe and push it into the smoke outlet (Fig. 9 B). Unscrew the screws (Fig. 6 A) and remove the smoke outlet 4.5 Mounting side panels (Fig.
  • Page 8 ENGLISH If soapstone top: Fig. 11 Fig. 14 Replace the screws with bolt and nut (fig. 14 B) provided. Place the soapstone top (Fig. 14 A) on the screws (Fig. 14 B) and the guiding warts (Fig. 14 C). Mount the pins (Fig. 11 A) and the clips (Fig. 11 B). Adjust the screws (Fig.
  • Page 9 ENGLISH Fig. 17 Fig. 19 180° Bend up the outer part (Fig. 17 A) of the bracket. If rear smoke outlet: Mount the soapstone side panel to the burn chamber Place the rear plate (Fig. 4 B) and mount it temporarily as with the screws (Fig.
  • Page 10 ENGLISH 4.6 Mounting the fireplace set (optional Fig. 21 equipment) Fig. 24 Lower the rear plate (Fig. 21 A) onto the bolts (Fig. 21 B). Mount nuts from inside of the base (Fig. 21 C). Fig. 22 Mount the bracket (Fig. 24 A) to the door with the screws (Fig.
  • Page 11: Daily Use

    ENGLISH 5.0 Daily use Ignition Odours when using the fireplace for the first time Fig. 25 When the fireplace is used for the first time, it may emit an irritating gas which may smell slightly. This happens because the paint dries.The gas is not toxic but the room should be thoroughly ventilated.
  • Page 12: Ash Removal

    ENGLISH 5.3 Ash removal Adding firewood Stoke the stove frequently but only add small amounts of fuel at The product have an ash pan which makes it easy to remove a time. If the stove is filled too full, the heat created may cause the ash.
  • Page 13: Service

    ENGLISH 6.0 Service 6.2 Changing the baffle / deflectors • Follow step 1 -3 under Fig. 28. Warning! Any unauthorised change to the product is not allowed. • Access is then easy to the smoke deflectors (Fig. 28 B) if they Only use original spare parts.
  • Page 14: Maintenance

    ENGLISH 6.5 Re-installation of the base door Fig. 31 Fig. 34 If rear smoke outlet: Fig. 35 Gently lift the top plate (Fig. 31 A), top grid (Fig. 31 B) and the bowl. Remove the pin (Fig. 31 C) and the clip (Fig. 31 D). If top smoke outlet: Gently lift the top plate (Fig.
  • Page 15: Optional Equipment

    ENGLISH 10.0 Guarantee terms Thoroughly clean the gasket grooves, apply ceramic glue (available from your local Jøtul dealer) and press the gasket well into place. The joint will dry quickly. 1. Our guarantee covers: 7.4 Exterior maintenance Jøtul AS guarantees that the external cast-iron parts are free from defects in materials or manufacturing at the time of Painted products may change colour after several years’...
  • Page 16: Jøtul F

    Dimensions, distances: Voir fig. 1a Voir fig. 1a Données techniques conformes à la norme EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Puissance nominale: 5 kW 5 kW Débit massique des fumées:...
  • Page 17 FRANCAIS...
  • Page 18: Sécurité

    20 à 40 m 3 /h. L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 262 / Jøtul F 262 S / Jøtul F 263 / Jøtul F 263 S par : • Un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air...
  • Page 19: Installation

    Jøtul F 262 / F 262 S / F 263 / F 263 S avec cheminée semi-isolée Tirage recommandé; Voir «2.0 Données techniques». En cas de /conduit de fumée isolé complètement appuyé contre le produit.
  • Page 20 FRANCAIS 4.2 Dépose du mécanisme de 4.4 Sortie de fumées à l’arrière fermeture automatique sur la porte L’appareil est livré avec la buse pour un raccordement dessus. Le produit est livré avec le mécanisme de fermeture automatique N.B. Procéder comme suit pour le raccordement arrière : de porte pré-installé.
  • Page 21 FRANCAIS Fig. 6 Fig. 9 Enfilez le joint (Fig. 9 A) contenu dans le sachet de vis autour du conduit d’évacuation et glissez-le jusqu’à la sortie de fumée (Fig. 9 B). Dévisser les vis (Fig.6 A) et retirer la buse (Fig. 5B) par 4.5 Montage des panneaux latéraux l’intérieur de la chambre de combustion.
  • Page 22 FRANCAIS Partie supérieure en pierre ollaire: Fig. 11 Fig. 14 Remplacez les vis par un boulon (Fig. 14 B) fournis. Placez la partie supérieure en pierre ollaire (Fig. 14 A) sur les Montez les goupilles (Fig. 11 A) et les clips (Fig. 11 B). boulons (Fig.
  • Page 23 FRANCAIS Fig. 19 Fig. 17 180° Repliez la pièce externe (Fig. 17 A) sur le support. Montez la plaque latérale en ollaire sur le foyer avec les vis (Fig. 19 A et B). Partie supérieure en pierre ollaire: Remplacez les vis (fig. En cas de sortie des fumées par l’arrière: 19 B) par un boulon et écrou (fig.
  • Page 24 FRANCAIS 4.6 Montage du serviteur (Équipements Fig. 21 en option) Fig. 24 Abaissez la plaque arrière (Fig. 21 A) sur les boulons (Fig. 21 B). Montez les écrous de l’intérieur de la base (Fig. 21 C). Fig. 22 Montez le support (Fig. 24 A) sur la porte à l’aide des vis (Fig.
  • Page 25: Utilisation Au Quotidien

    FRANCAIS 5.0 Utilisation au quotidien Utilisation quotidienne : Pour le bois de chauffage (fendu) : Odeurs perceptibles lors de la première Longueur : 23 - 33 cm Diamètre : Env. 8 cm utilisation du poêle Fréquence de remplissage : Environ toutes les 45 minutes Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz Taille du foyer : 1,2 kg irritant et dégager des odeurs désagréables.
  • Page 26 FRANCAIS 5.3 Décendrage Chauffage Les modèles Jøtul F 262 / F 262 S / F 263 / F 263 S sont équipés Fig. 26 d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres. Utiliser le serviteur (Fig. 24). Attention: le serviteur peut devenir chaud.
  • Page 27: Entretien

    FRANCAIS 6.0 Entretien Soulevez délicatement la chicane (fig. 28 A). Retirez l’une des plaques de doublage latérales (fig. 28 E) en les soulevant légèrement pour la dégager. (Si vous utilisez Avertissement : Toute modification du produit sans autorisation des outils, n’oubliez pas qu’une manipulation brutale peut est interdite.
  • Page 28 FRANCAIS 6.4 Échange de la vitre dans les Fig. 32 panneaux latéraux La vitre dans les panneaux latéraux peut, le cas échéant, être remplacée. Fig. 30 Retirez la vis (fig. 32 A) à l’intérieur de la base. Fig. 33 Retirez la porte en appuyant sur la partie arrière de la charnière.
  • Page 29: Maintenance

    FRANCAIS 8.0 Équipements en option Fig. 35 8.1 Dessus en pierre ollaire : 50 mm, complet no de cat. 50036901 8.2 Panneaux latéraux en acier, complet no de cat. 30023272 8.3 Habillage pierre ollaire, complet Si un réglage est requis, voir la figure 29. no de cat.
  • Page 30: Recyclage

    FRANCAIS 9.0 Recyclage 10.0 Garantie La société Jøtul offre une garantie sur les pièces extérieures en 9.1 Recyclage de l’emballage fonte en cas de vice de matière et/ou de fabrication à compter de la date de l’achat / de l’installation du poêle. L’acheteur est en •...
  • Page 31 Dimensiones, distancias: Consulte la fig. 1a Consulte la fig. 1a Datos técnicos según EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Potencia calorífica nominal: 5 kW 5 kW Flujo másico del...
  • Page 32 ESPAÑOL...
  • Page 33 ESPAÑOL Entrada de aire exterior Fig. 2C, a través del suelo y el zócalo En las viviendas bien aisladas, es necesario contar con una buena renovación del aire de combustión. Este punto es particularmente importante en las casas con ventilación mecánica. El aire de renovación se puede obtener de varias maneras.
  • Page 34 ESPAÑOL 3.0 Seguridad Placa base En frente de la estufa se coloca una placa de acero o de otro metal N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, las no inflamable (complemento opcional). estufas Jøtul deben ser instaladas por un instalador cualificado. La placa base debe ajustarse a las leyes y normas nacionales.
  • Page 35 ESPAÑOL 4.0 Instalación Fig. 3a El producto se entrega en al menos 2 paquetes. Nota: compruebe que la estufa no presente daños antes de comenzar su instalación. ¡El producto es pesado! Asegúrese de contar con ayuda para montar e instalar la estufa. Asegúrese de que los muebles y otros enseres estén a una distancia de la estufa que evite que se sequen con el calor.
  • Page 36 ESPAÑOL 4.4 Ajuste de la tubería de humos Fig. 6 para salida posterior El producto se suministra de fábrica con la salida de humos en configuración de salida superior. Nota: Siga las instrucciones siguientes para instalaciones con salida posterior: Fig. 4 Si la instalación va a llevar paneles laterales de esteatita, es necesario preparar la placa trasera (fig.
  • Page 37 ESPAÑOL Fig. 9 Fig. 11 Coloque la junta (fig. 9 A) que encontrará en la bolsa de tornillos alrededor del borde del tubo de tiro e introdúzcalo en la salida de humos (fig. 9 B). 4.5 Montaje de los paneles laterales Paneles laterales de acero Monte los pasadores (fig.
  • Page 38 ESPAÑOL Con placa superior de esteatita: Fig. 16 Fig. 14 Sujete las otras dos piezas de esteatita (fig. 16 A) a la pieza de unión (Fig. 16 B) con otros 4 tornillos (fig. 16 C). No apriete los tornillos todavía. Cambie los tornillos por los tornillos con tuerca suministrados Fig.
  • Page 39 ESPAÑOL Con salida de humos posterior: Fig. 20 Coloque la placa trasera (fig. 4 B) y móntela temporalmente como se indica en la figura 21. Fig. 18 Levante la placa trasera (fig. 20 A) y deslícela hasta abajo entre los paneles laterales de esteatita (fig. 20 B). Fig.
  • Page 40 ESPAÑOL 4.7 Control de las funciones Con placa superior de esteatita: Una vez instalado el producto, compruebe siempre las Fig. 23 funciones de control. Deben moverse sin problemas y funcionar correctamente. El producto está equipado con un tirador que controla tanto el respiradero de encendido como el de circulación de aire.
  • Page 41 ESPAÑOL Tenga cuidado especialmente de no usar nunca los siguientes materiales como combustible en su estufa: • Basura doméstica, bolsas de plástico, etc. • Madera pintada o impregnada (que es extremadamente tóxica). • Planchas de madera laminada. • Restos de madera Pueden dañar el producto y también son contaminantes.
  • Page 42 ESPAÑOL 6.0 Servicio 5.2 Peligro de sobrecalentamiento La estufa no debe usarse nunca de manera ¡Advertencia! Se prohíbe cualquier modificación no autorizada que se sobrecaliente del producto. Utilice piezas de repuesto originales únicamente. Se produce sobrecalentamiento cuando hay demasiado combustible y/o demasiado aire y se produce demasiado calor. ¡Todo el mantenimiento se hará...
  • Page 43 ESPAÑOL 6.2 Sustitución de la placa deflectora Fig. 31 • Realice los pasos 1-3 indicados bajo la fig. 28. • Así podrá acceder fácilmente a los deflectores (fig. 28 B) si es necesario quitarlos. Van apoyados en un saliente del lateral y en el colector de aire (fig.
  • Page 44 ESPAÑOL 7.0 Mantenimiento Fig. 33 ¡Todo el mantenimiento se hará con la estufa apagada y fría! 7.1 Limpieza y retirada del hollín Pueden acumularse depósitos de hollín en las superficies internas de la estufa durante el uso. El hollín es un buen aislante y, por lo tanto, reducirá...
  • Page 45 ESPAÑOL 8.0 Equipo opcional 10.0 Términos de la Garantía 8.1 Cubierta superior de esteatita - 50 1. Nuestra garantía cubre: mm, completa Jøtul AS garantiza que las partes exteriores de hierro fundido están libres de defecto en materiales o fabricación en el N.º...
  • Page 46: Instructions

    1a vedere la fig. 1a Dati tecnici a norma EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Potenza termica nominale: 5 kW 5 kW Portata dei fumi: 4,5 g/s...
  • Page 47 ITALIANO...
  • Page 48 ITALIANO Circolazione dell’aria fresca Fig. 2c, attraverso il pavimento e il basamento L’aria utilizzata per la combustione in qualsiasi abitazione ben isolata deve essere sostituita. Ciò è particolarmente importante nelle abitazioni con ventilazione meccanica. È possibile procurare tale aria sostitutiva in vari modi. L’aspetto più importante è...
  • Page 49 ITALIANO Distanza dalle pareti non combustibili • Rimuovere la cenere solo con il caminetto freddo. La cenere può contenere braci calde, pertanto deve essere collocata in un Per parete non combustibile si intende un muro non portante contenitore ignifugo. realizzato in cemento o mattoni continui. •...
  • Page 50 ITALIANO 4.2 Rimozione del meccanismo di 4.4 Installare la canna fumaria chiusura automatica dello sportello nell’uscita fumi posteriore Il prodotto viene fornito con il meccanismo di chiusura Il prodotto esce dalla fabbrica con l’attacco della canna fumaria automatica dello sportello preinstallato. Se non si desidera preparato per uscita superiore.
  • Page 51 ITALIANO Fig. 6 Fig. 9 Posizionare la guarnizione (Fig. 9 A) contenuta nel sacchetto delle viti intorno al bordo del condotto e spingerla nello scarico fumi (Fig. 9 B). Svitare le viti (fig. 6 A) e rimuovere l’attacco della canna fumaria (fig.
  • Page 52 ITALIANO In presenza di un coperchio in pietra ollare: Fig. 11 Fig. 14 Sostituire le viti con il bullone e il dado (fig. 14 B) forniti. Montare i perni (Fig. 11 A) e le fascette (Fig. 11 B). Collocare il coperchio in pietra ollare (Fig. 14 A) sulle viti Unire insieme i due pannelli laterali usando una fascetta (Fig.
  • Page 53 ITALIANO Fig. 16 Fig. 18 Montare le 2 successive lastre in pietra ollare (Fig. 16 A) sulla staffa (Fig. 16 B) con 4 viti (Fig. 16 C). Non serrare ancora le viti. Fig. 17 180° Sollevare delicatamente il pannello laterale in pietra ollare. Regolare la posizione della pietra ollare e serrare le viti.
  • Page 54 ITALIANO In presenza di un coperchio in pietra ollare: Fig. 20 Fig. 23 Collocare il coperchio in pietra ollare (Fig. 23 A) sulle i perni guida (Fig. 23 B). Posizionare la copertura in acciaio (Fig. 23 C). 4.6 Montaggio del set di attrezzi Sollevare la piastra posteriore (Fig.
  • Page 55 ITALIANO 4.7 Controllo delle funzioni Prestare particolare attenzione a non utilizzare mai i seguenti materiali come combustibile per il caminetto: Una volta montato il prodotto, controllare sempre le funzioni di • Rifiuti domestici, buste di plastica, ecc. regolazione. Queste devono muoversi facilmente e funzionare •...
  • Page 56 ITALIANO Accensione Riscaldamento Fig. 26 Fig. 25 • Quando la legna ha preso fuoco e brucia correttamente, fare scorrere la valvola di accensione / presa d’aria (Fig. 26) fino a • Aprire le prese d’aria e di accensione estraendo quando è estesa di circa 24 mm. completamente le manopole.
  • Page 57 ITALIANO 6.0 Assistenza 5.3 Eliminazione della cenere Il prodotto è dotati di un ceneraio che agevola l’eliminazione Avvertenza: È vietata qualunque modifica non autorizzata del della cenere. prodotto. Uso degli atrezzi (Fig.24). Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Attenzione: gli attrezzi possono scottare. La manutenzione va effettuata a prodotto freddo! Fig.
  • Page 58 ITALIANO 6.2 Sostituzione del parafiamma Fig. 31 • Vedere la fase 1 - 3 sotto la fig. 28. • A questo punto, se occorre rimuovere i deflettori è facile raggiungerli (fig. 28 B). Sono situati su un pomello laterale e sul collettore dell’aria (fig. 28 D). •...
  • Page 59 ITALIANO 7.0 Manutenzione Fig. 33 La manutenzione va effettuata a prodotto freddo! 7.1 Pulizia e rimozione della fuliggine I depositi di fuliggine possono accumularsi sulle superfici interne del caminetto durante l’uso. La fuliggine è un buon isolante, pertanto riduce la potenza termica del caminetto. Se si accumulano depositi di fuliggine durante l’utilizzo del prodotto, per rimuoverli è...
  • Page 60 ITALIANO 8.0 Accessori opzionali 10.0 Termini della Garanzia 1. La nostra garanzia copre: 8.1 Piano superiore completo in pietra Jøtul AS garantisce che i componenti esterni in ghisa sono esenti ollare - 50 mm da difetti di materiali o lavorazione al momento dell’acquisto. È N.
  • Page 61: Instructions

    Afmetingen, afstanden: Zie fig. 1a Zie fig. 1a Technische gegevens conform EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Nominale warmteafgifte: 5 kW 5 kW Massastroom rookgas: 4,5 g/s...
  • Page 62 NEDERLANDS...
  • Page 63 NEDERLANDS Toevoer van frisse lucht Fig. 2C, via de vloer en kelder De lucht die gebruikt wordt voor verbranding in een goed geïsoleerd huis moet worden ververst. Dit is met name van belang voor huizen met mechanische ventilatie. Deze luchtverversing kan op een aantal manieren worden bereikt.
  • Page 64 NEDERLANDS 4.0 Installatie • Laat het vuur vanzelf uitgaan. Blus het vuur nooit met water. • De haard wordt tijdens gebruik warm en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken. Het product is geleverd in minimaal 2 verpakkingen. • Verwijder de as niet voordat de haard koud is. De as Let op: controleer voordat u met de installatie begint of de haard kan smeulende resten bevatten en moet daarom in een onbeschadigd is.
  • Page 65 NEDERLANDS 4.4 Aansluiten met een Fig. 3a achteraansluiting Het product is standaard geleverd vanaf de fabriek met een boven aansluiting. NB! Ga alsvolgt te werk voor een installatie voor een achter- aansluiting: Fig. 4 Bij installatie met spekstenen zijpanelen moet de achterplaat (Fig.
  • Page 66 NEDERLANDS Fig. 6 Fig. 9 Plaats de pakking (Fig. 9 A) uit de zak met schroeven rond de hoeken van de kachelpijp en druk deze in de rookuitlaat (Fig. 9 B). Draai de schroeven los (fig 6 A) en verwijder de rookgasaansluiting (fig 6 B) van de bovenaansluiting aan 4.5 Monteren van de zijpanelen de binnenzijde van de verbrandingskamer...
  • Page 67 NEDERLANDS In geval van een spekstenen bovenplaat: Fig. 11 Fig. 14 Vervang de schroeven met de meegeleverde bout en moer (Fig. 14 B). Monteer de pennen (Fig. 11 A) en de klemmen (Fig. 11 B). Plaats de spekstenen bovenplaat (Fig. 14 A) op de schroeven Voeg de twee zijpanelen samen met behulp van een (Fig.
  • Page 68 NEDERLANDS Fig. 17 Fig. 19 180° Buig het buitenste deel (Fig. 17 A) van de beugel omhoog. Monteer het spekstenen zijpaneel met de schroeven op de In geval van een rookuitlaat achter: verbrandingskamer (Fig. 19 A en B). Plaats de achterplaat (Fig. 4 B) en monteer deze tijdelijk zoals In geval van een spekstenen bovenplaat: Vervang de afgebeeld in figuur 21.
  • Page 69 NEDERLANDS 4.6 Monteren van de haardset (optionele Fig. 21 extra’s) Fig. 24 Plaats de achterplaat (Fig. 21 A) op de bouten (Fig. 21 B). Monteer de moeren vanuit de binnenkant van de basis (Fig. 21 C). Fig. 22 Monteer de beugel (Fig. 24 A) aan de deur met behulp van de schroeven (Fig.
  • Page 70 NEDERLANDS 5.0 Dagelijks gebruik Maximum gebruik: Max. lading hout: 2,9 kg/h, max. 3 stukken, 2,2 kg per vulling Geur bij eerste gebruik van de haard Als de haard voor de eerste keer wordt gebruikt, kan irriterend Ontsteking gas vrijkomen dat onaangenaam kan ruiken. Dit gebeurt omdat de verf opdroogt.
  • Page 71 NEDERLANDS 5.3 De as verwijderen Houtblokken toevoegen Stook de kachel regelmatig op, maar gebruik alleen kleine Het product beschikken over een aslade waarmee de as hoeveelheden brandstof tegelijk. Als de kachel te vol is, kan de eenvoudig verwijderd kan worden. hitte voor extreme druk in de schoorsteen zorgen.
  • Page 72 NEDERLANDS 6.0 Groot onderhoud 6.2 Keerplaat vervangen • Volg stap 1-3 onder fig. 28. Waarschuwing! Het is niet toegestaan dit product zonder • U kunt dan makkelijk bij de rookplaten (fig. 28 B) als deze toestemming te wijzigen. verwijderd moeten worden. Deze zitten op een knop op de Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
  • Page 73 NEDERLANDS 6.5 Terugplaatsen van de deur van de Fig. 31 basis Fig. 34 In geval van een rookuitlaat achter: Til de bovenplaat (Fig. 31 A), het bovenrooster (Fig. 31 B) en de kom voorzichtig omhoog. Verwijder de pen (Fig. 31 C) en de klem (Fig. 31 D). Fig.
  • Page 74 NEDERLANDS 7.0 Onderhoud 8.0 Optionele accessoires Het onderhoud moet worden gedaan wanneer de kachel 8.1 Spekstenen bovenkant - 50 mm, koud is! compleet 7.1 Schoonmaken en verwijderen van roet Art. nr. 50036901 Tijdens gebruik kan zich roet afzetten op de binnenwanden van de haard.
  • Page 75 NEDERLANDS 10.0 Garantievoorwaarden 9.0 Recycling 1. Onze garantie dekt: 9.1 Recyclen van de verpakking Jøtul AS garandeert dat de externe gietijzeren onderdelen vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten op het moment van aankoop. U • Uw kachel wordt in de volgende verpakking geleverd: kunt de garantie op de externe gietijzeren onderdelen verlengen •...
  • Page 78: N-1602 Fredrikstad

    Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss rett til å endre spesifikasjoner, farer og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.

This manual is also suitable for:

F 263F 263 s

Table of Contents