Download Print this page

Candy Alise CMD 166 A User Instructions page 35

Advertisement

FR
12. POGLAVJE
CHAPITRE 12
SECHAGE
SU·ENJE
NE SÈCHER JAMAIS DES
SU·ENJE PERILA, KI
VSEBUJE PENASTO
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
GUMO ALI VNETLJIVE
OU DES TISSUS
SNOVI, NI DOVOLJENO.
INFLAMMABLES.
IMPORTANT:
POMEMBNO:
DANS CETTE MACHINE À
TA SU·ILNI STROJ JE
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
NAMENJEN SAMO
ÊTRE SÉCHÉ
SU·ENJU OPRANEGA IN
EXCLUSIVEMENT LE
S CENTRIFUGO OÎETEGA
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
PERILA.
L'EAU.
IMPORTANT
OPOZORILO:
Les indications fournies sont
V teh navodilih so podana
générales et il sera
splo‰na navodila; za
nécessaire de s'exercer un
najbolj‰e rezultate su‰enja bo
peu pour un fonctionnement
potrebno ‰e nekaj vaje.
optimal du sèchage. Au
Priporoãamo, da na zaãetku
début, nous recomandons
nastavite kraj‰i ãas su‰enja
de régler des temps inférieurs
od priporoãenega in tako
à ceux qui sont indiqués, de
ugotovite stopnjo suhosti, ki
façon à pouvoir définir le
vam najbolj ustreza.
degré de sèchage voulu.
Odsvetujemo su‰enje kosov iz
Nous vous recommandons
katerih se izloãa veãja
de ne pas sècher les tissus
koliãina 'muck' (delcev
qui s'effilochent souvent, du
tkanin), kot so to preproge ali
genre carpette ou
perilo iz debelih tkanin, saj bi
vêtements à poils longs, pour
te lahko zama‰ile vode za
ne pas obstruer les conduites
zrak.
d'air. Le dispositif de sèchage
V takih primerih se namreã
permet un sèchage parfait
voda nabira v su‰ilnem
des tissus sans aucune
tokokrogu, ki je zaprt in
émission de vapeur à
onemogoãa uhajanje pare
l'extérieur. Un puissant souffle
na prosto.
d'air, idealemént chauffé,
pénètre le linge humide, l'air
saturé d'humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l'eau froide
condense l'humidite
contenue dans l'air; tout le
circuit est fermé et étanche,
donc il n'y a aucune
émission de vapeur à
l'extérieur.
68
SL
DE
KAPITEL 12
R R O O Z Z D D Z Z I I A A Ä Ä 1 1 2 2
SUSZENIE
TROCKNEN
N N I I G G D D Y Y N N I I E E N N A A L L E E Ã Ã Y Y
AUF KEINEN FALL
S S U U S S Z Z Y Y Ç Ç U U B B R R A A Ñ Ñ
GUMMIKLEIDUNG,
W W Y Y K K O O N N A A N N Y Y C C H H Z Z
DAUNENKISSEN ODER
G G U U M M O O W W E E J J P P I I A A N N K K I I , , A A N N I I
LEICHT BRENNBARE
Z Z M M A A T T E E R R I I A A Ä Ä Ó Ó W W
TEXTILIEN TROCKNEN.
Ä Ä A A T T W W O O P P A A L L N N Y Y C C H H . .
ZU BEACHTEN:
U U W W A A G G A A : :
IN DIESEM TROCKNER
S S U U S S Z Z A A R R K K A A M M O O Ã Ã E E B B Y Y Ç Ç
DARF AUSSCHLIEßLICH
U U Ã Ã Y Y W W A A N N A A D D O O S S U U S S Z Z E E N N I I A A
GESCHLEUDERTE, IN
W W Y Y Ä Ä Å Å C C Z Z N N I I E E B B I I E E L L I I Z Z N N Y Y
WASSER GEWASCHENE
W W Y Y P P R R A A N N E E J J I I
WÄSCHE GETROCKNET
O O D D W W I I R R O O W W A A N N E E J J . .
WERDEN.
O O S S T T R R Z Z E E Ã Ã E E N N I I E E : :
WICHTIG:
Wskazówki podane w
Die mitgelieferten Hinweise
niniejszej instrukcji maj å
sind nur zur Orientierung
charakter ogólny, dlatego
gedacht. Die jeweils optimale
osi å gni ë cie optymalnego
Nutzung des Gerätes ergibt
rezultatu wymaga pewnej
sich am ehesten aus der
praktyki. Zalecamy
persönlichen Erfahrung im
pocz å tkowe ustawianie
Umgang mit dem Gerät. Um
krótszych niã podawane
den gewünschten
czasów suszenia, tak aby
Trocknungsgrad besser
móc ustali ç samodzielnie
steuern zu können, sollte man
odpowiedni stopieñ
anfangs die Trockenzeiten
etwas niedriger als
wysuszenia. Nie zalecamy
suszenia materia ä ów ä atwo
empfohlen einstellen.
Langfaserige Textilien,
strz ë pi å cych si ë , ani
Badematten, Vorleger und
materia ä ów o d ä ugich
andere langflorige Stoffe
w ä oskach, które mog ä yby
nicht zu häufig trocknen, um
spowodowaç zapchanie si ë
die Luftkanäle nicht zu
przewodów powietrznych.
verstopfen.
Suszarka pozwala na
Eine spezielle
doskona ä e wysuszenie
Trockenvorrichtung garantiert
materia ä ów bez emitowania
die perfekte Trocknung der
pary na zewn1trz. Na
Wäsche ohne Dampfaustritt
wypran å bielizn ë kierowany
nach außen.
jest silny strumieñ gor å cego
Ein kräftiger warmer Luftstrom
powietrza, po czym
entzieht der Wäsche die
powietrze nasycone parå
Feuchtigkeit. Die so mit
zostaje skierowane
Wasserdampf angereicherte
specjalnym przewodem, w
Luft wird durch einen Kanal
którym zimna woda
geleitet. Durch einen kalten
powoduje kondensacjë
Wasserstrahl kondensiert die
pary.
Luftfeuchtigkeit zu Wasser
Tak zebrana woda jest
und wird in den Ausfluß
kierowana do przewodów
abgepumpt. Das
odprowadzajåcych, który
Kondensationssystem ist 100%
jest caäkowicie szczelny i
abgedichtet, so daß
dlatego na zewnåtrz nie
während des Trocknens kein
wydostaje sië ãadna para.
Dampf nach außen
entweichen kann.
PL
EN
CHAPTER 12
DRYING
DON'T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required. We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore, no
steam can be released
outside.
69

Advertisement

loading