Adjusting The Stitch Length; Einstellen Der Stichlänge; Reglage De La Longueur Des Points - JUKI MP-200NS Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

请按照图中 1 到 !3 的顺序穿好缝纫机线。 请把缝纫机线从机针的左侧向右侧穿过去。
( 注意 ) 如果不出空线环时 , 请把上线穿过压脚的下面 , 压住线开始缝制。  
Fädeln Sie den Maschinenkopf in der Reihenfolge von 1 bis !3 ein, wie in der
nachstehenden Abbildung gezeigt.
Nur die Nähnadel wird von links nach rechts eingefädelt.
(Vorsicht) Falls der Kettelfaden nicht herauskommt, starten Sie den Nähvorgang erst,
nachdem Sie den Nadelfaden unter den Nähfuß geführt und angedrückt haben.
Enfi ler la tête de la machine de 1 à !3 comme sur l'illustration ci-dessous.
Pour l'aiguille de couture seulement, effectuer l'enfi lage de gauche à droite.
(Attention) Lorsque le fi l de chaînette ne sort pas, faire passer le fi l d'aiguille sous le
presseur et le presser avant de commencer la couture.
Realice el enhebrado del cabezal de la máquina siguiendo la secuencia del 1 al !3 , tal
como se muestra en la ilustración de abajo.
Solamente para la aguja de coser, realice el enhebrado de izquierda a derecha.
(Atención) Cuando no sale el hilo sobrante de cadeneta, pase el hilo por debajo del
prensatela y sujételo, entonces empieza el cosido.
nfi lare il fi lo nella testa della macchina seguendo l'ordine da 1 a !3 come mostrato nella
I
fi gura qui sotto.
Soltanto per l'ago di cucitura, infi lare il fi lo da sinistra a destra.
(Attenzione) Quando il fi lo di catenella non esce fuori, fare passare il fi lo dell'ago sotto il
pressore e premerlo, quindi iniziare a cucire.
9   送り長さの調節 / ADJUSTING THE STITCH LENGTH / 送布长度的调节 /
EINSTELLEN DER STICHLÄNGE / REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS /
AJUSTE DE LA LONGITUD DE PUNTADA
Adjustment of stitch length is performed with the stitch length dial 1 .
1) Turn stitch length dial 1 to adjust to the desired stitch length.
2) The minimum stitch length can be fi xed with lever stopper 2 .
The minimum stitch length has been factory-adjusted to 3.5 mm at the time of delivery.
(Caution) 1. Sewing cannot be performed in the case where the stitch length of 3.5 mm or less, or
reverse feed stitching.
2. Do not change the sewing direction in the state that the needle has pierced into the
material. As a result, needle may be broken or looper or spreader may be damaged.
3. It is not possible to perform sewing in case of stitch length of less than 10 mm with the
needle gauge (5 mm) of MP-200NL under the state of delivery from the factory.
2
1
2
1
1
/
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO
送り長さの調節は、送り調節ダイヤル 1 で行ないま
す。
1)   送り調節ダイヤル 1 を回して、希望する送り長
さに調節します。
2)   レバーストッパー 2 で最小送り長さを固定でき
ます。
 
工場出荷時は、3.5 mm に調整してあります。
(注意)  1.  3.5 mm 以下、又は、バックでは縫えま
せん。
 
2.  針が布に刺さった状態では方向転換をし
ないでください。針が折れたり、 ルーパー
やスプレッダーを傷めてしまうことがあ
ります。
 
3.  MP-200NL の工場出荷状態の針幅 (5 
mm) は、送りピッチ 10 mm 以下では
縫製できません。
– 20 –

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Mp-200nl

Table of Contents