Height Of The Needle Bar; Nadelstangenhöhe; Hauteur De La Barre A Aiguille - JUKI MP-200NS Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

Lors du réglage, ne pas faire fonctionner la machine sans s'être assuré que le griffe d'entraînement ne viendra
pas en contact avec d'autres pièces.
Pour régler la hauteur de la griffe d'entraînement, desserrer la vis de fi xation 2 de la manivelle d'arbre d'
entraînement 1 .
Hauteur de la griffe d'entraînement de la MP-200NS : 0,4 à 0,5 mm
Hauteur de la griffe d'entraînement de la MP-200NL : 0,5 à 0,6 mm.
Al realizar el ajuste, haga funcionar la máquina después de confi rmar si el dentado de transporte entra en
contacto con otros componentes.
Afl oje el tornillo de fi jación 2 de la palanca 1 del eje impulsor de transporte, para ajustar la altura del dentado
de transporte.
Altura del dentado de transporte del MP-200NS: 0,4 a 0,5 mm
Altura del dentado de transporte del MP-200NL: 0,5 a 0,6 mm.
Quando la regolazione è eseguita, prima di azionare la macchina assicurarsi che la griffa di trasporto non tocchi
altri componenti.
Allentare la vite di fi ssaggio 2 nella manovella dell'albero di trasmissione 1 per regolare l'altezza della griffa di
trasporto.
Altezza della griffa di trasporto di MP-200NS : da 0,4 mm a 0,5 mm
Altezza della griffa di trasporto di MP-200NL : da 0,5 mm a 0,6 mm.
15.  針棒高さ / HEIGHT OF THE NEEDLE BAR / 针杆高度 / NADELSTANGENHÖHE
HAUTEUR DE LA BARRE A AIGUILLE / ALTURA DE LA BARRA DE AGUJAS /
ALTEZZA DELLA BARRA AGO
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なって
ください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work
after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die fol-
gende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor
vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre
hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cer-
ciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor
está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le se-
guenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente
cessato di ruotare.
– 28 –

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Mp-200nl

Table of Contents