Sistema De Drenagem Do Depósito - Kohler KD225 Owner's Manual

Nonroad diesel engines
Hide thumbs Also See for KD225:
Table of Contents

Advertisement

- If start-up is difficult, purge air from union as indicated in the figure.
- Se l'avviamento è difficoltoso spurgare l'aria dal raccordo come indicato nella foto.
- Si le démarrage est difficile, faire sortir l'air du raccord comme indiqué dans la photo.
- Sollte die Zündung nur schwerfällig ablaufen, so ist die Luft aus dem Anschlussstück gemäß der Angaben
im Photo abzulassen.
- Si el arranque es dificultoso, purgar el aire del racor, tal y como se muestra en la imagen.
- Se o arranque for dificultoso elimine o ar da junta como indicado na foto.
Empty fuel System
Sistema Drenaggio Serbatoio
Système de Purge Du
Réservoir
Ablusssystem des Tanks
Sistema de Drenaje del
Depósito
Sistema de Drenagem do
Depósito
- To remove water and dirt residue from tank bottom, remove the plug (A) and open valve (B) to enable discharging. Once operation is over, close
valve and install plug.
- Per eliminare l'eventuale accumulo di acqua e sporcizia dal fondo del serbatoio, togliere il tappo (A) e aprire il rubinetto (B) per permetterne la
fuoriuscita. Al completamento dell'operazione richiudere il rubinetto e reinserire il tappo di protezione.
- Pour éliminer l'accumulation éventuelle d'eau et de saleté du fond du réservoir, enlever le bouchon (A) et ouvrir le robinet (B) pour en permettre
la vidange. Á la fin de l'opération, refermer le robinet et réintroduire le bouchon de protection.
- Um eventuelle Wasseransammlungen und Schmutz vom Tankboden zu entfernen, die Kappe (A) entfernen und den Hahn (B) öffnen, damit die
Verunreinigungen abfließen können. Nach diesem Vorgang den Hahn wieder zudrehen und die Schutzkappe anbringen.
- Para eliminar la posible acumulación de agua y suciedad del fondo del depósito, retirar el tapón (A) y abrir el grifo (B) para permitir la salida.
Una vez finalizada la operación, volver a cerrar el grifo y volver a colocar el tapón de protección.
- Para eliminar a eventual acumulação de água e sujeira do fundo do depósito, tire a tampa (A) e abra a torneira (B) a fim de permitir a saída.
Depois de completar a operação feche a torneira e reintroduza a tampa de protecção.
1. Ensure fuel tank is completely empty of fuel.
2. Disable engine by disconnecting negative (-) battery lead.
1. Accertarsi che il serbatoio di combustibile sia completamente vuoto di combustibile.
2. Disabilitare il motore staccando il cavo di batteria negativo (-) .
1. Assurez que réservoir de carburant est complètement vide du carburant.
2. Désactivez le moteur en déconnectant (-) le câble de batterie Négativ.
1. Stellen Sie sicher, dass Krafstoffbehälter vom Krafstoff vollständig leer ist.
2. Sperren sie maschine, indem sie negative (-) batterieleitung trennen.
1. Asegúrese que depósito de combustible sea totalmente vacio del combustible.
2. Inhabilite el motor desconectando (-) el cable de batería negativo.
1. Assegure-se de que tanque de combustivel esteja completamente vazio do combustivel.
2. Incapacite o motoro desconetando (-) o cabo de bateria negativo.
57

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Kd350Kd420Kd440Kd315Kd400

Table of Contents