R&Der; Vitesse - Craftsman 29357 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

4.
Maintenance
4. Wartung
4. Entretien
4. Onderhound
4. Manutenzione
4. Mantenimiento
_1, WARNING!
(_
Disconnect spark plug wire and cover before performing any
maintenance (except carburetor adjustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
_,
WAARSCHUWING!
(_Schakel
alti d eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afste en). Dit omte voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once a season, lubricate the righthand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel bearing grease.
Finish
Keep tiller finish and wheels free of gasoline, oil, etc. Protect
painted surfaces with automotive type wax.
_,
WARNUNG!
(_Vor
eder Wartungsarbeit
(ausgenommen
Vergaserein-
steUung) sind ZSndkerzenkabe
und Kerzenstecker
zu
enffemen, um ein pl6tzliches Starten des Motors zu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeer de smeerfitting van detandwielkast aan de rechterkant
eens per seizeen met 1 ons wiellagervet.
Lak
Zorg ervoor dater geen benzine, olie enz. Op de lak en de
wielen komt. Bescherm gelakte delen met autowas.
_
iADVERTENCIA!
(_)Desconectar
el cable y la cubierta de la bujia antes de
realizar cualquir operaci6n de mantenimiento (excepto el
ajuste del carburador) para imperdir el arranque accidental
del motor.
KraftObertragung
Vor Saisonbeginn den Schmiemippel des Getriebekastens
auf tier rechten Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren,
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se
voo Benzin
und OI
sauberhalten. Lackierte Obeffl&chen mit Kraftwagenwachs
sch0tzen.
_
ATTENTION!
(_
D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer toute operation d'entretien (_. rexception de la
mise au point du carburateur) pour pr_venir tout ddmarrage
accidentel du moteur.
Entretien du moteur
Voir le manuel.
Transmissoin
Une lois par saison, lubdfiez le raccord de graisse du cSte
droit de la boffe de vitesse avec 1 once de graisse de palier
de roue.
Surfaces
lisses
Enlevez les taches d'essence ou d'huile des surfaces polies
et des roues de la fraiseuse. Protegez les surfaces lisses
avec une cire pour automobiles.
Mantenimiento del motor
Vea manual.
Transmisi6n
Una vez pot temporada, lubrique el ajuste de lubricante del
lado derecho del la ceja de velocidades con 1 onza de grasa
para soporte de rueda.
Acabado
Mantenga la superficie de la cultivadora y las ruedas libres
de gasolina, aceite, etc. Proteja las superficies pintadas con
cera para autom6viles.
_
ATI'ENZIONE!
(_) Pdma di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappellotto
dalla candela (escluso gli interventi
sul carburatore)
per
evitare messe in moto accidentali.
Manutenzione del metre
Vedere Manuale di istruzioni.
Trasmissione
Una
volta per stag!one,
lubrificare
il raccordo
per
lubdficazione sul lato destro della scatola ingranaggi con 1
oncia di lubrificante per cuscinetti di ruote.
Carrozzeria
Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da
carburante, olio ecc. Proteggere le parti vemiciate con cera
da automobili.
42

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents