Betrieb - Craftsman 25325 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
@
Demarrage
du moteur
S'assoir sur le si_ge en position de conduite, appuyer sur la
p6dale de frein et tirer le frein a main. S'assurer que le carter
de coupe est en position de transport (en position relev6e) et
que la commande d'embrayage
et de debrayage du carter
de coupe est en position de debrayage.
@
Arranque
del
motor
Asentarse
en el asiento
en la posici6n
de trabajo,
apretar
el
pedal
de! freno y poner
el freno
de marcha.
Asegurese
de
que el equipo
de corte ester en la posici6n
de transporte
(en
poslclon
superior)
y que la palanca
para el acoplamiento/
desacoplamiento
del equipo
de corte estb. en la posici6n
de
desacoplamiento.
@
Starting
of motor
Sit on seat in operating
position,
depress
brake
pedal and set
parking brake• Make sure that the cutting unit is in the transport
position
(top position)
and that the lever for connection/discon-
nection
of the cutting
unit is in the disconnection
position.
Anlassen des Motors
Setzen
Sie sich in Betriebsposition
auf den Sitz, drLicken
Sie
das Bremspedal
und stellen Sie die Feststellbremse
ein. Darauf
achten,
dal_ das
M__haggregat
in Transportstellung
(obere
Stellung)
steht
und dab der Hebel for Ein- und Aus-schalten
des MAhaggregats
auf "ausgeschaltet"
steht.
@
@
Avviamento
del
motore
Sedersi
sul sedile in posizione
di guida, premere
il pedale
dei
freni e tirare il freno di stazionamento.
I ltagliaerba
deve essere
sollevato
in posizione
di trasporto
ela leva di inserimento/dis-
inserimento
deve essere
in "posizione"disinserito".
Her starten
van
de motor
Ga goed op de zetel zitten, druk het rempedaal
in en zet de par-
keerrem
erop. Zorg ervoor dat de maaikast
in transportstand
staat (hoogste
stand) en dat de hendel veer aan/uitschakeling
van de maaikast
in uitgeschakelde
stand staat•
Pull out the choke
control
(if engine
is cold).
Den Kaltstarthebel
herausziehen
(nur bei kaltem
Motor).
Si le moteur
est froid : Tirer la commande
de starter.
Extraer
el estrangulador
(0nicamente
si el motor est6, frio).
Estrarre
il comando
dello
choke
(in case
di
partenza
a
freddo).
Trek de choke uit (geldt alleen
indien de motor
koud is).
@
®
@
@
@
@
42
Warm
mo3oor: Push
the gas control
half-way
to full gass
position
.... "_Y .
Bei warmem
Motor:
Gashebel
in die Vollgasstellung
,,_11,,
schieben.
Si le moteur
est chaud
: pousser
la commande
des g#z
A
mi-distance
de sa position
d'acc&l&ration
maximale.
""_".
Meter caliente:
Empuje
el acelerador
hasta Ig, mitad
de su
recorrido
hacia la posici6n
de plenos
gases
""_".
!ore caldo:
Portare
il comando
del gas sul massimo
"
Bij een warme
mo_r:
Schuif
de gashendel
halverwege
naar
de volgaspositie
""_".

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents