Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – Brandgefahr. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das • Der Kaminofen SOLO ist keine Dauerbrand- gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie Feuerstelle. die Warnhinweise. • Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verar- •...
Page 4
Solo Bodentragfähigkeit zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte befragen Sie Ihren Fachhändler. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen Rauchrohranschluß standhält Für den Anschluß der Rauchrohre an den Schorn- Verbrennungsluft stein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien.
Page 5
Keramott Umlenkplatte hinten 712474 Keramott Umlenkplatte vorne 712475 Keramott Seitenteil rechts 712469 Sonstiges Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Solo Türglas 712429 Ofenlack 650002 Austroflamm Anzünder Dose à 100 Stk. 640162 Glasreiniger 0,5l 640070 Zubehör Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke, Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wärmespeicherung.
Page 6
Laundry hung up to dry must be kept at a safe the operation of your stove distance from the stove because of the danger of fire. • The woodstove Solo is not suitable for long term • Thoroughly read the entire manual before heating.
Solo Floor load capacity combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer. Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the Stove pipe connection entire unit before the heating unit is installed.
712471 Solo bottom right, keramott 712472 Solo grate 716408 Solo wood retainer, keramott 712470 Solo side component left, kermott 712468 Keramott numbering = installation instructions! Solo rear, keramott 712473 Solo baffle plate rear, keramott 712474 Solo baffle plate front, keramott...
è accesa. Il luogo in cui installate la stufa deve disporre di • Utilizzate solo i combustibili indicati nel capitolo almeno una porta / finestra che dia all’esterno oppure „Combustibili adatti“. deve essere collegato direttamente ad un ambiente •...
VI PREGHIAMO DI TENERE CONTO DEL FATTO CHE solo dopo aver acceso la stufa varie volte per un periodo prolungato, percepirete il profumo caratteristico (e piacevole) profumo della legna ardente lIl.
Guarnizione piatta 8x2 mm (1,8 m) 710096 Guarnizione tonda 10 mm (2 m) 710319 Keramott Denominazione N. su dis. N. art. Solo keramott di fondo sinistra 712471 Solo keramott di fondo destra 712472 Solo griglia 716408 Solo keramott fermalegna 712470...
Page 12
Solo français 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle de type 1 peut être raccordé à une Volume chauffé (selon 50 – 120 l’isolation du bâtiment) m³ cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou cuisinières à combustibles solides, à condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon la Caractéristiques des gaz de combustion en vue de l’installation...
Solo Capacité portante du sol arrivée d’air frais supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur. Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra Raccordement du carneau en supporter le poids. Air de combustion Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être respectées pour le raccordement...
Joint plat 8 x 2 mm (1,8 m) 710096 Joint rond 10 mm (2 m) 710319 Céramique réfractaire Désignation N° sur schéma Réf. article Keramott en bas á gauche Solo 712471 Keramott en bas á droit Solo 712472 Grille en bas 716408 Keramott pare-bûche Solo 712470 Keramott côté...
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 Jahre Garantie Two-Year Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of all wir für die einwandfreie Funktion aller Bauteile aus AUSTROFLAMM stove components made of steel Stahl und Guß 2 Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. or cast iron for a full two years from the date of Stahl- und Gußteile, die während der Garantiezeit purchase.
Page 16
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 anni di garanzia Garantie 2 ans Noi garantiamo il buon funzionamento di tutti i Nous garantissons le bon fonctionnement de tous componenti in acciaio e ghisa della vostra les éléments en acier et en fonte des poêles Kaminofen AUSTROFLAMM per una durata di 2 AUSTROFLAMM pendant 2 ans à...