Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé coulisseau d’entrée d’air Luftschieber air supply regolazione aria deutsch english italiano français Inhalt Contents Indice sommaire 1. Techn. Daten 1. Techn. data 1.
Ofen. Auch Wäscheständer oder dgl. müssen in ausrei- chendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Best- Brandgefahr. immungen sind einzuhalten. Der Gussofen G1 ist keine Dauerbrand-Feuerstelle. Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb Ihres Kaminofens Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verarbeiten ...
Page 4
deutsch Verbrennungsluft Rauchrohranschluss Als Betreiber müssen Sie für ausreichende Ver- Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein brennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht Ihr Kaminofen-Fachhändler kennt diese.
english For details please consult your specialist retailer. Make Floor load capacity sure that the combustion air intakes are not blocked! Make sure that the load capacity of the supporting con- struction is sufficient to carry the weight of the entire unit Stove pipe connection before the heating unit is installed.
Description Nr. drawing Part number G1 keramott base 716213 G1 keramott wood retainer 716249 G1 keramott lateral front left 716215 G1 keramott lateral rear left 716211 Keramott numbering = order of installation G1 keramott rear 716214 G1 keramott lateral front right...
italiano 1. DATI TECNICI 65 – 165 Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è Volume riscaldabile (m ) (dipende dalle condi- adatta per essere collegata ad una canna fumaria già zioni di isolamento dell'abitazione) utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3).
italiano Rivolgetevi al vostro rivenditore per ulteriori informazioni. Portata del pavimento Assicurarsi che le prese d’aria comburenti non siano os- Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura sot- truite! tostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso.
à la sécurité. Le poêle G1 est un chauffage d'appoint. Le transport de l’appareil doit toujours être effectué L’appareil doit être utilisé portes fermées.
français nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre re- Capacité portante du sol vendeur. Assurez-vous que les ouvertures de combus- Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra en tion ne soient pas obstruées ! supporter le poids. Raccordement du carneau Air de combustion Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y...
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garantie Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren wir We guarantee full functionality of the stove carcass for für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 Jahre, aller 6 years and all stove components made of steel or cast weiteren Bauteile aus Stahl und Guß...
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garanzia Garantie Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per una Nous garantissons le fonctionnement irréprochable du durata di 6 anni. I componenti in acciaio o ghisa sono corps de l'appareil de votre poêle AUSTROFLAMM garantiti due anni dalla data di acquisto.