Table of Contents
  • Table of Contents
  • Techn. Daten
  • Wichtige Informationen 1 2. Important Information
    • So Bedienen Sie Ihren Kaminofen Richtig
    • Die Wichtigsten Ersatzteile - Übersicht
  • Ausstattungsmerkmale
  • Distanze DI Sicurezza
  • Dati Tecnici
  • Informazioni Importanti
  • Per un Uso Corretto Della Vostra Kaminofen
  • Prospetto Dei Ricambi Principali
  • 5. Speciali Caratteristiche
  • Caractéristiques
  • Infos Importantes
  • Bien Utiliser Votre Poêle
  • Principales Pièces Détachées
  • Particularites
  • Garantie
  • Garanzia

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
Benutzerhandbuch / user instructions/
Istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
Fig. 1a Yan Xtra
Yan Xtra / Ray Xtra
Fig. 1b Ray Xtra

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Austro Flamm Yan Xtra

  • Page 1 Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Benutzerhandbuch / user instructions/ Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions Fig. 1a Yan Xtra Fig. 1b Ray Xtra Yan Xtra / Ray Xtra...
  • Page 2: Table Of Contents

    Fig. 2 deutsch english italiano français manette de convection de l’air Konvektionsluftschieber convection air lever regolazione dell' aria convettiva coulisseau d’entrée d’air second. Sekundärluftschieber secondary air supply regolazione aria secondaria coulisseau d’entrée d’air primaire Primärluftschieber primary air supply regolazione aria primaria deutsch english italiano...
  • Page 3: Techn. Daten

    Yan Xtra / Ray Xtra 1. TECHNISCHE DATEN Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluss an einen Raumheizvermögen (abhängig von der 82–210 m³ bereits mit anderen Öfen und Herden für feste Brennstoffe Hausisolierung) belegten Schornstein möglich, sofern Schornsteinbemessung gemäß DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht.
  • Page 4: So Bedienen Sie Ihren Kaminofen Richtig

    Yan Xtra / Ray Xtra deutsch Verbrennungsluft Rauchrohranschluss Betreiber müssen für ausreichende Ver- Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein brennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr Kaminofen-Fachhändler kennt diese.
  • Page 5: Die Wichtigsten Ersatzteile - Übersicht

    Yan Xtra / Ray Xtra Heizen in der Übergangszeit Hinweis bei Schornsteinbrand Übergangszeit, d.h. höheren Außen- Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann temperaturen, kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem zu Störungen des Schornsteinzuges kommen, so dass die Schornsteinbrand kommen.
  • Page 6: Ausstattungsmerkmale

    5. AUSSTATTUNGSMERKMALE Yan XTRA / Ray XTRA Xtra Wärmespeichertechnologie Die Modelle Yan Xtra/Ray Xtra sind mit der einzigartigen Xtra Wärmespeichertechnologie ausgerüstet. Diese basiert auf dem patentierten Heat Memory System, aber auch auf der speziellen Rauchgasführung und der regelbaren bzw. sogar absperrbaren Konvektionsluft.
  • Page 7: Technical Data

    Yan Xtra / Ray Xtra 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to connect Room heating capacity (depending on 82 – 210 m³ it to the chimney together with an existing other stove or...
  • Page 8: Correct Operation

    Yan Xtra / Ray Xtra english Combustion air Stove pipe connection Being the user of the stove you must take care of a For your own safety stringent laws apply for connecting the sufficient combustion air supply. Sealed-up windows and stove pipes to the chimney.
  • Page 9: The Most Important

    Yan Xtra / Ray Xtra Heating in-between seasons Chimney fire If you heat the stove in between seasons, when the A chimney fire may occur, due to sooting and deposits in outside temperatures are higher, the flue gases may not the chimney, if wrong or humid fuel is used.
  • Page 10: Special Features

    Xtra heat storing technology The models Yan Xtra/Ray Xtra have been equipped with the unique Xtra heat storing technology. This technology is based on the patented Heat Memory System, but also on the special flue gas guidance and the convection air which can be regulated or shut off completely.
  • Page 11: Dati Tecnici

    Yan Xtra / Ray Xtra 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è Volume riscaldabile (dipende dalle condizioni 82 – 210 m³ adatta per essere collegata ad una canna fumaria già di isolamento ) utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3).
  • Page 12: Per Un Uso Corretto Della Vostra Kaminofen

    Yan Xtra / Ray Xtra italiano Fornimento d'arai fresca Collegamento del tubo di uscita fumi Il gestore del focolare deve garantire la fornitura di un Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei tubi sufficiente volume d'aria fresca. In ambienti con porte e di uscita fumi alla canna fumaria è...
  • Page 13: Prospetto Dei Ricambi Principali

    Yan Xtra / Ray Xtra Il riscaldamento durante le mezze Autocombustione della canna stagioni fumaria Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, quando Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo le temperature sono più elevate, possono sussistere...
  • Page 14: 5. Speciali Caratteristiche

    Tecnologia di accumulo calore Xtra Il modelli Yan Xtra/Ray Xtra sono stato dotato del rivoluzionario sistema ad accumulo di calore Xtra. Questa tecnologia è un'evoluzione del consolidato e brevettato Heat Memory System, combinata alla regolazione di evacuazione dei fumi e aria convettiva la quale può...
  • Page 15: Caractéristiques

    Yan Xtra / Ray Xtra 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES l’isolation du Le poêle de type 1 peut être raccordé à une cheminée Volume chauffé (selon 82 - 210 m³ déjà occupée par d’autres poêles ou cuisinières à bâtiment) combustibles solides, à condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon la norme DIN 4705...
  • Page 16: Bien Utiliser Votre Poêle

    Yan Xtra / Ray Xtra français Air de combustion Raccordement au conduit de En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y ait cheminée suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être portes sont fermées hermétiquement , il se peut que...
  • Page 17: Principales Pièces Détachées

    Yan Xtra / Ray Xtra Information en cas d’incendie dans Chauffer à la mi-saison A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures le conduit extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage du En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un conduit de cheminée soit mauvais à...
  • Page 18: Particularites

    Utilisation indépendante de l’air ambiant Le modèle Yan Xtra a été certifié par l’Institut Allemand pour les Techniques de Construction en tant que poêle- cheminée indépendant de l’air ambiant. Dans le cas où l’air de combustion et ammené directement de l’extérieur vers la chambre de combustion moyennant une prise d’air extérieur étanche munie d’un système de verouillage, le poêle peut...
  • Page 19: Garantie

    GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garantie Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren wir für We guarantee full functionality of the stove carcass for 6 die einwandfreie Funktion des Korpus 6 Jahre, aller years and all stove components made of steel or cast iron weiteren Bauteile aus Stahl und Guß...
  • Page 20: Garanzia

    GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE garanzia Garantie Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per una Nous garantissons le fonctionnement irréprochable du durata di 6 anni. I componenti in acciaio o ghisa sono corps de l'appareil de votre poêle AUSTROFLAMM garantiti due anni dalla data di acquisto.

This manual is also suitable for:

Ray xtra

Table of Contents