Austro Flamm GLASS Manual

Austro Flamm GLASS Manual

Hide thumbs Also See for GLASS:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Wichtige Informationen 1 2. Important Information
  • Dati Tecnici
  • Informazioni Importanti
  • Per un Uso Corretto Della Vostra Kaminofen
  • Prospetto Dei Ricambi
  • Poêle
  • Principales Pièces
  • Garantie

Advertisement

Available languages

Available languages

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
Benutzerhandbuch / user instructions
istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
GLASS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GLASS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Austro Flamm GLASS

  • Page 1 Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Benutzerhandbuch / user instructions istruzioni per l’uso / manuel d’instructions GLASS...
  • Page 2: Table Of Contents

    Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
  • Page 3: Wichtige Informationen 1 2. Important Information

    Abstand vom Heizgerät aufgestellt • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das werden – Brandgefahr. gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie • Der Kaminofen Glass ist keine Dauerbrand- die Warnhinweise. Feuerstelle. • Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen nur •...
  • Page 4 Glass Bodentragfähigkeit zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte befragen Sie Ihren Fachhändler. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Rauchrohranschluß Kaminofens standhält. Für den Anschluß der Rauchrohre an den Verbrennungsluft Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien.
  • Page 5 Keramott Umlenkplatte 714806 Rost 716408 Sonstiges Nummerierung Keramott = Einbaureihenfolge! Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Glass Tür 714862-29 Vollgriff komplett 714800 Glass BA1 Feder 714861-15 Glass Türglas 714820 Glasreiniger 0,5l 640070 Ofenlack 650002 Austroflamm Anzünder Dose à 100 St. 640162 Dichtungen Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr.
  • Page 6 – see name plate - in fig. 2) mounted on the door, the door glass, the flue pipes a > 800 mm and in some cases the front wall of the heating unit.
  • Page 7: Correct Operation

    Glass Floor load capacity combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the Stove pipe connection entire unit, before the heating unit is installed.
  • Page 8: The Most Important

    Gasket round Ø=14 mm (1,6 m) 718429 Accessories You can obtain floor plates of glass or steel, fireplace utensils, care products or the Heat Memory System for heat storage from your certified dealer. IMPORTANT: Have defective parts replaced by your certified dealer. This will guarantee that your stove functions properly and safely.
  • Page 9: Dati Tecnici

    Glass italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) 34– 88 m³ Volume riscaldabile (dipende dalle è adatta per essere collegata ad una canna fumaria condizioni di isolamento già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che dellábitazione)
  • Page 10: Per Un Uso Corretto Della Vostra Kaminofen

    Glass Portata del pavimento deve essere previsto un aflusso d'aria supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura ulteriori informazioni. sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso...
  • Page 11: Prospetto Dei Ricambi

    Numerazione dei refrattari = ordine da seguire per il montaggio! Denominazione N. su dis. N. art. Porta 714862-29 Maniglie 714800 Mola 714861-15 Glass vetroceramico antina 714820 Detergente vetroceramico 0,5 l 640070 Vernice 650002 Accendifuoco 640162 Guarnizioni Denominazione N. su dis.
  • Page 12 • Le transport de l’appareil doit toujours être où il se trouve ni dans une pièce adjacente effectué au moyen d’un appareillage de Le poêle Glass est un chauffage d'appoint. • capacité suffisante. • Le poêle ne doit pas être utilisé comme Installation du poêle...
  • Page 13: Poêle

    Glass Capacité portante du sol arrivée d’air frais supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur. Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra Raccordement du carneau en supporter le poids. Air de combustion Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être respectées pour le raccordement des...
  • Page 14: Principales Pièces

    Glass français Information en cas d’incendie dans le conduit En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un combustible trop humide, il en résulterait des dépôts dans le conduit qui pourraient alors provoquer un incendie. Fermez aussitôt toutes les arrivées d’air de la cheminée et prévenez les pompiers.
  • Page 15: Garantie

    We do not guarantee wearable components (such (z. B.: Keramott, Dichtungen, Bodenrost), as Keramott, gaskets, floor grid), surface coatings, Oberflächenbeschichtungen, Lack, Glas und lacquer, glass and ceramics. Keramiken. Voraussetzungen für unsere Garantieleistung sind: Conditions of the Guarantee: 1. Ihr AUSTROFLAMM-Kaminofen wurde gemäß...
  • Page 16 GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE garanzia Garantie Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per Nous garantissons le fonctionnement irréprochable una durata di 6 anni. I componenti in acciaio o du corps de l'appareil de votre poêle ghisa sono garantiti due anni dalla data di AUSTROFLAMM pendant 6 ans, toutes les autres acquisto.

Table of Contents