Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply regolazione aria secondaria coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply regolazione aria primaria coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
Abstand vom Heizgerät aufgestellt • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das werden – Brandgefahr. gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie • Der Kaminofen Flok ist keine Dauerbrand- die Warnhinweise. Feuerstelle. • Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen nur •...
Page 4
Flok Bodentragfähigkeit zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte befragen Sie Ihren Fachhändler. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Rauchrohranschluß Kaminofens standhält. Für den Anschluß der Rauchrohre an den Verbrennungsluft Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien.
Page 5
Keramott Umlenkplatte 714936 Rost 716408 Sonstiges Nummerierung Keramott = Einbaureihenfolge Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Flok Tür 714973-29 Flokgriff komplett 714466 Flok BA1 Feder 714990-15 Flok Türglas 714920 Glasreiniger 0,5l 640070 Ofenlack 650002 Austroflamm Anzünder Dose à 100 St. 640162 Dichtungen Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr.
Page 6
Laundry hung up to dry must be kept at a safe the operation of your stove distance from the stove because of the danger of fire. • The woodstove Flok is not suitable for long term • Thoroughly read the entire manual before heating.
Page 7
Flok Floor load capacity combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the Stove pipe connection , before the heating unit is installed.
714336 Grate 716408 Other parts Description Nr.drawing Part number Flok door 714973-29 Door handle 714466 Flok BA1 door spring 714990-15 Flok door glass 714920 Glass cleaner ½ litre 640070 Stove lacquer 650002 Wood lighter can à 100 pcs. 640162 Accessories You can obtain floor plates of glass or steel, fireplace utensils, care products or the Heat Memory System for heat storage from your certified dealer.
Flok italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) Rendimento minimo 2,5 kW è adatta per essere collegata ad una canna fumaria 34 – 88 m³ Volume riscaldabile (dipende dalle già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che...
Flok Portata del pavimento deve essere previsto un aflusso d'aria supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura ulteriori informazioni. sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso...
Denominazione N. su dis. N. art. Porta 714973-29 Maniglie 714466 Mola 714990-15 Flok vetroceramico antina 714920 Detergente vetroceramico 0,5 l 640070 Vernice 650002 Accendifuoco 640162 Accessori Presso il vostro rivenditore potete acquistare basi di protezione in vetro o acciaio, vari utensili per la stufa, prodotti per la cura e pulizia ed anche l` Heat Memory System per l’accumulazione termica.
Page 12
• Le transport de l’appareil doit toujours être où il se trouve ni dans une pièce adjacente effectué au moyen d’un appareillage de Le poêle Flok est un chauffage d'appoint. • capacité suffisante. • Le poêle ne doit pas être utilisé comme Installation du poêle...
Flok Capacité portante du sol arrivée d’air frais supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur. Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra Raccordement du carneau en supporter le poids. Air de combustion Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être respectées pour le raccordement des...
Flok français Information en cas d’incendie dans le conduit En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un combustible trop humide, il en résulterait des dépôts dans le conduit qui pourraient alors provoquer un incendie. Fermez aussitôt toutes les arrivées d’air de la cheminée et prévenez les pompiers.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garantie Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of the stove carcass wir für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 for 6 years and all stove components made of steel Jahre, aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guß 2 or cast iron for a full two years from the date of Jahre ab dem Erstverkaufsdatum.
Page 16
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE garanzia Garantie Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per Nous garantissons le fonctionnement irréprochable una durata di 6 anni. I componenti in acciaio o du corps de l'appareil de votre poêle ghisa sono garantiti due anni dalla data di AUSTROFLAMM pendant 6 ans, toutes les autres acquisto.