Download Print this page

MPM MZP-01 User Manual

Hand clothes steamer
Hide thumbs Also See for MZP-01:

Advertisement

Quick Links

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
MZP-01_instrukcja_v13.indd 1
MZP-01_instrukcja_v13.indd 1
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MZP-01
NAPAŘOVAČ ODĚVŮ
DAMPFBÜGELGERÄT
RÕIVASTE AURUSTI
HAND CLOTHES STEAMER
VAPORIZADOR DE ROPA
DÉFROISSEUR À LINGE
RUHAGŐZÖLŐ
VAPORETTO PER VESTITI
DRABUŽIŲ GARINTUVAS
DRĒBJU TVAIKONIS
VERDAMPER VOOR KLEDING
PAROWNICA DO UBRAŃ
ABURI DE HAINE
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ГЛАЖКИ ПАРОМ
NAPAROVAČ ODEVOV
ВИПАРНИК ДЛЯ ОДЯГУ
1
Paper Type:
Cover: Matt Art Board Paper 150 gsm (cover folding instructi on:
htt ps://youtu.be/U8sGPmXwSaQ)
Inside: Off set Paper 110 gsm
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
Recommended printing colours:
Cyan
Yellow
3
8
14
19
25
31
37
43
49
54
60
66
72
78
85
91
14.04.2023 12:48:07
14.04.2023 12:48:07
Magenta
Black

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MZP-01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MPM MZP-01

  • Page 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MZP-01_instrukcja_v13.indd 1...
  • Page 2 MZP-01_instrukcja_v13.indd 2 MZP-01_instrukcja_v13.indd 2 14.04.2023 12:48:07 14.04.2023 12:48:07...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE - Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití. - Zařízení by mělo být připojeno k uzemněný zdroj energie. - Buďte zvláště opatrní, když se v blízkosti zařízení nacházejí děti! Nedovolte, aby se zařízení během žehlení dotýkalo. - Neponořujte spotřebič, kabel a zástrčku do vody nebo jiných kapalin! - Nenechávejte připojené zařízení bez dozoru sítě. - Kabel nezavěšujte ostré hrany a nedovolte, aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy. - Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel. - Poškozené zařízení nepoužívejte, i když je poškozen kabel nebo zástrčka – v takovém případě vraťte zařízení do opravny opravit v autorizovaném servisu. - Pokud zařízení nepoužíváte, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. - Před čištěním a před montáží a demontáží příslušenství nejprve vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a počkejte, až zařízení zcela vychladne. - Při plnění nádrže vodou nebo při jejím vyprazdňování odpojte spotřebič zdroj energie. - Nikdy se nedotýkejte topné podložky spotřebiče, když je zapnutý! - Dolů Nádrž naplňte pouze vodou. Doporučuje se používat destilovanou vodu, aby se zabránilo usazování vodního kame- ne vnitřní části zařízení. - Nalévání vody do nádrž, nepřidávejte do nepoužívejte žádné chemikálie - mohou poškodit zařízení.
  • Page 4 znalostí o zařízení, pokud je zajištěn dohled nebo instrukce, jak zařízení používat bezpečným způsobem, tzn. že související rizika byla pochopitelná. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti bez dozoru. - Udržujte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. - Dávejte pozor na aby si děti nehrály se zařízením/přístrojem. - Po dokončení žehlení vylijte zbývající vodu v nádržce. - V žádném případě nežehlite oblečení nebo látky, které jsou na lidech nebo zvířatech. - Nikdy nesměrujte páru na lidi nebo zvířata. - Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel. - Nezapojujte zástrčku do síťové zásuvky mokrýma rukama. - Neomotávejte napájecí kabel kolem zařízení, dokud nevychladne. - Neumisťujte zařízení do blízkosti elektrických a plynových spo- ráků, hořáků, pečicích trub atd. - Zařízení není určeno k provozu s externími časovači nebo sa- mostatným systémem dálkového ovládání. - Pokud je zařízení umístěno na stojanu, ujistěte se, že povrch, na kterém je stojan umístěn, je stabilní. - Před zapnutím zařízení zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá parametrům uvedeným na typovém štítku zařízení. - Pro bezpečnost dětí prosím nenechávejte žádné části obalu (plastové sáčky, kartonové krabice, pěnový polystyren atd.) volně přístupné. - VAROVÁNÍ! Nenechávejte děti hrát si s fólií. Nebezpečí udušení! - Umístěte zařízení alespoň 20 cm od stěn, závěsů a jiných mate- riálů, které jsou citlivé na teplo nebo páru. Ponechte na všech stranách dostatečný prostor pro cirkulaci vzduchu.
  • Page 5 POPIS ZAŘÍZENÍ 1. Pouzdro na zařízení 7. Odměrná nádržka na vodu o objemu 2. Parní noha 250 ml 3. Vypínač zapnuto/vypnuto 7a. Víčko na plnění vody 4. Kontrolka provozního stavu 2. 2,5m otočný napájecí kabel 5. Uzamykatelné tlačítko pro zapnutí/ 3. Uchycení štětcem pro silnější látky vypnutí páry 4. Kartáčový nástavec pro jemné tka- 6. Tlačítka pro uvolnění nádrže na vodu niny Kartáč na textil (9) - Umožňuje lepší pronikání páry, ideální pro silné látky, jako jsou kabáty. Kartáč...
  • Page 6 POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ 1. Zapojte zástrčku napájecího kabelu (8) do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka (4) začne blikat. 2. Napařovač se zahřeje a po cca 30 sekundách je připraven k použití . To je signalizováno stálým svícením kontrolky (4). 3. Když je zařízení připraveno k použití , sti skněte tlačítko akti vace páry (5). Před zahájením žehlení nasměrujte páru na několik sekund z oděvu, protože počáteční pára může obsahovat kapky vody. 4. Během žehlení s párou neuvolňujte spoušť páry (5). Lze Obr. 1 jej uzamknout pomocí zámku umístěného v tlačítku (viz obr.1). 5. Pokud při žehlení s napařováním nepoužíváte kartáčový nástavec, udržujte parní žehlicí plochu 5 cm od látky. 6. Při parním žehlení přibližte napařovací žehlicí plochu blí- že k oděvu. Zároveň druhou rukou zatáhněte za strany oděvu, abyste jej narovnali. POZORNOST! Nemiřte párou přímo na kovové příslu- šenství. Dávejte pozor na kovové doplňky. 7. Po napařování uvolněte tlačítko páry (5).
  • Page 7 3. Nádržku pravidelně proplachujte vodou (7) a po vypláchnutí ji vyprázdněte. ÚLOŽNÝ PROSTOR 1. Vypněte zařízení vypínačem (5) a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. 2. Vyprázdněte nádržku na vodu (7). 3. Počkejte, až zařízení vychladne. Bezpečně oviňte napájecí kabel kolem zařízení. 4. Prázdné zařízení vždy skladujte ve svislé poloze na stabilním povrchu. 5. Neumisťujte zařízení do blízkosti zdrojů tepla nebo na přímé sluneční světlo. 6. Vždy se ujistěte, že výstupy páry jsou čisté a bez nečistot. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Problém Možné řešení Parní hrnec se nezahřívá Zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu správně zapojena. Zkontrolujte, zda je k dispozici napájení. Zkontrolujte spínač. Parní...
  • Page 8 SICHERHEITSHINWEISE - Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch. - Das Gerät soll an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden. - Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe sich Kinder aufhal- ten! Das Gerät soll beim Bügeln nicht berührt werden. - Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker kann im Wasser oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden! - Das Gerät kann ohne Aufsicht nicht an das Netz angeschlossen sein. - Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern überhängen und mit keinen heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. - Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen prüfen. - Wenn beschädigt, auch bei Kabelbruch oder Beeinträchtigung des Netzsteckers nicht betreiben – Gerät bei einer autorisierten Fachwerkstatt anliefern. - Den Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht gebraucht wird. - Vor der Reinigung und vor der Montage und Demontage des Geräts den Netzstecker aus der Anschlussdose ziehen. Das Gerät völlig abkühlen lassen. - Beim Füllen oder Entleeren des Wasserbehälters das Gerät vom Stromnetz abschalten. - Niemals die Heizsohle bei eingeschaltetem Gerät berühren! - In den Behälter nur das Wasser füllen. Es wird empfohlen das destillierte Wasser zu verwenden, damit kein Kalkstein auf den inneren Geräteteilen abgelagert wird.
  • Page 9 - Das Gerät soll nicht benutzt werden, wenn es runtergefallen war, zeigt die Beschädigungsspuren oder wenn das Wasser aus dem Gerät fließt. - Dieses Gerät darf von mind. 8 jährigen Kindern und verminderter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie Personen verwendet werden, die das Gerät weder bedienen können noch kennen, sofern sie in seine sichere Bedienung eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden, sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Gefahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden. - Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren aufbewahren. - Darauf achten, dass keine Kinder mit der Ausrüstung/dem Gerät spielen. - Nach dem Bügeln das im Behälter gebliebene Wasser ausgießen. - Auf keinem Fall die Kleider oder Textilien auf den Menschen oder Tieren bügeln. - Der Dampfstrahl kann niemals auf die Menschen oder Tiere gerichtet werden. - Netzstecker vorsichtig von der Versorgung trennen, nicht am Kabel reißen. - Gerät nur mit trockenen Händen an der Versorgung anschließen. - Das Anschlusskabel kann um das Gerät nicht gewickelt werden, wenn noch es nicht abgekühlt ist. - Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen. - Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeitschal- tern oder separaten Fernsteuerungssystemen.
  • Page 10 - WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungs- gefahr! - Das Gerät in der Entfernung von mindestens 20 cm von Wänden, Vorhängen und anderen gegen Wärme oder Dampf empfind- lichen Stoffen benutzen. Genügend Platz von allen Seiten für Luftzirkulation sichern. - Den Wasserbehälter nicht über die Anzeigelinie MAX nachfüllen, weil das zum Wasserauslauf führen kann. - Beim Gebrauch des Geräts ist wegen der Dampfemission Vor- sicht zu bewahren. - Den Kontakt des Kabels mit heißen Flächen vermeiden. - Das Gerät nicht ohne Wasser benutzen. Es kann zu seiner Be- schädigung führen. - Nicht zur Reinigung von Elektrogeräten und Anlagen benutzen. - Keine heißen Flächen anfassen. Bei der Montage und Demontage von Zubehörteilen soll man das Gerät ausschalten und abwarten, bis es abgekühlt ist. GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Gerätsgehäuse 7. Wasserbehälter mit Skala mit dem 2. Dampffuß Inhalt von 250 ml 3. Ein-/Ausschalter 7a. Blende der Wasserfüllöffnung 4. Kontrollleuchte des Arbeitsstands...
  • Page 11 VORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS 1. Prüfen, dass das Gerät vom Spannungsnetz getrennt ist. 2. Drücken Sie die Tasten zur Freigabe des Wasserbehälters (6), nehmen Sie den Wasserbehälter aus (7). 3. Stöpsel der Einfüllöff nung (7a) öff nen. 4. Den Wasserbehälter bis zum Maximalwasserstand füllen.
  • Page 12 ACHTUNG! Den Dampfstrom nicht direkt an Metallelemente richten. Bei Metallelementen ist Vorsicht geboten. 7. Nach dem Dampfbügeln ist die Taste für den Dampfausstoß (5) freizulassen. Für leichteres Bügeln der Kleidungselemente, sind sie an den Kleiderbügel zu hängen. Bei Hemden mit Knöpfen schließen Sie den ersten Knopf am Kragen, um das Glätten des Stoffes zu erleichtern. ACHTUNG! Den Stoff beim Bügeln nicht mit ungesicherter Hand halten. Den Dampffuß nach dem Einsatz nicht an das Versorgungskabel stellen. Das Dampfbügeln kann zur Entstehung von kleinen nassen Punkten an der Kleidung füh- ren. Die Kleidung kann auch durch dem Dampf eicht feucht sein. Nach dem Abschluss die Kleidung vor ihrer Anziehung oder Ablegung trocknen lassen.
  • Page 13 5. Das Gerät von den Wärmequellen und direktem Sonnenlicht fernzuhalten. 6. Immer sicherstellen, dass die Dampfausläufe sauber und frei von Verunreinigungen sind. HANDBUCH – PROBLEME – GEEIGNETE LÖSUNGEN Problem Mögliche Lösung Steamer wird nicht heiß. Netzstecker auf korrekten Anschluss prüfen. Netzspannung prüfen.
  • Page 14 OHUTUSNÕUANDED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. - Seade peaks olema ühendatud  maandatud vooluallikaga. - Olge väga ettevaatlik, kui seadme lähedal on lapsi! Ärge lubage seadmel triikimise ajal puudutada. - Ärge pange seadet, traati ega ühendage vett või muid vedelikke! - Ärge jätke seadet  vooluvõrku ühendatud järelevalveta. - Ärge riputage juhtmest  teravate servade külge ja ärge laske seda kuumade pindadega kokku puutuda. - Kontrollige regulaarselt, et võrgujuhe pole kahjustatud. - Ärge kasutage kahjustatud seadet, sealhulgas juhul, kui traat või pistik on kahjustatud - sel juhul keerake seade tagasi  remondiks volitatud teeninduspunktis. - Eemaldage pistik alati pistikupesast, kui te seadet ei kasuta. - Enne puhastamist ja enne seadme kokkupanekut ja lahtivõtmist eemaldage esmalt pistik vooluvõrgust ja oodake, kuni seade täielikult jahtub. - Paagi täitmisel veega või tühjendades, ühendage seade  voolu- allikast lahti. - Ärge kunagi puudutage seadme küttejalga, kui see on sisse lülitatud! - Valage paaki ainult vett.   Soovitatav on kasutada destilleeritud vett, et vältida seadme  sisemiste osade skaala sadestumist. - Kui valatakse  vett paaki, ärge lisage sellele mingeid  kemikaale — need võivad seadet kahjustada. - Ärge puudutage kuuma metallosad, kuuma vett ega auru, et vältida põletusi.
  • Page 15 kohta antakse järelevalve või juhend, et sellega kaasnevad riskid oleksid arusaadavad. Järelevalveta lapsed ei tohiks teostada seadmete puhastamist ja hooldust. - Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. - Pöörake tähelepanu  lastele, et nad ei mängiks seadmeid/sead- mega. - Kui triikimine on lõpule jõudnud, valage paagis ülejäänud vesi. - Mitte mingil juhul ei tohi inimestel ega loomadel leiduvaid riideid ega materjale rauda. - Ärge kunagi suunake auru inimestel ega loomadel. - Ärge tõmmake pistikut võrgu pistikupesast välja, tõmmates juhtmest välja. - Ärge ühendage pistikut võrgu pistikupesaga märgade kätega. - Ärge keerake ühendusjuhet seadme ümber, kuni see jahtub. - Ärge asetage seadet elektri- ja gaasiköökide, põletite, ahjude jne lähedusse. - Seadmed ei ole mõeldud töötama väliste taimeritega ega eraldi kaugjuhtimissüsteemiga. - Kui seade on kõrvale pandud, veenduge, et pind, millel alus on stabiilne. - Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas võrgupinge vastab seadme nimesildil määratud parameetritele. - Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke pakendi vabalt kättesaada- vaid osi (kilekotid, karbid, polüstüreen jne). - HOIATUS! Ärge laske lastel mängida fooliumiga. Lämbumise oht! - Asetage seade vähemalt 20 cm kaugusele seintest, kardinatest ja muudest kuumuse või auruga tundlikest materjalidest. Pakkuge...
  • Page 16 - Ärge puudutage kuumaid pindu. Tarvikute paigaldamise ja de- monteerimise korral peate seadme välja lülitama ja ootama, kuni see jahtub. SEADME KIRJELDUS 1. Seadme korpus 6. Veepaagi vabastusnupud 2. Auru jalg 7. 250 ml lõpetamise veepaak 3. Sisse/välja lüliti 7a. Vee täiteava kork 4. Tööoleku märgutuli 2. 2.5m pikk pöörlev võrgukaabel 5. Steam Ejection On/Off nupp koos 3. Pintsli kork paksematele kangastele lukuga 4. Pintsli kork õrnade kangaste jaoks Kangapintsel (9) — võimaldab paremat auru läbitungimist, ideaalne jämedatele kangastele nagu mantlid. Fabric pintsel (10) - võimaldab teil koheselt koguda niidid, juuksed, lint või juuksed õrnast materjalist nagu veluur, samet või vill.
  • Page 17 Pintslid parandavad auru tungimist paksudeks ja rasketeks kangasteks, võimaldades teil saavutada kiiremaid tulemusi. Pintsli manused on mõeldud kasutamiseks auruga. SEADME KASUTAMINE 1. Ühendage toitejuhtme pisti k (8) maandatud vooluvõrku. Indikaatortuli (4) vilgub. 2. Auruti soojeneb ja on kasutusvalmis pärast u. 30 sekundit. Seda näitab märgutuli pidev valgustus (4). 3. Kui seade on kasutusvalmis, vajutage auru nuppu (5). Enne triikimise alustamist suunake auruvoog mõneks sekundiks riietusest eemale, kuna esialgne auruvoog võib sisaldada ti lka vett . 4. Kui auru triikimine, ärge vabastage auru nuppu (5). Saate Joonis 1 selle lukustada nupu luku abil (vt joonis 1). 5. Kui te ei kasuta auru triikimise ajal pintsli korki, hoidke auru jalga 5 cm kaugusel kangast. 6. Kui auru triikimine, tõmmake seadme aurujalg riideid lä- hemale. Samal ajal tõmmake teisest küljest riide küljed, et neid venitada. TÄHELEPANU! Ärge suunake auruvoolu otse metallist tarvikuid.
  • Page 18 2. Pühkige seadme korpus niiske lapiga. 3. Loputage paak korrapäraselt veega (7) ja tühjendage see pärast loputamist. STORAGE 1. Lülitage seade välja kaitselülitiga (5) ja eemaldage pistik pistikupesast. 2. Tühjendage veepaak (7). 3. Oodake, kuni seade jahtub. Turvaliselt mähkida võrgujuhe seadme ümber. 4. Hoidke tühja seadet alati püstiasendis stabiilsel pinnal. 5. Ärge asetage seadet soojusallikate lähedusse ega otsese päikesevalguse kätte. 6. Alati veenduge, et aurude väljalaskeavad oleksid puhtad ja saastevabad. TÕRKEOTSING probleem Võimalik lahendus Auruti ei kuumene Veenduge, et võrgujuhtme pistik on õigesti ühendatud. Kontrollige, kas toide on saadaval. Kontrollige lülitit. Steamer ei tooda auru Kontrollige veetaset ja vee täitekorki sulgemise õigsust.
  • Page 19 GUIDELINES FOR SAFE USE - Read the Instruction manual carefully before first use. - Insert the device’s power plug to an earthed power socket. - Pay special attention if there are children around! Do not let anyone touch the device during steam ironing. - Do not immerse the device, cable or plug in water or other liquids! - Do not leave a device connected to power supply   unattended. - Do not hang the cable on sharp edges and do not let it touch hot surfaces. - Regularly check if the power cable is not damaged. - Do not use a damaged device, this also applies to damaged cable or plug, have the device fixed  shop. - Always disconnect the plug when not using the device. - Before starting cleaning and before attaching or removing ac- cessories from the device, unplug the cable plug from socket and wait for the device to cool down completely. - Disconnect the device from  power supply when filling the tank with water or draining water. - Never touch the heating heel of an operating device. - Pour only water to the tank. It is recommended to use distilled water to avoid scaling on the internal elements of the device. - Fill the device with water only, do not add any chemicals as such agents might damage the device. - Do not touch the hot metal parts, hot water nor steam to avoid scalding.
  • Page 20 use of the device including the possible risks. Children without supervision shall not clean nor maintain the device. - Store the device and power cable out of reach of children under 8. - Do not let children play with the device or accessories. - After completing ironing drain any water left in the device. - Under no circumstances press clothes or materials actually worn by people or animals. - Never direct steam to people or animals. - Do not remove the power plug from a socket by pulling. - Do not try to insert plug into socket using wet hands. - Do not wind the power cable around the device until it cools down. - Do not place the device near electrically or gas powered stoves, burners, ovens etc. - The equipment was not designed for operation with external remote time-lag switchers or a separate remote adjustment system - If the device has a base for putting away, make sure the surface on which the base was placed is stable. - Before starting the device check if the available supply voltage conforms with specification on the device’s nameplate - For the safety of children, do not leave packaging elements freely (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) - WARNING Do not let children play with foil. Danger of suf- focation.
  • Page 21 DESCRIPTION OF DEVICE 1. Housing 7. 250 ml water tank with scale 2. Steam heel 7a. Water tank inlet cover 3. Power switch 2. Rotary power supply cable (2.5 m) 4. Operating mode light 3. Thick fabric brush 5. Steam on/off button with lock 4. Delicate fabric brush 6. Water tank release buttons Thick fabric brush (9) — for better steam penetration, ideal for thick fabrics, such as coats. Fabric brush (10) —...
  • Page 22 USING THE DEVICE 1. Insert power cable’s plug (8) into an earthed electrical socket. The indicator lamp (4) starts blinking. 2. Steamer will start heati ng up and be ready aft er approx. 30 seconds. This is signalled by indicator lamp (4) lit conti nuously. 3. When the device becomes ready for use, press steam acti vati on butt on (5). Before starti ng ironing, direct the steam away from the garment for a few seconds because the initi al stream may contain drops of water. 4. Do not release the steam butt on during steam ironing fig. 1 (5). It may be blocked using a lock in the butt on (see fi g. 1).
  • Page 23 CLEANING AND MAINTENANCE NOTICE! Never immerse the device in water and do not rinse it in tap water. 1. Wipe off any sediment from the steam heel (2) using a moist cloth and a liquid cleaning agent free of abrasive elements. NOTICE! To protect the heel surface unscratched, do not place the device near any metal ob- jects. Do not use scratchpads, vinegar nor any other chemical agents for cleaning the steamer. 2. Wipe the device housing with a moist cloth.
  • Page 24 TECHNICAL SPECIFICATION: The specification is printed on the device’s nameplate. Length of power cable: 2.5 m Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environ- ment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be handed-over to a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste collection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing department. MZP-01_instrukcja_v13.indd 24 MZP-01_instrukcja_v13.indd 24 14.04.2023 12:48:11 14.04.2023 12:48:11...
  • Page 25 CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL USO - Antes de usar, lea atentamente el manual de instrucciones. - El dispositivo debe estar conectado a una fuente de alimentación conectada a tierra. - ¡Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del dispositivo! No permita que la máquina se toque mientras plancha. - ¡No sumerja el dispositivo, el cable y enchufe agua u otros líquidos! - No deje el dispositivo conectado a la red eléctrica desatendido. - No cuelgue el cordón en bordes afilados y no permita que entre en contacto con superficies calientes. - Revise regularmente el cable de red en busca de daños. - No utilice un dispositivo dañado, incluso si el cable o el enchufe están dañados; en este caso, haga reparar el dispositivo en un centro de servicio autorizado. - Siempre retire el enchufe de la toma de corriente cuando no esté en uso. - Antes de limpiar y antes de instalar y desmontar el equipo, pri- mero retire el enchufe de la toma de corriente y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado por completo. - Al llenar el tanque con agua o vaciarlo, desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación. - ¡Nunca toque el pie calefactor del dispositivo mientras está encendido! - Vierta solo agua en el tanque. Se recomienda usar agua destilada para evitar incrustaciones en las partes internas del dispositivo.
  • Page 26 - Este equipo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad y por personas con habilidades físicas, mentales e inexpertas y desconocidas si se proporciona supervisión o instrucción sobre cómo usar el equipo de manera segura para que se comprendan los riesgos involucrados. Los niños sin supervisión no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del equipo. - Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. - Preste atención a los niños para que no jueguen con el equipo / dispositivo. - Después de presionar, vierta el agua restante en el tanque. - Bajo ninguna circunstancia se planchan las prendas y materiales que se encuentren sobre personas o animales. - Nunca dirija el vapor a personas o animales. - No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. - No enchufe el enchufe a una toma de corriente con las manos mojadas. - No enrolle el cable de conexión alrededor del dispositivo hasta que se haya enfriado. - No coloque el aparato cerca de cocinas eléctricas y de gas, quemadores, hornos, etc. - El equipo no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o un sistema de control remoto separado. - Si el dispositivo está apartado en el soporte, asegúrese de que la superficie sobre la que se coloca el soporte sea estable. - Antes de encender el dispositivo, compruebe que la tensión de red coincida con los parámetros indicados en la placa de iden- tificación del dispositivo.
  • Page 27 - No llene el tanque de agua más allá de la línea indicadora MAX, ya que esto puede causar fugas de agua. - Se debe tener precaución al usar el dispositivo, debido a la emi- sión de vapor de agua. - No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. - No utilice el dispositivo sin agua. Esto puede dañarlo. - No utilizar para limpiar aparatos eléctricos o instalaciones. - No toque superficies calientes. En el caso de montar y desmontar accesorios, apague el dispositivo y espere hasta que se enfríe. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1. Carcasa del dispositivo 7. Depósito de agua graduado de 2. Pie de vapor 250 ml 3. Interruptor de encendido/apagado 7a. Tapón de llenado de agua 4. Luz indicadora de estado de trabajo 2. Cable de red giratorio de 2,5 m 5. Botón de encendido/apagado de 3. Accesorio de pincel para tejidos más expulsión de vapor con bloqueo gruesos 6. Botones de liberación del tanque de 4. Accesorio de pincel para tejidos agua...
  • Page 28 5. Cierre el orifi cio de llenado de agua (7a). 6. Vuelva a colocar el depósito de agua en la máquina. INSTALACIÓN DE ACCESORIOS 1. Para colocar las tapas del cepillo, desconecte el dispositi vo de la fuente de alimentación y espere hasta que se enfríe por completo. 2. Luego, sosteniendo el dispositi vo fi rmemente con una mano, con la otra puede poner el cepillo para que las pestañas en la tapa encajen en los huecos en la parte de trabajo del dispositi vo, el bloqueo se escuchará con un “clic”. Para desmontar la tapa, sostenga el dispositi vo fi rmemente ti rando del mango en la parte inferior de la tapa. ¡COMENTARIO! Siempre desenchufe el vaporizador antes de colocar o quitar la tapa del cepillo. Tenga cuidado: el pie de vapor aún puede estar caliente.
  • Page 29 ¡COMENTARIO! El funcionamiento de la bomba de agua se puede escuchar como un zumbido silencioso al presionar el botón de expulsión de vapor. Si el tanque se queda sin agua, la bomba será más ruidosa. En esta situación, el tanque de agua debe reponerse. El dispositivo está equipado con una función de apagado automático. Se inicia cuando el dispositivo no se utiliza durante mucho tiempo. Esta función se indica mediante el parpa- deo de la luz indicadora (4).
  • Page 30 Del vaporizador sale un fuerte zumbido o sonido de Verifique el nivel del agua, si es bajo o si no hay agua, llene el tanque. bombeo No es fácil eliminar pliegues usando un vaporizador Para obtener los mejores resultados de prensado, sostenga el vaporizador verticalmente y estire el material tirando hacia abajo.
  • Page 31 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION - Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. - L’appareil doit être connecté à une source d’alimentation mise à la terre. - Soyez particulièrement vigilant lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil ! Ne pas toucher l’appareil pendant le repassage. - Ne pas immerger l’appareil, le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides ! - Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau . - Ne suspendez pas le câble à des arêtes vives et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. - Vérifiez régulièrement que le câble d’alimentation n’est pas endommagé. - N’utilisez pas un appareil endommagé, même si le câble ou la fiche sont endommagés - dans ce cas, faites réparer l’appareil à l’adresse par un centre de service agréé. - Débranchez toujours la fiche de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. - Débranchez d’abord la fiche de la prise de courant et attendez que l’appareil refroidisse complètement avant de le nettoyer et avant de monter ou de démonter des appareils. - Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau ou que vous le videz, débranchez l’appareil de la source d’alimentation . - Ne touchez jamais le pied chauffant de l’appareil lorsqu’il est en marche ! - Ne versez de l’eau que dans le réservoir . L’utilisation d’eau dis-...
  • Page 32 - N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur à l’adresse . - Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d’eau pendant le repassage. - L’appareil doit être posé sur une surface stable. - L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes d’endommagement ou s’il fuit. - Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques et mentales sont réduites, ainsi que par des personnes inexpé- rimentées et peu familiarisées avec l’équipement, à condition qu’une surveillance ou des instructions soient fournies sur la manière d’utiliser l’équipement en toute sécurité, de manière à ce que les risques associés soient compris. Les enfants non surveillés ne doivent pas procéder au nettoyage et à l’entretien de l’équipement. - Gardez l’appareil et son câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans. - Surveillez les enfants ( ) afin qu’ils ne jouent pas avec l’équipe- ment/appareil. - Lorsque vous avez terminé le repassage, videz l’eau restante dans le réservoir. - Ne repassez en aucun cas des vêtements ou des matériaux sur des personnes ou des animaux. - Ne jamais diriger la vapeur vers des personnes ou des animaux. - Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon. - Ne pas brancher la fiche sur la prise de courant avec des mains mouillées. - Ne pas enrouler le câble de raccordement autour de l’appareil avant qu’il n’ait refroidi.
  • Page 33 - Avant d’allumer l’appareil, vérifiez que la tension du réseau cor- respond aux paramètres indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. - Pour la sécurité des enfants, ne laissez pas les parties librement accessibles de l’emballage (sacs en plastique, boîtes en carton, polystyrène, etc.). - ATTENTION ! Ne laissez pas les enfants jouer avec le film. Risque d’asphyxie ! - Placez l’appareil à au moins 20 cm des murs, rideaux et autres matériaux sensibles à la chaleur ou à la vapeur. Prévoir un espace suffisant sur tous les côtés pour la circulation de l’air. - Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de la ligne de l’indi- cateur MAX, car cela pourrait entraîner des fuites d’eau. - Il convient d’être prudent lors de l’utilisation de l’appareil, en raison de l’émission de vapeur. - Ne laissez pas le câble entrer en contact avec des surfaces chaudes. - N’utilisez pas l’appareil sans eau. Cela pourrait l’endommager. - Ne pas utiliser pour le nettoyage d’équipements ou d’installations électriques.
  • Page 34 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Sortez l’appareil de sa boîte et reti rez le carton et le fi lm qui le protègent. 2. Dérouler et redresser le câble avant uti lisati on. REMARQUE ! Lors de la première uti lisati on de l’appareil, de la fumée peut s’échapper. Ce phé- nomène cessera après une courte période. PRÉPARATION À L’UTILISATION REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU ...
  • Page 35 5. Si, lors du repassage à la vapeur, vous n’utilisez pas l’accessoire brosse, tenez le pied vapeur à 5 cm du tissu. 6. Lorsque vous repassez à la vapeur, approchez le pied vapeur de l’appareil du vêtement. En même temps, tirez sur les côtés du vêtement avec l’autre main pour les étirer. ATTENTION ! Ne pas diriger le jet de vapeur directement sur les accessoires métalliques. Il convient d’être prudent avec les accessoires métalliques. 7. Lorsque le repassage à la vapeur est terminé, relâchez le bouton d’éjection de la vapeur (5). Pour faciliter le repassage des vêtements, accrochez-les sur un cintre. Pour les chemises à boutons, attachez le premier bouton au niveau du col pour faciliter l’étirement du tissu. REMARQUE ! Ne soutenez pas le tissu avec une main non protégée pendant le repassage à la vapeur.
  • Page 36 STOCKAGE 1. Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur (5) et débranchez la fiche de la prise de courant. 2. Vider le réservoir d’eau (7). 3. Attendez que l’appareil refroidisse. Enroulez fermement le câble d’alimentation autour de l’appareil. 4. Stockez toujours l’appareil vide en position verticale sur une surface stable. 5. Ne pas placer l’appareil à proximité de sources de chaleur ou à la lumière directe du soleil. 6. Veillez toujours à ce que les sorties de vapeur soient propres et exemptes de débris. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Problème Solution possible Le four à vapeur ne chauffe pas Vérifiez que la fiche secteur est correctement branchée. Vérifier que l'alimentation électrique est disponible. Vérifier l'interrupteur.
  • Page 37 BIZTONSÁGI TIPPEK A HASZNÁLATHOZ - Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. - A készüléket földelt áramforráshoz kell csatlakoztatni. - Legyen különösen óvatos, ha gyermekek vannak a készülék kö- zelében! Ne engedje, hogy vasalás közben megérintse a gépet. - Ne merítse a készüléket, a kábelt és ne dugja be vízbe vagy más folyadékba! - Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket a hálózathoz csatla- koztatva . - Ne akassza fel a kábelt éles szélekre és ne engedje, hogy forró felületekkel érintkezzen. - Rendszeresen ellenőrizze a hálózati kábel sérüléseit. - Ne használjon sérült eszközt, még akkor sem, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült – ebben az esetben javíttassa meg a készülé- ket egy hivatalos szervizközpontban. - Mindig húzza ki a dugót a konnektorból, ha nem használja. - Tisztítás előtt, valamint a berendezés telepítése és szétszerelése előtt először húzza ki a dugót a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl. - A tartály vízzel való feltöltésekor vagy ürítésekor válassza le a készüléket az áramforrásról . - Soha ne érintse meg a készülék fűtőlábát, amíg be van kapcsolva! - Csak vizet öntsön a tartályba . Javasoljuk, hogy desztillált vizet használjon, hogy elkerülje a készülék belső részeinek vízkőkép- ződését .
  • Page 38 - Ezt a felszerelést legalább 8 éves gyermekek, valamint fizikai, értelmi, tapasztalatlan és ismeretlen képességekkel rendelkező személyek használhatják, ha felügyeletet vagy utasítást kapnak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a fel- merülő kockázatokat megértsék. A felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a berendezések tisztítását és karbantartását. - Tartsa a készüléket és kábelét 8 év alatti gyermekek elől elzárva. - Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a berendezéssel / eszközzel. - A préselés után öntsük ki a maradék vizet a tartályba. - Semmilyen körülmények között ne vasaljon ruhákat és anyagokat, amelyek embereken vagy állatokon vannak. - Soha ne irányítsa a gőzt emberekre vagy állatokra. - Ne húzza ki a dugót a hálózati aljzatból a kábel meghúzásával. - Ne dugja be a dugót nedves kézzel a hálózati aljzatba. - Ne tekerje a csatlakozókábelt a készülék körül, amíg le nem hűlt. - Ne helyezze a készüléket elektromos és gáztűzhelyek, égők, sütők stb. Közelébe. - A berendezést nem külső időzítőkkel vagy külön távirányító rendszerrel való működésre tervezték. - Ha a készüléket félreteszi az állványon, ellenőrizze, hogy a felület, amelyre az állványt helyezik, stabil. - A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszült- ség megfelel-e az eszköz adattábláján megadott paramétereknek. - A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyja szabadon hozzáférhető részeit a csomagolásnak (műanyag zacskók, kar- tondobozok, hungarocell stb.).
  • Page 39 - Ne használja a készüléket víz nélkül. Ez károsíthatja. - Ne használja elektromos készülékek vagy berendezések tisztí- tására. - Ne érintse meg a forró felületeket. A tartozékok felszerelése és szétszerelése esetén kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg lehűl. ESZKÖZ LEÍRÁSA 1. Készülékház 7. 250 ml-es fokozatos víztartály 2. Gőz láb 7a. Vízbetöltő sapka 3. Be/ki kapcsoló 2. 2,5 m-es forgatható hálózati kábel 4. Üzemi állapotjelző lámpa 3. Kefe rögzítés vastagabb szövetekhez 5. Gőzkilökődés be/ki gomb zárral 4. Kefe rögzítés finom szövetekhez 6. A víztartály kioldó gombjai Szövetkefe (9) – jobb gőzbehatolást tesz lehetővé, ideális vastag szövetekhez, például kabá- tokhoz.
  • Page 40 MEGJEGYZÉS! Mindig húzza ki a gőzölőt a konnektorból, mielőtt felszerelné vagy eltávolítaná a kefe kupakját. Legyen óvatos - a gőzláb még mindig forró lehet. A kefék javítják a gőz behatolását a vastag és nehéz szövetekbe, lehetővé téve a gyorsabb eredményeket. A kefe kupakjait gőzzel való használatra tervezték. ESZKÖZHASZNÁLAT 1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt (8) egy földelt elektromos aljzathoz. A jelzőfény (4) villog. 2. A gőzölő felmelegszik és kb. 30 másodperc alatt használatra kész. Ezt jelzi a jelzőlámpa folyamatos megvilágítása (4). 3. Amikor a készülék használatra kész, nyomja meg a gőz bekapcsoló gombot (5). A vasalás megkez- dése előtt néhány másodpercre irányítsa el a gőzáramot a ruházatt ól, mivel a kezdeti gőzáram víz- cseppeket tartalmazhat.
  • Page 41 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS! Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne öblítse le csapalatt 1. Nedves ruhával és súrolásmentes folyadéktisztítóval töröljük le a páralerakódásokat (2). MEGJEGYZÉS! Annak érdekében, hogy a láb felülete karcolatlan maradjon, a készüléket nem szabad fémtárgyak közelében elhelyezni. Ne használjon tisztítószert, ecetet vagy más vegyszert a láb tisztításához .
  • Page 42 MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. Hálózati kábel hossza: 2,5 m Ezt a kézikönyvet gépi fordítás készítette. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol változatot. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található jelölés arra utal, hogy a hasznos élettartam végén nem szabad a készüléket más háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált berendezések a potenciálisan veszélyes anyagok, keverékek és komponensek miatt negatív hatással lehetnek a környezetre és az emberi egészségre. Az elektronikai hulladékok más hulladékokkal való keverése vagy szakszerűtlen szétszerelése az egészségre...
  • Page 43 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’USO - Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. - L’unità deve essere collegata a una fonte di alimentazione con messa a terra. - Prestare particolare attenzione quando i bambini si trovano nelle vicinanze dell’unità! Non toccare l’apparecchio durante la stiratura. - Non immergere il dispositivo, il cavo e la spina in acqua o altri liquidi! - Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete . - Non appendere il cavo a spigoli vivi e non farlo entrare in con- tatto con superfici calde. - Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. - Non utilizzare un apparecchio danneggiato, anche se il cavo o la spina sono danneggiati: in questo caso, far riparare l’apparecchio da un centro di assistenza autorizzato sul sito . - Togliere sempre la spina dalla presa quando non si utilizza l’ap- parecchio. - Togliere prima la spina dalla presa di corrente e attendere che l’apparecchio si sia completamente raffreddato prima di pulirlo e prima di montare o smontare apparecchiature. - Quando si riempie il serbatoio d’acqua o lo si svuota, scollegare l’unità dalla fonte di alimentazione . - Non toccare mai il piede di riscaldamento dell’apparecchio quan- do è acceso! - Versare l’acqua solo nel serbatoio . Si raccomanda l’uso di ac- qua distillata per evitare depositi di calcare sulle parti interne...
  • Page 44 - L’apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto, se presen- ta segni di danni o se perde acqua. - Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di al- meno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche e mentali e con scarsa esperienza e familiarità con l’apparecchiatura, a condizione che venga fornita una supervisione o un’istruzione su come utilizzare l’apparecchiatura in modo sicuro, in modo da comprendere i rischi associati. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchiatura non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati. - Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. - Tenere d’occhio i bambini di in modo che non giochino con l’apparecchiatura/dispositivo. - Al termine della stiratura, versare l’acqua rimanente nel serbatoio. - Non stirare in nessun caso indumenti o materiali che si trovano su persone o animali. - Non dirigere mai il vapore verso persone o animali. - Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. - Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani bagnate. - Non avvolgere il cavo di collegamento intorno all’apparecchio finché non si è raffreddato. - Non collocare l’apparecchio vicino a fornelli, bruciatori, forni, ecc. elettrici o a gas. - L’apparecchiatura non è progettata per funzionare con timer esterni o con un sistema di controllo remoto separato. - Se l’apparecchio viene collocato su un supporto, accertarsi che la superficie su cui è collocato sia stabile.
  • Page 45 - Posizionare l’apparecchio a non meno di 20 cm di distanza da pareti, tende e altri materiali sensibili al calore o al vapore. Preve- dere uno spazio adeguato su tutti i lati per la circolazione dell’aria. - Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre la linea dell’indicatore MAX, per evitare perdite d’acqua. - Si consiglia di prestare attenzione durante l’uso dell’unità a causa dell’emissione di vapore. - Non lasciare che il cavo tocchi superfici calde. - Non utilizzare il dispositivo senza acqua. Questo potrebbe danneggiarlo. - Non utilizzare per la pulizia di apparecchiature o impianti elettrici. - Non toccare le superfici calde. Quando si montano e si rimuovono gli accessori, spegnere l’apparecchio e attendere che si raffreddi. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1. Alloggiamento del dispositivo 7. Serbatoio dell’acqua graduato da 2. Piede a vapore 250 ml 3. Interruttore on/off 7a. Tappo di riempimento dell’acqua 4. Spia di stato operativo 2. Cavo di alimentazione rotante da 5. Pulsante di blocco dell’espulsione del 2,5 m vapore on/off 3. Attacco a spazzola per i tessuti più...
  • Page 46 NOTA! Non riempire il serbatoio oltre l’indicatore MAX. Per ott enere risultati otti mali e preve- nire la formazione di calcare, uti lizzare sempre acqua fresca demineralizzata o disti llata. Non uti lizzare acqua decalcifi cata chimicamente o altri liquidi. 5. Chiudere l’apertura di riempimento dell’acqua (7a).
  • Page 47 NOTA! Il vaporizzatore è progettato per l’uso verticale e orizzontale. Il dispositivo non deve es- sere capovolto. NOTA! Il funzionamento della pompa dell’acqua si sente come un ronzio silenzioso quando si preme il pulsante di espulsione del vapore. Se il serbatoio finisce l’acqua, il funzionamento della pompa sarà...
  • Page 48 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile soluzione Il vaporetto non si riscalda Verificare che la spina di rete sia collegata correttamente. Verificare che l'alimentazione sia disponibile. Controllare l'interruttore. Il vaporizzatore non produce vapore Controllare il livello dell'acqua e la corretta chiusura del tappo di riempimento dell'acqua.
  • Page 49 NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS - Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. - Prietaisas turi būti prijungtas prie įžeminto maitinimo šaltinio. - Būkite ypač atsargūs, kai prie įrenginio yra vaikų! Lyginimo metu neleiskite liesti prietaiso. - Nemerkite prietaiso, kabelio ir kištuko į vandenį ar kitus skysčius! - Nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie elektros tinklo. - Nekabinkite kabelio ant aštrių briaunų ir neleiskite jam liestis su karštais paviršiais. - Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo kabelis. - Nenaudokite pažeisto prietaiso, net jei pažeistas kabelis ar kiš- tukas - tokiu atveju prietaisą remontuokite įgaliotame techninės priežiūros centre. - Kai prietaiso nenaudojate, visada ištraukite kištuką iš elektros lizdo. - Prieš valydami ir prieš montuodami ar nuimdami įrangą, pirmiausia ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo ir palaukite, kol įrenginys visiškai atvės. - Pripildydami rezervuarą vandens arba jį ištuštindami, atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. - Niekada nelieskite įjungto prietaiso šildymo kojelės! - Į baką pilkite tik vandenį. Rekomenduojama naudoti distiliuotą van- denį, kad ant vidinių prietaiso dalių nesusidarytų kalkių nuosėdų. - Pilant vandenį į rezervuarą, nepilkite jokių cheminių medžiagų į rezervuarą - jos gali sugadinti įrenginį.
  • Page 50 jami, kaip saugiai naudotis įranga, kad suprastų susijusią riziką. Neprižiūrimi vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti įrangos. - Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams iki 8 metų amžiaus nepa- siekiamoje vietoje. - Atkreipkite dėmesį į vaikus, kad jie nežaistų su įranga ir (arba) prietaisu. - Baigę lyginti, išpilkite rezervuare likusį vandenį. - Jokiu būdu nelyginkite drabužių ar medžiagų ant žmonių ar gyvūnų. - Niekada nenukreipkite garų į žmones ar gyvūnus. - Neištraukite kištuko iš elektros lizdo traukdami už laido. - Nekiškite kištuko į elektros lizdą šlapiomis rankomis. - Nevyniokite jungiamojo kabelio aplink prietaisą, kol jis neatvėso. - Nestatykite prietaiso šalia elektrinių ar dujinių viryklių, degiklių, orkaičių ir pan. - Įranga nėra skirta veikti su išoriniais laikmačiais arba atskira nuotolinio valdymo sistema. - Jei prietaisas statomas ant stovo, įsitikinkite, kad paviršius, ant kurio pastatytas stovas, yra stabilus. - Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka prietaiso vardinėje plokštelėje nurodytus parametrus. - Dėl vaikų saugumo nepalikite laisvai prieinamų pakuotės dalių (plastikinių maišelių, kartoninių dėžių, polistirolo ir pan.). - ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su plėvele. Pavojus uždusti! - Prietaisą statykite ne arčiau kaip 20 cm atstumu nuo sienų, užuolaidų ir kitų karščiui ar garams jautrių medžiagų. Iš visų pusių...
  • Page 51 PRIETAISO APRAŠYMAS 1. Įrenginio korpusas 6. Vandens bako išleidimo mygtukai 2. Garų pėda 7. 250 ml graduotas vandens bakelis 3. Įjungimo / išjungimo jungiklis 7a. Vandens pripildymo dangtelis 4. Veikimo būsenos indikatoriaus lem- 2. 2,5 m ilgio besisukantis tinklo kabelis putė 3. Šepetys storesniems audiniams 5. Garų išstūmimo įjungimo ir išjungimo 4. Šepetėlio antgalis švelniems audi- užrakto mygtukas niams Audinių šepetys (9) - užtikrina geresnį garų skverbimąsi, idealiai tinka storiems audiniams, pvz., paltams. Audinių...
  • Page 52 PRIETAISO NAUDOJIMAS 1. Maiti nimo kabelio kištuką (8) įkiškite į įžemintą elektros lizdą. Pradės mirksėti kontrolinė lemputė (4). 2. Garintuvas įkaista ir yra paruoštas naudoti maždaug po 30 sekundžių. Apie tai praneša nuolat šviečianti kontrolinė lemputė (4). 3. Kai būsite pasiruošę naudoti , paspauskite garų įjungimo mygtuką (5). Prieš lygindami kelias sekun- des nukreipkite garų srovę nuo drabužio, nes pradinėje garų srovėje gali būti vandens lašelių. 4. Lygindami garais neatleiskite garų jungiklio (5). Jį galima 1 pav. užrakinti mygtuke esančiu užraktu (žr. 1 pav.). 5. Jei lygindami garais nenaudojate šepetėlio priedo, laiky- kite garų koją 5 cm atstumu nuo audinio.
  • Page 53 2. Nuvalykite prietaiso korpusą drėgna šluoste. 3. Reguliariai skalaukite rezervuarą vandeniu (7) ir po skalavimo jį ištuštinkite. SAUGYKLA 1. Išjunkite prietaisą jungikliu (5) ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo. 2. Ištuštinkite vandens baką (7). 3. Palaukite, kol įrenginys atvės. Saugiai apvyniokite maitinimo laidą aplink prietaisą. 4. Tuščią įrenginį visada laikykite vertikalioje padėtyje ant stabilaus paviršiaus. 5. Nestatykite įrenginio šalia šilumos šaltinių arba tiesioginiuose saulės spinduliuose. 6. Visada įsitikinkite, kad garų išleidimo angos yra švarios ir jose nėra šiukšlių. PROBLEMŲ SPRENDIMAS Problema Galimas sprendimas Garintuvas neįkaista Patikrinkite, ar teisingai įjungtas elektros tinklo kištukas. Patikrinkite, ar yra maitinimo šaltinis. Patikrinkite jungiklį. Garintuvas negamina garų Patikrinkite, ar vandens lygis ir ar teisingai uždarytas vandens bako dangtelis.
  • Page 54 DROŠĪBAS PADOMI LIETOŠANAI - Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Ierīcei jābūt savienotai ar iezemētu barošanas avotu. - Esiet īpaši uzmanīgi, ja ierīces tuvumā ir bērni! Neļaujiet gludinā- šanas laikā pieskarties mašīnai. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un pievienojiet ūdenim vai citiem šķidrumiem! - Neatstājiet ierīci, kas savienota ar elektrotīklu, bez uzraudzības. - Nepakariet vadu uz asām malām un neļaujiet tam nonākt saskarē ar karstām virsmām. - Regulāri pārbaudiet, vai tīkla kabelis nav bojāts. - Nelietojiet bojātu ierīci, pat ja kabelis vai kontaktdakša ir bojāta – šajā gadījumā salabojiet ierīci autorizētā servisa centrā. - Vienmēr izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, kad to ne- lietojat. - Pirms tīrīšanas un pirms iekārtas uzstādīšanas un demontāžas vispirms noņemiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas un pagaidiet, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi. - Piepildot tvertni ar ūdeni vai iztukšojot to, atvienojiet ierīci no strāvas avota. - Nekad nepieskarieties ierīces sildīšanas pēdai, kamēr tā ir ieslēgta! - Tvertnē ielej tikai ūdeni . Lai izvairītos no mērogošanas uz ierīces iekšējām daļām ieteicams izmantot destilētu ūdeni. - Ielejot tvertnē ūdeni nepievienojiet tai ķīmiskas vielas - tās var sabojāt ierīci.
  • Page 55 aprīkojumu, lai izprastu iesaistītos riskus. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt iekārtu tīrīšanu un apkopi. - Glabājiet ierīci un tās kabeli bērniem līdz 8 gadu vecumam ne- pieejamā vietā. - Pievērsiet uzmanību bērniem, lai viņi nespēlētos ar aprīkojumu/ ierīci. - Pēc presēšanas izlejiet atlikušo ūdeni tvertnē. - Nekādā gadījumā negludiniet drēbes un materiālus, kas atrodas uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. - Nekad nevirziet tvaiku uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. - Nevelciet kontaktdakšu no elektrotīkla, velkot vadu. - Nepievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam ar mitrām rokām. - Nevelciet savienojuma kabeli ap ierīci, kamēr tas nav atdzisis. - Nenovietojiet ierīci elektrisko un gāzes plīšu, degļu, cepeškrāsns utt. - Iekārta nav paredzēta darbam ar ārējiem taimeriem vai atsevišķu tālvadības sistēmu. - Ja ierīce ir novietota uz statīva, pārliecinieties, vai virsma, uz kuras novietots statīvs, ir stabila. - Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst parametriem, kas norādīti ierīces datu plāksnītē. - Bērnu drošībai, lūdzu, neatstājiet brīvi pieejamas iepakojuma daļas (plastmasas maisiņus, kartona kastes, putupolistirolu utt.). - BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Nos- makšanas draudi! - Novietojiet ierīci ne mazāk kā 20 cm attālumā no sienām, aizka- riem un citiem materiāliem, kas ir jutīgi pret karstumu vai tvaiku.
  • Page 56 IERĪCES APRAKSTS 1. Ierīces korpuss 7. 250 ml ūdens tvertne ar iedaļām; 2. Tvaika pēda 7a. Ūdens uzpildes vāciņš 3. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 2. 2,5 m grozāms tīkla kabelis 4. Darba stāvokļa indikatora gaisma 3. Birstes stiprinājums biezākiem audu- 5. Tvaika izmešanas ieslēgšanas / izslēg- miem šanas poga ar bloķēšanu 4. Birstes stiprinājums smalkiem audu- 6. Ūdens tvertnes atbrīvošanas pogas miem Auduma suka (9) – ļauj labāk iekļūt tvaikā, ideāli piemērots bieziem audumiem, piemēram, mēteļiem.
  • Page 57 IERĪCES LIETOJUMS 1. Pievienojiet maiņstrāvas kabeli (8) iezemētai elektrības kontaktligzdai. Indikators (4) mirgo. 2. Tvaikonis uzsilst un ir gatavs lietošanai aptuveni 30 sekundēs. Par to liecina indikatora lampas ne- pārtrauktais apgaismojums (4). 3. Kad ierīce ir gatava lietošanai, nospiediet tvaika ieslēgšanas pogu (5). Pirms gludināšanas uzsākša- nas uz dažām sekundēm novirziet tvaika plūsmu prom no apģērba, jo sākotnējā tvaika plūsmā var būt ūdens pilieni. 4. Nospiežot tvaiku, neatlaidiet tvaika pogu (5). To var zīm. 1 aizslēgt, izmantojot pogu ievietoto slēdzeni (sk. 1. att .). 5. Ja tvaika presēšanas laikā jūs neizmantojat sukas vāciņu, turiet tvaika kāju 5 cm att ālumā no auduma. 6. Nospiežot tvaiku, novietojiet ierīces tvaika pēdu tuvu drēbēm. Tajā pašā laikā ar otru roku velciet drēbju malas, lai tās izsti eptu. PIEZĪME! Nevirziet tvaika plūsmu ti eši uz metāla piede- rumiem.
  • Page 58 2. Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru drānu. 3. Regulāri izskalojiet tvertni ar ūdeni (7) un pēc skalošanas iztukšojiet to. VEIKALS 1. Izslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi (5), un izņemiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas. 2. Iztukšojiet ūdens tvertni (7). 3. Pagaidiet, līdz ierīce atdziest. Droši aptiniet tīkla kabeli ap ierīci. 4. Vienmēr glabājiet tukšu ierīci vertikālā stāvoklī uz stabilas virsmas. 5. Nenovietojiet ierīci siltuma avotu tuvumā vai tiešos saules staros. 6. Vienmēr pārliecinieties, ka tvaika izplūdes atveres ir tīras un bez piesārņojuma. PROBLĒMU NOVĒRŠANAS Problēma Iespējamais risinājums Tvaikonis nesasilst Pārbaudiet, vai tīkla kabeļa spraudnis ir pareizi pievienots. Pārbaudiet, vai ir pieejama strāva. Pārbaudiet slēdzi. Tvaikonis neražo tvaiku Pārbaudiet ūdens līmeni un pareizu ūdens uzpildes vāciņa aizvēršanu.
  • Page 59 TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla kabeļa garums: 2,5 mēn. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā lietošanas beigām to nedrīkst izmest ar citiem mājsaimnie- cības atkritumiem. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību bīstamu vielu, maisījumu un sastāvdaļu potenciāla satura dēļ. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu sajaukšana ar citiem atkritumiem vai to neprofesionāla demontāža var izraisīt veselībai un apkārtējai videi bīstamu vielu noplūdi. Nogādājiet nolietoto ierīci elektrisko un elektronisko iekārtu...
  • Page 60 VEILIGHEIDSTIPS VOOR GEBRUIK - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Het apparaat moet worden aangesloten op  een geaarde stroom- bron. - Wees uiterst voorzichtig als er kinderen in de buurt van het apparaat zijn! Zorg ervoor dat het apparaat tijdens het strijken niet in aanraking komt. - Dompel het apparaat, de kabel en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen! - Laat het apparaat niet onbeheerd op het  elektriciteitsnet aan- gesloten achter. - Hang het snoer niet aan  scherpe randen en laat het niet in contact komen met hete oppervlakken. - Controleer regelmatig of de netwerkkabel niet beschadigd is. - Gebruik het beschadigde apparaat niet, ook niet als de kabel of stekker beschadigd is. Zet het apparaat in dat geval terug voor  reparatie bij een erkend servicepunt. - Haal altijd de stekker uit het stopcontact als je het apparaat niet gebruikt. - Voordat u begint met reinigen en voordat u de apparatuur mon- teert en demonteert, moet u eerst de stekker uit het stopcontact halen en wachten tot het apparaat volledig is afgekoeld. - Wanneer u de tank met water vult of leegt, moet u het apparaat loskoppelen van de huidige  bron. - Raak nooit de verwarmingsvoet van het apparaat aan terwijl het aan staat! - Giet alleen water in de tank.   Het wordt aanbevolen om ge- destilleerd water te gebruiken om kalkaanslag op de  interne onderdelen van het apparaat te voorkomen.
  • Page 61 - Open het deksel van het waterreservoir niet tijdens het strijken. - Het apparaat moet op een stabiele ondergrond worden neergezet. - Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen,  te- kenen van beschadiging vertoont of als er water uit lekt. - Deze apparatuur mag worden gebruikt door kinderen van ten minste 8 jaar en door personen met beperkte fysieke en mentale capaciteiten en personen met onervarenheid en kennis van de apparatuur, indien toezicht of instructie wordt gegeven over het gebruik van de apparatuur op een veilige manier, zodat de risico’s begrijpelijk zijn. Kinderen zonder toezicht mogen de apparatuur niet reinigen en onderhouden. - Bewaar het apparaat en het bijbehorende snoer op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen jonger dan 8 jaar. - Let op  kinderen zodat ze niet met de apparatuur/het apparaat spelen. - Nadat het strijken is voltooid, giet u het resterende water in de tank. - Strijk in geen geval kleding en materialen die op mensen of dieren zijn aangetroffen. - Richt nooit stoom op mensen of dieren. - Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. - Steek de stekker niet met natte handen in het stopcontact. - Rol het aansluitsnoer niet rond het apparaat totdat het is afge- koeld. - Plaats het apparaat niet in de buurt van elektrische en gaskeu- kens, branders, ovens, enz. - De apparatuur is niet ontworpen om te werken met externe timers of een apart afstandsbedieningssysteem.
  • Page 62 - WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met folie spelen. Ver- stikkingsgevaar! - Plaats het apparaat op een afstand van niet minder dan 20 cm van muren, gordijnen en andere materialen die gevoelig zijn voor hitte of stoom. Zorg aan alle kanten voor voldoende ruimte voor luchtcirculatie. - Vul het waterreservoir niet verder dan de MAX-indicatielijn, omdat dit waterlekkage kan veroorzaken. - Wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat vanwege de uitstoot van waterdamp. - Zorg ervoor dat de draad geen hete oppervlakken raakt. - Gebruik het apparaat niet zonder water. Dit kan schade ver- oorzaken. - Niet gebruiken voor het reinigen van elektrische apparaten of installaties. - Raak hete oppervlakken niet aan. In het geval van montage en demontage van accessoires, moet u het apparaat uitschakelen en wachten tot het is afgekoeld. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Behuizing van het apparaat 6. Ontgrendelingsknoppen voor water- 2. Stoomvoet tank 3. Aan/uit-schakelaar...
  • Page 63 VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK HET  WATERRESERVOIR VULLEN 1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het elektriciteitsnet. 2. Druk op de ontgrendelingsknoppen van het waterreservoir (6) en verwijder het waterreservoir (7). 3. Verwijder de dop voor waterinfusie (7a). 4. Vul de tank met water tot het maximale niveau. Controleer het maximale waterniveau door de container rechtop te zett en. AANDACHT! Vul de tank niet boven de MAX-indicator. Gebruik voor het beste resultaat en om kalkaanslag te voorkomen telkens vers gedemineraliseerd of gedesti lleerd water. Gebruik geen chemisch ontkalkt water of andere vloeistoff en.
  • Page 64 7. Na afloop van het stoomstrijken moet de stoomuitwerpknop (5) worden losgelaten. Om het jezelf gemakkelijker te maken om kledingstukken te strijken, moet je ze aan een hanger hangen. Bij overhemden met knopen kun je de eerste knoop aan de kraag vastmaken om het mak- kelijker te maken om de stof te stretchen. AANDACHT! Ondersteun de stof niet met een onbeschermde hand tijdens het stoomstrijken. Plaats de stoomvoet na gebruik niet op het elektriciteitsnet. Stoomstrijken kan ervoor zorgen dat er kleine natte plekken op kleding verschijnen. Kle- ding kan ook licht vochtig zijn door stoom. Laat de kleding aan het einde van de sessie drogen voordat je ze aantrekt of weglegt. AANDACHT! De stoomboot is ontworpen voor gebruik in verticale en horizontale posities. Het apparaat mag niet ondersteboven worden geplaatst.
  • Page 65 PROBLEEMOPLOSSING probleem Mogelijke oplossing Steamer warmt niet op Controleer of de stekker van de netwerkkabel correct is aangesloten. Controleer of er stroom beschikbaar is. Controleer de schakelaar. Steamer produceert geen stoom Controleer het waterniveau en de juistheid van het sluiten van de vuldop. Druk harder op de Steam on-knop.
  • Page 66 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Urządzenie powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie urządzenia podczas prasowania. - Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! - Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia przyłączonego do sieci zasilającej. - Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z gorącymi powierzchniami. - Regularnie sprawdzaj czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. - Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym. - Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy nie korzystasz z urzą- dzenia. - Przed rozpoczęciem czyszczenia oraz przed montażem i de- montażem wyposażenia, najpierw wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia. - Podczas napełniania zbiornika wodą lub jego opróżniania odłącz urządzenie od źródła prądu. - Nigdy nie dotykaj stopy grzejnej urządzenia, gdy jest ono włą- czone! - Do zbiornika wlewaj wyłącznie wodę. Zaleca się stosowanie wody destylowanej, aby uniknąć osadzania się kamienia na we-...
  • Page 67 - Nie wolno otwierać pokrywy zbiornika z wodą podczas praso- wania. - Urządzenie musi być odstawiane na stabilną powierzchnię. - Urządzenie nie powinno być używane, jeżeli spadło, ma ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajo- mości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. - Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. - Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/ urządzeniem. - Po zakończonym prasowaniu wylej pozostałą w zbiorniku wodę. - Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach lub zwierzętach. - Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. - Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. - Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami. - Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół urządzenia, dopóki nie ostygnie. - Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazo- wych, palników, piekarników, itp. - Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
  • Page 68 - OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Nie- bezpieczeństwo uduszenia! - Umieścić urządzenie w odległości nie mniejszej niż 20 cm od ścian, zasłon i innych materiałów wrażliwych na ciepło lub parę. Zapewnij odpowiednią przestrzeń ze wszystkich stron dla cyr- kulacji powietrza. - Nie napełniać zbiornika wody poza linię wskaźnika MAX, ponie- waż może to spowodować wyciek wody. - Należy zachować ostrożność podczas korzystania z urządzenia, ze względu na emisję pary wodnej. - Nie dopuszczać, aby przewód dotykał gorących powierzchni. - Nie używaj urządzenia bez wody. Może to spowodować jego uszkodzenie. - Nie stosować do czyszczenia urządzeń elektrycznych lub instalacji. - Nie dotykać gorących powierzchni. W przypadku montażu i de- montażu akcesoriów, należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż ostygnie. OPIS URZĄDZENIA 1. Obudowa urządzenia 7a. Zaślepka wlewu wody 2. Stopa parowa 2. Obrotowy przewód sieciowy o długo- 3. Włącznik/wyłącznik ści 2,5 m...
  • Page 69 PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ 1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. 2. Naciśnij przyciski zwalniające zbiornik wody (6), wyjmij zbiornik na wodę (7). 3. Wyjmij zaślepkę wlewu wody (7a). 4. Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Maksymalny poziom wody sprawdź stawiając pojemnik w pozycji pionowej. UWAGA! Nie napełniaj zbiorniczka powyżej wskaźnika MAX. W celu uzyskania najlepszych wy- ników i aby zapobiec tworzeniu się kamienia używaj każdorazowo świeżej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody chemicznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych pły- nów.
  • Page 70 UWAGA! Nie kieruj strumienia pary bezpośrednio na akcesoria metalowe. Należy zachować ostrożność wokół akcesoriów metalowych. 7. Po zakończeniu, prasowania parowego należy zwolnić przycisk wyrzutu pary (5). Aby ułatwić sobie prasowanie elementów ubrań, należy powiesić je na wieszaku. W przypadku koszul z guzikami zapnij pierwszy guzik przy kołnierzyku, aby ułatwić sobie rozprostowanie tkaniny. UWAGA! Nie podtrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego. Nie umieszczaj stopy parowej na przewodzie zasilającym po użyciu. Prasowanie parowe może spowodować pojawienie się na odzieży niewielkich mokrych punktów. Odzież może być również lekko wilgotna z powodu pary.
  • Page 71 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwe rozwiązanie Steamer nie nagrzewa się Sprawdzić czy wtyczka przewodu sieciowego została podłączona prawidłowo. Sprawdzić czy zasilanie jest dostępne. Sprawdzić włącznik. Steamer nie wytwarza pary Sprawdzić poziom wody i prawidłowość zamknięcia zaślepki wlewu wody. Nacisnąć mocniej przycisk włączenia pary. Trzymać...
  • Page 72 INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA - Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de instrucțiuni înainte de utilizare. - Dispozitivul trebuie conectat la sursă de alimentare cu împă- mântare. - Fiți deosebit de atenți când copiii sunt lângă dispozitiv! Nu per- miteți ca dispozitivul să fie atins în timpul călcării. - Nu scufundați aparatul, cablul și ștecherul în apă sau alte lichide! - Nu lăsați dispozitivul conectat nesupravegheat rețea. - Nu agățați cablul margini ascuțite și nu-l lăsați în contact cu suprafețele fierbinți. - Verificați în mod regulat dacă cablul de alimentare nu este de- teriorat. - Nu utilizați un dispozitiv deteriorat, chiar dacă cablul sau ștecherul sunt deteriorate - în acest caz, returnați dispozitivul la un atelier de reparații reparați la un punct de service autorizat. - Scoateți întotdeauna ștecherul din priză atunci când dispozitivul nu este utilizat. - Înainte de curățare și înainte de asamblarea și dezasamblarea accesoriilor, scoateți mai întâi ștecherul din priză și așteptați până când dispozitivul s-a răcit complet. - Scoateți aparatul din priză când umpleți rezervorul cu apă sau îl goliți sursa de putere. - Nu atingeți niciodată placa de încălzire a aparatului când este pornit! - Jos Umpleți rezervorul doar cu apă. Se recomandă utilizarea apei distilate pentru a evita depunerile de calcar părțile interne ale dispozitivului.
  • Page 73 - Dispozitivul nu trebuie folosit dacă a fost scăpat semne de de- teriorare sau dacă se scurge apă. - Acest echipament poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de către persoane cu capacități fizice și mentale reduse și persoane fără experiență și cunoștințe despre echi- pament, dacă se asigură supraveghere sau instrucțiuni privind utilizarea echipamentului în condiții de siguranță, deci că riscurile asociate erau de înțeles. Curățarea și întreținerea echipamentului nu trebuie efectuate de copii nesupravegheați. - Nu lăsați dispozitivul și cablul acestuia la îndemâna copiilor sub 8 ani. - Fi atent la copiii să nu se joace cu echipamentul/dispozitivul. - După ce ați terminat de călcat, turnați apa rămasă în rezervor. - În niciun caz nu trebuie să călcați haine sau țesături care sunt pe oameni sau animale. - Nu îndreptați niciodată aburul spre oameni sau animale. - Nu scoateți ștecherul din priză trăgând de cablu. - Nu conectați ștecherul la priză cu mâinile ude. - Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul dispozitivului până când acesta nu s-a răcit. - Nu așezați aparatul în apropierea sobelor electrice și pe gaz, arzătoarelor, cuptoarelor etc. - Echipamentul nu este conceput pentru a fi operat cu tempori- zatoare externe sau cu un sistem separat de telecomandă. - Dacă dispozitivul este așezat pe un suport, asigurați-vă că su- prafața pe care este așezat suportul este stabilă. - Înainte de a porni aparatul, verificați dacă tensiunea de la rețea corespunde parametrilor indicați pe plăcuța cu date tehnice a dispozitivului.
  • Page 74 - Nu umpleți rezervorul de apă dincolo de linia MAX deoarece acest lucru poate cauza scurgeri de apă. - Aveți grijă când utilizați dispozitivul din cauza emisiilor de vapori de apă. - Nu permiteți cablului să atingă suprafețele fierbinți. - Nu folosiți aparatul fără apă. Îl poate deteriora. - Nu utilizați pentru curățarea dispozitivelor sau instalațiilor electrice. - Nu atingeți suprafețele fierbinți. Când instalați și scoateți acce- soriile, opriți dispozitivul și așteptați să se răcească. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 1. Carcasa dispozitivului 7. Rezervor de apă gradat de 250 ml 2. Picior de abur 7a. Capac de umplere cu apă 3. Comutator pornit/oprit 2. Cablu de alimentare pivotant de 4. Indicator luminos de stare de funcți- 2,5 m onare 3. Atașare cu o perie pentru țesături mai 5. Buton de pornire/oprire a jetului de groase abur blocabil 4. Atașament perie pentru țesături 6. Butoane de eliberare a rezervorului delicate de apă...
  • Page 75 6. Puneți rezervorul de apă înapoi în dispoziti v. INSTALAREA ACCESORIILOR 1. Pentru a înlocui accesoriile periei, deconectați dispoziti vul de la sursa de alimentare și așteptați să se răcească complet. 2. Apoi, ținând ferm dispoziti vul cu o mână, puteți pune peria cu cealaltă, astf el încât proeminențele din atașament să se încadreze în adânciturile din partea de lucru a dispoziti vului, blocarea se va auzi cu un „clic”. Pentru a scoate capacul, țineți dispoziti vul ferm și trageți de mânerul din partea de jos a capacului. ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul cu aburi de la sursa de alimentare înainte de a atașa sau a scoate accesoriul periei. Fiți atenți - talpa cu abur poate fi încă fi erbinte. Periile îmbunătățesc pătrunderea aburului în țesăturile groase și grele pentru rezultate mai rapide. Accesoriile pentru perii sunt concepute pentru a fi uti lizate cu abur.
  • Page 76 Aparatul este echipat cu o funcție de oprire automată. Este activat atunci când dispoziti- vul nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp. Această funcție este semnalată prin clipirea lămpii de control (4). ATENŢIE! Aparatul produce abur la o temperatură foarte ridicată! Pericol de arsuri! Nu îndreptați jetul de abur către oameni sau animale! DUPĂ TERMINAREA CĂLCĂRII 1. Opriți dispozitivul folosind comutatorul (5). 2. Deconectați cablul de alimentare (8) de la priză. 3. Goliți rezervorul de apă (7). 4. Puneți dispozitivul într-un loc sigur, în poziție verticală și așteptați să se răcească. CURATENIE SI MENTENANTA ATENŢIE! Nu scufundați niciodată dispozitivul în apă sau clătiți-l sub robinet 1. Ștergeți orice depuneri de pe talpa cu abur (2) folosind o cârpă umedă și un detergent lichid nea- braziv.
  • Page 77 DEPANARE Problemă Soluție posibilă Aparatul cu abur nu se încălzește Verificați dacă ștecherul cablului de alimentare este conectat corect. Verificați dacă este disponibilă curent. Verificați comutatorul. Aparatul cu abur nu produce abur Verificați nivelul apei și închiderea corectă a capacului de umplere cu apă. Apăsați mai tare declanșatorul de abur.
  • Page 78 СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ - Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации. - Устройство должно быть подключено к заземленному источнику тока. - Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устрой- ства находятся дети! Не прикасайтесь к отпаривателю во время глажки. - Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости! - Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к источнику питания. - Не вешайте сетевой кабель на острых гранях и не позво- ляйте, чтобы он касался горячих поверхностей. - Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой кабель. - Не пользуйтесь поврежденным устройством, а также тогда, когда поврежден сетевой кабель или вилка - в та- ком случае отдайте прибор в ремонт в авторизованный сервисный центр. - Всегда извлекайте вилку из розетки, когда устройство не используется. - Перед началом очистки и перед монтажом и демонтажем сначала выньте вилку из розетки и подождите, пока прибор полностью остынет. - Во время заполнения резервуара водой и его опорожнения отключите устройство от источника тока. - Никогда не касайтесь нагревательной поверхности прибора, когда он включен! - В резервуар наливайте только воду. Рекомендуется приме-...
  • Page 79 - Данное устройство предназначено только для домашнего использования. - Не используйте устройство на открытом воздухе. - Не открывайте крышку резервуара с водой во время глажки. - Прибор должен стоять на стабильной поверхности. - Прибор не должен использоваться, если он упал, имеет следы повреждения или если из него вытекает вода. - Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, психическими возможностями, а также людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое обслуживание прибора. - Храните прибор и сетевой кабель в месте, недоступном для детей младше 8 лет. - Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли обо- рудованием/устройством. - После окончания глажки вылейте оставшуюся в резерву- аре воду. - Ни в коем случае не гладьте одежду и материалы, находя- щиеся на людях или животных. - Никогда не направляйте пар на людей или на животных. - Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель. - Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками. - Не наматывайте сетевой кабель вокруг прибора до тех пор, пока он не остынет.
  • Page 80 - Перед тем как включить устройство убедитесь, что на- пряжение в сети совпадает с параметрами, указанными на заводском щитке устройства. - Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво- бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.). - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность удушья! - Поместите устройство на расстоянии не менее 20 см от стен, занавесок и других материалов, чувствительных к воздействию тепла или пара. Обеспечьте достаточное пространство со всех сторон для циркуляции воздуха. - Не заполняйте резервуар для воды выше отметки MAX, так как это может привести к утечке воды. - Соблюдайте осторожность при использовании устройства, в связи с выбросом водяного пара. - Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей. - Не используйте устройство без воды. Это может привести к его повреждению. - Не применяйте для очистки электрических приборов или установок. - Не прикасайтесь к горячим поверхностям. В случае мон- тажа и демонтажа принадлежностей, выключите прибор и подождите, пока она не остынет.
  • Page 81 ДО ПЕРВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Извлеките устройство из коробки и удалите все защитные картонные перегородки и пленку. 2. Перед использованием размотайте и выпрямите кабель. ВНИМАНИЕ! Во время первого использования устройства может выделяться немного дыма. Это явление исчезнет через некоторое время . ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ 1. Убедитесь, что устройство отключено от электрической сети.
  • Page 82 4. Во время глажки с паром не отпускайте кнопки включения пара (5). Ее можно заблокиро- вать с помощью замка, размещенного на кнопке (см рис. 1). 5. Если во время глажки с паром вы не используете рис. 1 насадки со щеткой, держите паровую подошву на расстоянии 5 см от ткани. 6. Во время глажки с паром приблизьте паровую по- дошву устройства к одежде. Одновременно вто- рой рукой потяните за стороны одежды, чтобы их растянуть. ВНИМАНИЕ! Не направляйте струю пара непосред- ственно на металлические аксессуары. Соблюдай- те осторожность при глажке вокруг металлических аксессуаров.
  • Page 83 ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы поверхность подошвы не поцарапалась, не ставьте устрой- ство вблизи каких-либо металлических предметов. Для очистки подошвы отпаривателя нельзя использовать колючие щетки, уксус и другие химические вещества. 2. Протрите корпус устройства влажной тряпочкой. 3. Систематически полощите резервуар водой (7) и опорожняйте его после полоскания. ХРАНЕНИЕ 1. Выключите устройство с помощью выключателя (5) и выньте вилку из сетевой розетки. 2. Вылейте воду из резервуара для воды (7). 3. Подождите, пока устройство не остынет. Безопасным способом намотайте сетевой шнур вокруг устройства.
  • Page 84 ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ: Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия. Длина сетевого шнура: 2,5 м Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с дру- гими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может ока- зывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержания опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание отходов в виде изношенного электронного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка может привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудо- вания. Чтобы получить подробную информацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт сбора оборудования для утилизации или на завод по...
  • Page 85 BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE - Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie. - Zariadenie by malo byť pripojené k uzemnený zdroj energie. - Buďte obzvlášť opatrní, keď sú v blízkosti zariadenia deti! Počas žehlenia sa nedotýkajte zariadenia. - Neponárajte spotrebič, kábel a zástrčku do vody alebo iných tekutín! - Nenechávajte pripojené zariadenie bez dozoru siete. - Kábel nezavesujte ostré hrany a nedovoľte, aby sa dostal do kontaktu s horúcimi povrchmi. - Pravidelne kontrolujte, či napájací kábel nie je poškodený. - Poškodené zariadenie nepoužívajte, aj keď je poškodený kábel alebo zástrčka – v takom prípade vráťte zariadenie do opravov- ne opraviť v autorizovanom servise. - Keď zariadenie nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. - Pred čistením a pred montážou a demontážou príslušenstva najskôr vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým zariadenie úplne nevychladne. - Pri plnení nádrže vodou alebo pri jej vyprázdňovaní odpojte spotrebič Zdroj energie. - Nikdy sa nedotýkajte vyhrievacej podložky spotrebiča, keď je zapnutý! - Dole Nádrž naplňte iba vodou. Odporúča sa používať destilovanú vodu, aby sa zabránilo usadzovaniu vodného kameňa vnútorné časti zariadenia. - Nalievanie vody do nádrž, nepridávajte do nepoužívajte žiadne chemikálie - môžu poškodiť zariadenie.
  • Page 86 - Toto zariadenie môžu používať deti vo veku najmenej 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými a duševnými schopnosťami a osoby bez skúseností a znalostí o zariadení, ak je zabezpečený dohľad alebo inštruktáž o tom, ako zariadenie používať bezpečným spôsobom, napr. že súvisiace riziká boli pochopiteľné. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti bez dozoru. - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. - Dávaj pozor na aby sa deti nehrali so zariadením/prístrojom. - Po dokončení žehlenia vylejte zvyšnú vodu v nádržke. - V žiadnom prípade nežehlite oblečenie alebo látky, ktoré sú na ľuďoch alebo zvieratách. - Nikdy nesmerujte paru na ľudí alebo zvieratá. - Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel. - Nezapájajte zástrčku do sieťovej zásuvky mokrými rukami. - Napájací kábel neovíjajte okolo zariadenia, kým nevychladne. - Neumiestňujte prístroj do blízkosti elektrických a plynových sporákov, horákov, rúr atď. - Zariadenie nie je určené na prevádzku s externými časovačmi alebo samostatným systémom diaľkového ovládania. - Ak je zariadenie umiestnené na stojane, uistite sa, že povrch, na ktorom je stojan umiestnený, je stabilný. - Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá parametrom uvedeným na typovom štítku zariadenia. - Kvôli bezpečnosti detí nenechávajte žiadne časti obalu (igelitové vrecká, kartónové krabice, polystyrén a pod.) voľne prístupné. - POZOR! Nedovoľte deťom hrať...
  • Page 87 - Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Pri inštalácii a vyberaní prí- slušenstva vypnite zariadenie a počkajte, kým vychladne. POPIS ZARIADENIA 1. Puzdro na zariadenie 6. Tlačidlá na uvoľnenie nádržky na 2. Parná noha vodu 3. Zapínač/vypínač 7. 250 ml odmerná nádrž na vodu 4. Kontrolka prevádzkového stavu 7a. Uzáver na plnenie vody 5. Uzamykateľné tlačidlo zapnutia/vyp- 2. 2,5 m otočný napájací kábel nutia parného výboja 3. Uchytenie štetcom na hrubšie látky 4. Nadstavec na kefu pre jemné tkaniny Kefa na tkaniny (9) - Umožňuje lepšie prenikanie pary, ideálne pre hrubé tkaniny, ako sú ka- báty.
  • Page 88 Kefy zlepšujú prenikanie pary do hrubých a ťažkých tkanín pre rýchlejšie výsledky. Kefové nástavce sú navrhnuté na použiti e s parou. POUŽÍVANIE ZARIADENIA 1. Zapojte zástrčku napájacieho kábla (8) do uzemnenej elektrickej zásuvky. Kontrolka (4) začne blikať. 2. Naparovač sa nahreje a po cca 30 sekundách je pripravený na použiti e. Toto je signalizované stálym svietením kontrolky (4). 3. Keď je zariadenie pripravené na použiti e, stlačte tlačidlo akti vácie pary (5). Pred začatí m žehlenia nasmerujte paru na niekoľko sekúnd z odevu, pretože počiatočná para môže obsahovať kvapky vody. 4. Počas žehlenia naparovaním neuvoľňujte spúšťač pary (5). Dá sa uzamknúť pomocou zámku umiestneného v tlačidle (viď obr.1). 5. Ak pri žehlení naparovaním nepoužívate kefový násta- vec, držte parnú žehliacu plochu 5 cm od látky. 6. Pri žehlení naparovaním priblížte naparovaciu žehliacu plochu k odevu. Zároveň druhou rukou poti ahnite boky odevu, aby ste ho narovnali.
  • Page 89 ČISTENIE A ÚDRŽBA POZOR! Nikdy neponárajte zariadenie vo vode alebo ho opláchnite pod tečúcou vodou. 1. Utrite všetky usadeniny na parnej žehliacej ploche (2) vlhkou handričkou a neabrazívnym tekutým čistiacim prostriedkom. POZOR! Aby ste udržali povrch nohy nepoškriabaný, neumiestňujte zariadenie do blízkosti žiad- nych kovových predmetov. Dole Na čistenie chodidla nepoužívajte drôtenky, ocot ani iné che- mikálie.
  • Page 90 TECHNICKÉ DÁTA Technické parametre sú uvedené na typovom štítku produktu. Dĺžka sieťového kábla: 2,5 m túto príručku bol strojovo preložený. V prípade pochybností si pozrite jeho anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny, netriedený odpad. Opotrebované zariadenie môže mať negatívny vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie vzhľadom na potenciálny obsah nebezpečných látok, zmesí a komponentov. Miešanie odpadov z elektrických a elektronických zariadení s inými odpadmi, ako aj neprofesionálne vykonaná demontáž, môže viesť k úniku nebezpečných látok škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie. Opotrebované...
  • Page 91 ПОРАДИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ - Перед застосуванням уважно прочитайте інструкцію по застосуванню. - Пристрій слід підключити до  заземленого джерела струму. - Будьте гранично обережні, коли поруч з пристроєм є діти! Не дозволяйте пристрою торкатися під час прасування. - Не занурюйте пристрій, провід і розетку в воду або інші рідини! - Не залишайте пристрій підключеним до  електромережі без нагляду. - Не вішайте шнур на  гострі краї і не дозволяйте йому сти- катися з гарячими поверхнями. - Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений мережевий шнур. - Не використовуйте пошкоджений пристрій, в тому числі при пошкодженні проводу або вилки - в цьому випадку поверніть пристрій назад для  ремонту в авторизованому пункті обслуговування. - Завжди виймайте вилку з розетки, коли ви не користуєтеся пристроєм. - Перед початком очищення і перед складанням і розбиранням обладнання спочатку вийміть вилку з мережевої розетки і дочекайтеся повного охолодження пристрою. - При заповненні бака водою або її спорожнення слід від- ключити прилад від  джерела струму. - Ніколи не торкайтеся нагрівальної лапки пристрою, поки він увімкнений! - Наливайте в ємність тільки воду.   Рекомендується вико- ристовувати дистильовану воду, щоб уникнути осідання...
  • Page 92 - Не відкривайте кришку бака для води під час прасування. - Прилад необхідно відкласти в сторону на стійкій поверхні. - Прилад не слід використовувати, якщо воно впало, має  ознаки пошкоджень або якщо з нього витікає вода. - Це обладнання може використовуватися дітьми віком не менше 8 років та особами зі зниженими фізичними, розу- мовими можливостями та особами з недосвідченістю та знанням обладнання, якщо нагляд або інструктаж щодо безпечного використання обладнання забезпечується зрозу- мілим. Діти без нагляду не повинні виконувати прибирання та обслуговування обладнання. - Зберігають прилад і його шнур в недоступному для дітей до 8 років місці. - Зверніть увагу на  дітей, щоб вони не грали з обладнанням/ пристроєм. - Після завершення прасування вилийте воду, що залишилася в ємності. - Ні в якому разі не прасуйте одяг і матеріали, знайдені на людях або тварині. - Ніколи не направляти пар на людей або тварин. - Не витягуйте вилку з мережевої розетки, потягнувши за шнур. - Чи не підключайте вилку до мережевої розетки мокрими руками. - Чи не катати з’єднувальний шнур навколо пристрою, поки він не охолоне. - Не ставте прилад поблизу електричних і газових кухонь, конфорок, духовок і т.д.
  • Page 93 - Для безпеки дітей, будь ласка, не залишайте у вільному доступі частини упаковки (поліетиленові пакети, коробки, полістирол тощо). - ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте дітям грати з фольгою. Небезпека задухи! - Розміщуйте прилад на відстані не менше 20 см від стін, штор і інших чутливих до тепла або пара матеріалів. Забезпечте достатній простір з усіх боків для циркуляції повітря. - Не заповнюйте резервуар для води за межі індикаторної лінії MAX, оскільки це може спричинити витік води. - Слід дотримуватися обережності при використанні приладу, через виділення водяної пари. - Не допускайте, щоб провід торкався гарячих поверхонь. - Не використовуйте пристрій без води. Це може призвести до його пошкодження. - Не використовувати для чищення електроприладів або установок. - Не торкайтеся гарячих поверхонь. У разі монтажу і демон- тажу фурнітури потрібно вимкнути прилад і дочекатися, поки він охолоне. ОПИС ПРИСТРОЮ 1. Корпус пристрою 7. 250 мл випускний резервуар для...
  • Page 94 УВАГА! Під час першого використання приладу може вийти дим. Це явище  припиниться через  короткий час. ПІДГОТОВКА ДО ВЖИВАННЯ НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ  ВОДИ 1. Переконайтеся, що пристрій відключено від електромережі. 2. Натискаємо кнопки спуску бака для води (6), знімаємо резервуар для води (7). 3. Зніміть ковпачок для вливання води (7а). 4. Наповніть ємність водою до максимального рівня. Перевірте максимальний рівень води, поставивши ємність у вертикальне положення. УВАГА! Не...
  • Page 95 6. При прасуванні паром піднесіть парову лапку приладу ближче до одягу. При цьому іншою рукою потягніть бічні сторони одягу, щоб розтягнути їх. УВАГА! Не направляйте потік пари безпосередньо на металеві аксесуари. Обережно слід поставитися до металевої фурнітури. 7. Після завершення прасування парою слід звільнити кнопку викиду пара (5). Щоб полегшити собі прасування предметів одягу, необхідно повісити їх на вішалку. Для сорочок на гудзиках застебніть першу гудзик на комірі, щоб легше було роз- тягувати тканину. УВАГА! Не підтримуйте тканину незахищеною рукою під час прасування парою. Не ставте парову ногу на лінію електропередач після використання. Парове прасування може стати причиною появи на одязі невеликих мокрих точок.
  • Page 96 4. Завжди зберігайте порожній пристрій у вертикальному положенні на стійкій поверхні. 5. Не розміщуйте пристрій поблизу джерел тепла або під прямими сонячними променями. 6. Завжди переконайтеся, що отвори для виходу пари чисті та не забруднюють. ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ проблема Можливе рішення Пароварка не нагрівається Переконайтеся, що штекер мережевого дроту підключений правильно. Перевірте, чи є харчування. Перевірте перемикач. Пароварка не виробляє пар Перевірте рівень води і правильність закриття кришки заливного води. Натисніть...
  • Page 97 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 98 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 99 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts ać ę – N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r ę...
  • Page 100 MZP-01_instrukcja_v13.indd 100 MZP-01_instrukcja_v13.indd 100 14.04.2023 12:48:26 14.04.2023 12:48:26...
  • Page 101 MZP-01_instrukcja_v13.indd 101 MZP-01_instrukcja_v13.indd 101 14.04.2023 12:48:26 14.04.2023 12:48:26...
  • Page 102 MZP-01_instrukcja_v13.indd 102 MZP-01_instrukcja_v13.indd 102 14.04.2023 12:48:26 14.04.2023 12:48:26...