inhalt | Bedienung allgemeine hinWeise Bedienung Bedienung Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2 1.1 Sicherheitshinweise � �������������������������������������������� 2 1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 2 1.3 Maßeinheiten � ���������������������������������������������������� 3 allgemeine Hinweise Sicherheit �����������������������������������������������������3 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3 den Fachhandwerker. 2.2 Sicherheitshinweise � �������������������������������������������� 3 2.3 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 3 Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. Gerätebeschreibung �����������������������������������������3 Hinweis Reinigung, Pflege und Wartung ����������������������������3 Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig 4.1...
Bedienung sicherheit gerätebeschreibung symbol Geräte- und Umweltschäden Das Trinkwasser wird von zwei Glattrohr-Wärmeübertragern er- wärmt. Außerdem kann ein Elektro-Einschraubheizkörper und / oder ein Elektro-Heizflansch angeschlossen werden. Mit dem Geräteentsorgung Gerät können Sie eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Das Gerät ist mit einem Revisionsflansch und einem Thermometer ausgestattet. f Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. ® Der Stahl-Speicher ist innen mit Spezial-Direktemail „anticor “ Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt und mit einer Schutzanode ausgerüstet. Die Anode dient dem beschrieben. Schutz des Speicherinneren vor Korrosion. Der Speicher ist mit einer Umschäumung und einem lackierten Blechmantel umgeben. maßeinheiten reinigung, Pflege und wartung Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli- f Lassen Sie die Funktion der Sicherheitsgruppe und die elek- meter. trische Sicherheit des eingebauten Sonderzubehörs regelmä- ßig von einem Fachhandwerker prüfen. sicherheit f Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach zwei Jahren von einem Fachhandwerker kontrollieren. Der Fachhandwerker entscheidet danach, in welchen Abständen eine erneute Kon- Bestimmungsgemäße Verwendung trolle durchgeführt werden muss.
installation sicherheit installation montage anschluss wärmeübertrager sicherheit f Vor Anschluss müssen Sie die Wärmeübertrager mit Wasser Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur durchspülen. des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt Vorbereitung wärmepumpenbetrieb werden. f Sie können die beiden Wärmeübertrager an den An- allgemeine sicherheitshinweise schlüssen „Heizkreis Austritt“ und „Solar Eintritt“ (siehe Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher- Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse) ver- heit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und binden. Nutzen Sie dafür das als Zubehör erhältliche die originalen Ersatzteile verwendet werden. Verbindungsstück-Wärmeübertrager. Vorschriften, normen und Bestimmungen wasseranschluss und sicherheitsgruppe 9.2.1 sicherheitshinweise Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen. Hinweis Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei- ten nach Vorschrift aus.
installation inBetrieBnahme 13. wartung solar- und Heizkreisfühler f Bringen Sie die Fühler der genutzten Regelungen ent- sprechend der jeweiligen Installationsanleitungen an GEFAHR Stromschlag (Fühlerhülsen siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installa- tionsarbeiten nach Vorschrift aus. Anschlüsse“). f Verlegen Sie die Anschlussleitung zur Solar- bzw. Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel Heizungsregelung. „Gerät entleeren“. 10. inbetriebnahme 13.1 sicherheitsventil überprüfen f Lüften Sie das Sicherheitsventil an der Sicherheitsgruppe re- 10.1 erstinbetriebnahme gelmäßig an, bis der volle Wasserstrahl ausläuft. f Öffnen Sie eine nachgeschaltete Entnahmestelle so lange, bis 13.2 schutzanode kontrollieren / austauschen das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. f Entlüften Sie die Wärmeübertrager. f Kontrollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach 2 Jahren und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Beachten Sie dabei f Überprüfen Sie die Funktion der Solaranlage.
14. technische daten 14.1 maße und anschlüsse sBB 300 basic sBB 300 basic c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1 A Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1 A Zirkulation Außengewinde G ½ A Solar Vorlauf Innengewinde Solar Rücklauf Innengewinde Heizung Vorlauf Innengewinde Heizung Rücklauf Innengewinde Fühler Solar Speicher Durchmesser Thermometer Durchmesser Fühler Heizung Durchmesser...
Page 7
installation technische daten sBB 400 basic sBB 400 basic c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1 A Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1 A Zirkulation Außengewinde G ½ A Solar Vorlauf Innengewinde Solar Rücklauf Innengewinde Heizung Vorlauf Innengewinde Heizung Rücklauf Innengewinde Fühler Solar Speicher Durchmesser Thermometer Durchmesser Fühler Heizung Durchmesser 14,5 Flansch Durchmesser Lochkreisdurchmesser Schrauben 10 x M12 Anzugsdrehmoment elektr. Zusatzheizung Innengewinde G 1 ½...
Page 8
Bedienung technische daten sBB 500 basic sBB 500 basic c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1 A Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1 A Zirkulation Außengewinde G ½ A Solar Vorlauf Innengewinde Solar Rücklauf Innengewinde Heizung Vorlauf Innengewinde Heizung Rücklauf Innengewinde Fühler Solar Speicher Durchmesser Thermometer Durchmesser Fühler Heizung Durchmesser 14,5 Flansch Durchmesser Lochkreisdurchmesser Schrauben 10 x M12 Anzugsdrehmoment elektr. Zusatzheizung Innengewinde G 1 ½...
Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver- ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes oder schreiben Sie uns: entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche Stiebel Eltron GmbH & Co. KG des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un- - Kundendienst - berührt.
umWelt und recycling Entsorgung von Transportverpackung Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhan- del. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
contents | operation general information operation oPeration General information ��������������������������������������� 12 1.1 Safety information � ��������������������������������������������� 12 1.2 Other symbols in this document � ���������������������������� 12 1.3 Units of measurement ����������������������������������������� 13 general information Safety � ������������������������������������������������������� 13 The chapter entitled "Operation" is intended for appliance users 2.1 Intended use � ���������������������������������������������������� 13 and contractors. 2.2 Safety information � ��������������������������������������������� 13 2.3 Test symbols �����������������������������������������������������...
operation safety appliance description symbol Damage to the appliance and the environment The DHW is heated via two smooth tube internal indirect coils. In addition, a threaded immersion heater and/or flanged immersion heater can be connected. You can use the appliance to supply one Appliance disposal or several draw-off points. The appliance is equipped with an inspection flange and ther- mometer. f This symbol indicates that you have to do something. The ac- The steel cylinder is coated on the inside with special directly ap- tion you need to take is described step by step. ® plied "anticor " enamel and is equipped with a protective anode. This anode protects the inside of the cylinder from corrosion. The units of measurement cylinder is surrounded by foam insulation and a painted sheet metal jacket. Note All measurements are given in mm unless stated oth- cleaning, care and maintenance erwise. f Have the function of the safety assembly and electrical safety of the fitted special accessories regularly checked by a heat- safety ing contractor/electrician. f Have the protective anode checked by a heating contractor intended use after the first two years. The heating contractor will then de- The appliance is intended for heating domestic hot water in...
installation safety installation installation indirect coil connection f Flush the indirect coils with water before connection. safety Preparing for heat pump operation Only qualified contractors should carry out installation, commis- f Connect both internal indirect coils to the "heating circuit sioning, maintenance and repair of the appliance. outlet" and "solar inlet" connections (see chapter "Specifica- general safety instructions tion / Dimensions and connections"). For this, use the inter- nal indirect coil connection piece available as an accessory. We guarantee trouble-free operation and operational reliability only if the original accessories and spare parts intended for the water connection and safety assembly appliance are used. 9.2.1 safety information instructions, standards and regulations Note Note Carry out all water connection and installation work in...
installation commissioning 13. maintenance solar and heating circuit sensors f Fit the sensors for the control units used according to the rel- evant installation instructions (for sensor wells, see chapter DANGER Electrocution "Specification / Dimensions and connections"). Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. f Route the connecting lead to the solar or heating circuit con- trol unit. If you need to drain the appliance, observe chapter "Draining the appliance". 10. commissioning 13.1 checking the safety valve 10.1 commissioning f Regularly vent the safety valve on the safety assembly until a f Open a downstream draw-off point until the appliance has full water jet is discharged. filled up and the pipes are free of air. 13.2 checking / replacing the protective anode f Vent the internal indirect coil.
14. specification 14.1 dimensions and connections sBB 300 basic sBB 300 basic c01 Cold water inlet Male thread G 1 A DHW outlet Male thread G 1 A DHW circulation Male thread G ½ A Solar flow Female thread Solar return Female thread Heating flow Female thread Heating return Female thread Sensor solar cylinder Diameter Thermometer Diameter Sensor heating Diameter 14.5 Flange...
Page 17
installation specification sBB 400 basic sBB 400 basic c01 Cold water inlet Male thread G 1 A DHW outlet Male thread G 1 A DHW circulation Male thread G ½ A Solar flow Female thread Solar return Female thread Heating flow Female thread Heating return Female thread Sensor solar cylinder Diameter Thermometer Diameter Sensor heating Diameter 14.5 Flange Diameter Pitch circle diameter Screws 10 x M12 Torque Electric booster heater Female thread G 1 ½...
Page 18
installation specification sBB 500 basic sBB 500 basic c01 Cold water inlet Male thread G 1 A DHW outlet Male thread G 1 A DHW circulation Male thread G ½ A Solar flow Female thread Solar return Female thread Heating flow Female thread Heating return Female thread Sensor solar cylinder Diameter Thermometer Diameter Sensor heating Diameter 14.5 Flange Diameter Pitch circle diameter Screws 10 x M12 Torque Electric booster heater Female thread G 1 ½...
Environment and recycling Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing. 14.2 data table sBB 300 basic sBB 400 basic sBB 500 basic 230338 230339 230340...
taBle des matières | utilisation remarques générales utilisation utilisation Remarques générales ������������������������������������� 20 1.1 Consignes de sécurité � ����������������������������������������� 20 remarques générales 1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation � ��� 20 1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 21 Le chapitre Utilisation s'adresse aux utilisateurs de l'appareil et Sécurité ����������������������������������������������������� 21 aux installateurs. 2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 21 Le chapitre Installation s'adresse aux installateurs. 2.2 Consignes de sécurité � ����������������������������������������� 21 2.3 Label de conformité ��������������������������������������������...
utilisation sécurité description de l'appareil symbole Endommagements de l'appareil et pollution de l'environ- L'eau sanitaire est chauffée par deux échangeurs de chaleur à nement tubes lisses. Par ailleurs, il est possible de raccorder un système chauffant électrique à visser et/ou une bride résistance électrique. Recyclage de l'appareil Cet appareil peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage. L'appareil est équipé d'une bride de visite et d'un thermomètre. Le réservoir intérieur en acier possède un émaillage spécial (di- f Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les actions né- ® rect) anticor et est équipé d'une anode de protection. Cette anode cessaires sont décrites étape par étape. sert à protéger l'intérieur du ballon de la corrosion. Le ballon est enveloppé de mousse et d'une gaine en tôle laquée. unités de mesure nettoyage, entretien et maintenance Remarque Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées f Faîtes contrôler régulièrement le fonctionnement du groupe en millimètres. de sécurité et la sécurité électrique de l'accessoire spécial intégré par un installateur. sécurité f Au bout de deux ans, faites contrôler l'anode de protection par un installateur. L'installateur déterminera ensuite la pé- riodicité des contrôles suivants.
installation sécurité installation montage raccordement des échangeurs de chaleur sécurité f Il faut rincer les échangeurs de chaleur à l'eau avant le L'installation, la mise en service, la maintenance et les répara- raccordement. tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un travaux préparatoires pour le fonctionnement en mode pompe installateur. à chaleur consignes de sécurité générales f Vous pouvez raccorder les deux échangeurs de chaleur aux raccords Sortie circuit chauffage PAC et Arrivée solaire (voir Nous ne garantissons un bon fonctionnement et en toute sécurité le chapitre Données techniques / Cotes et raccordements). de l'appareil que si les accessoires et pièces de rechange d'origine Utilisez dans ce but la pièce de raccordement pour échangeur sont employés. de chaleur disponible en accessoires. Prescriptions, normes et directives raccordement hydraulique et groupe de sécurité...
installation mise en service 13. maintenance f La conduite d'évacuation doit être conçue de telle sorte que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécu- rité est entièrement ouverte. L'ouverture de purge de la sou- DANGER Électrocution pape de sécurité doit être ouverte et mener vers l'air libre. Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installa- tion électriques suivant les prescriptions. f Installez la conduite de purge du groupe de sécurité avec une inclinaison constante vers le bas. Observez les consignes du chapitre Vidange de l'appareil lorsque vous devez vider l'appareil. sonde solaire et du circuit de chauffage 13.1 contrôle de la soupape de sécurité f Installez les sondes des régulations utilisées en suivant les instructions d'utilisation respectives (pour les doigts f Purgez régulièrement la soupape de sécurité sur le groupe de gant, voir le chapitre Données techniques / Cotes et de sécurité jusqu'à ce que l'eau sorte en jet fort. raccordements).
Garantie sBB 300-500 basic La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été ache- té. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé. Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
spis treści | oBsługa WskaZóWki ogólne oBsługa oBsługa Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 28 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 28 1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 28 wskazówki ogólne 1.3 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 29 Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 29 Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem � ������������������� 29 i specjalisty. 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 29 2.3 Znak kontroli ���������������������������������������������������� 29 Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalistów. Opis urządzenia �������������������������������������������� 29 Wskazówka Czyszczenie i konserwacja ��������������������������������...
oBsługa BeZpiecZeństWo opis urządzenia symbol Uszkodzenia urządzenia i szkody ekologiczne Woda pitna jest podgrzewana za pomocą dwóch wymienników ciepła o gładkich rurach. Ponadto istnieje możliwość podłącze- nia grzałki elektrycznej i/lub elektrycznego kołnierza grzejnego. Utylizacja urządzenia Urządzenie można wykorzystywać do zasilania jednego lub kilku punktów poboru wody. Urządzenie posiada na wyposażeniu kołnierz kontrolny i termo- f Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn- metr. ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku. Stalowy zasobnik posiada wewnątrz powłokę ze specjalnej emalii ® „anticor ” i anodę ochronną. Anoda ma na celu ochronę wnę- jednostki miar trza zasobnika przed korozją. Zasobnik posiada izolację z warstwy pianki oraz lakierowanego płaszcza blaszanego. Wskazówka Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary czyszczenie i konserwacja podane są w milimetrach. f W regularnych odstępach czasu należy zlecać specjaliście kontrolę sprawności grupy bezpieczeństwa oraz zamonto- Bezpieczeństwo wanego dodatkowego osprzętu pod kątem bezpieczeństwa elektrycznego. użytkowanie zgodne z przeznaczeniem f Wykonanie pierwszej kontroli anody ochronnej należy zlecić...
instalacja BeZpiecZeństWo instalacja Przygotowanie miejsce montażu f Urządzenie należy montować zawsze w pomieszczeniu za- Bezpieczeństwo bezpieczonym przed zamarzaniem i w pobliżu punktu poboru wody. Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i na- prawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specja- listę. ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku używania oryginalnego osprzę- tu przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części zamiennych. f Należy zapewnić płaskie podłoże. Nierówności podłoża można zniwelować dzięki nóżkom regulacyjnym. Przepisy, normy i wymogi f Należy zapewnić podłoże o odpowiedniej nośności (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”). Wskazówka f Należy przestrzegać danych dotyczących wysokości pomiesz- Należy przestrzegać wszystkich krajowych i lokalnych przepisów oraz wymogów.
instalacja uruchomienie 10. uruchomienie Przyłącze wody i grupa bezpieczeństwa 9.2.1 wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 10.1 Pierwsze uruchomienie f Otworzyć znajdujący się za urządzeniem punkt poboru wody Wskazówka i poczekać, aż urządzenie zostanie napełnione i w przewo- Wszystkie prace w zakresie podłączania wody i instalacji dach nie będzie powietrza. należy wykonywać zgodnie z przepisami. f Odpowietrzyć wymienniki ciepła. Przewód zimnej wody f Sprawdzić działanie instalacji solarnej. Producent dopuszcza stosowanie rur stalowych, miedzianych lub f Podłączyć wyposażenie dodatkowe i w razie potrzeby spraw- rur z tworzywa sztucznego. dzić jego działanie. f Sprawdzić, czy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo. Uszkodzenie urządzenia i szkody ekologiczne f Sprawdzić prawidłowość wskazania temperatury wody cie- Zawór bezpieczeństwa jest wymagany.
instalacja konserWacja 13. Konserwacja ZAGROŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- ne należy wykonywać zgodnie z przepisami. Przy opróżnianiu urządzenia należy przestrzegać zasad podanych w rozdziale „Opróżnianie urządzenia”. 13.1 Kontrola zaworu bezpieczeństwa f Należy regularnie otwierać zawór bezpieczeństwa w grupie bezpieczeństwa aż do momentu, kiedy zacznie z niego wy- pływać strumień wody. 13.2 Kontrola / wymiana anody ochronnej f Anodę ochronną należy skontrolować po raz pierwszy po upływie dwóch lat i w razie konieczności wymienić. Należy przy tym przestrzegać danych dotyczących maksy- malnej rezystancji przejściowej pomiędzy anodą ochronną a zasobnikiem (patrz rozdział „Dane techniczne / Wymiary i przyłącza”). f Następnie należy zdecydować, w jakich odstępach czasu będą miały miejsce kolejne kontrole. 13.3 opróżnianie urządzenia ZAGROŻENIE poparzeniem Podczas opróżniana urządzenia może wypłynąć gorąca woda. f Zamknąć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym wody zimnej.
14. dane techniczne 14.1 wymiary i przyłącza sBB 300 basic sBB 300 basic c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1 A Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1 A Obieg Gwint zewnętrzny G ½ A Zasilanie instalacji solarnej Gwint wewnętrzny Powrót instalacji solarnej Gwint wewnętrzny Zasilanie CO Gwint wewnętrzny Powrót CO Gwint wewnętrzny Czujnik zasobnika solarnego Średnica Termometr Średnica Czujnik CO Średnica 14,5 Kołnierz...
Page 34
instalacja dane technicZne sBB 400 basic sBB 400 basic c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1 A Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1 A Obieg Gwint zewnętrzny G ½ A Zasilanie instalacji solarnej Gwint wewnętrzny Powrót instalacji solarnej Gwint wewnętrzny Zasilanie CO Gwint wewnętrzny Powrót CO Gwint wewnętrzny Czujnik zasobnika solarnego Średnica Termometr Średnica Czujnik CO Średnica 14,5 Kołnierz Średnica Średnica koła osi otworów Wkręty 10 x M12 Moment dokręcania Elektr. ogrzewanie dodatkowe Gwint wewnętrzny G 1 ½...
Page 35
instalacja dane technicZne sBB 500 basic sBB 500 basic c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1 A Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1 A Obieg Gwint zewnętrzny G ½ A Zasilanie instalacji solarnej Gwint wewnętrzny Powrót instalacji solarnej Gwint wewnętrzny Zasilanie CO Gwint wewnętrzny Powrót CO Gwint wewnętrzny Czujnik zasobnika solarnego Średnica Termometr Średnica Czujnik CO Średnica 14,5 Kołnierz Średnica Średnica koła osi otworów Wkręty 10 x M12 Moment dokręcania Elektr. ogrzewanie dodatkowe Gwint wewnętrzny G 1 ½...
gWarancja | środoWisko naturalne i prZetWarZanie Gwarancja Gwarancja obejmuje tylko obszar kraju w którym urządzenie zostało zakupione. Naprawy gwarancyjne należy zgłaszać do zakładu serwisowego wymienionego w karcie gwarancyjnej. Montaż, podłączenie elektryczne oraz konserwacja urządzenia mogą być wykonane wyłączenie przez uprawnionego Instalatora. Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkod- zenia urządzeń wynikłe z montażu i/lub użytkowania niezgodnego z niniejszą instrucją montażu i obsługi.
Betjening sikkerhed apparatbeskrivelse symbol Apparat- og miljøskader Drikkevandet opvarmes af to glatrørsvarmevekslere. Der kan des- uden tilsluttes en el-varmepatron og/eller en el-varmeflange. Der kan forsynes ét eller flere udtagningssteder med apparatet. Bortskaffelse af apparater Apparatet er udstyret med en inspektionsflange og et termometer. Stålbeholderen er indvendigt forsynet med Special-Direktemail ® "anticor " og en beskyttelsesanode. Anoden tjener til at beskytte f Dette symbol gør opmærksom på, at du skal gøre noget. De beholderens indre imod korrosion. Beholderen er omgivet af iso- nødvendige handlinger beskrives trin for trin. lerende skum og en lakeret pladekappe. målenheder rengøring, pleje og vedligeholdelse Henvisning f Lad regelmæssigt funktionen af sikkerhedsgruppen og den Hvis ikke andet er angivet, er alle mål i millimeter. elektriske sikkerhed af det indbyggede specialtilbehør kon- trollere af en fagmand. sikkerhed f Lad beskyttelsesanoden kontrollere første gang af en fag- mand efter to år. Fagmanden bestemmer derefter, med hvilke intervaller der skal gennemføres nye kontroller. Brug ifølge tiltænkt anvendelsesformål f Der må ikke anvendes skurende eller opløsende rengørings- Apparatet er beregnet til opvarmning af drikkevand i forbindelse midler! Til pleje og rengøring af apparatet er det tilstrække- med solarkollektorer og som option yderligere varmegeneratorer...
installation sikkerhed installation montage tilslutning af varmevekslere f Inden tilslutningen skal varmevekslerne gennemskylles med sikkerhed vand. Installation, idriftsættelse samt vedligeholdelse og reparation af Forberedelse af varmepumpedrift apparatet må kun forestås af en fagmand. f Du kan forbinde de to varmevekslere til tilslutningerne "Var- generelle sikkerhedsanvisninger mekreds udgang" og "Solvarme indgang" (se kapitlet Tekni- ske data / Mål og tilslutninger). Dertil skal benyttes forbin- Vi kan kun garantere fejlfri funktion og driftssikkerhed, hvis der delsesstykket til varmevekslere, der fås som tilbehør. anvendes originale tilbehørs- og reservedele til apparatet samt originale reservedele. Vandtilslutning og sikkerhedsgruppe Forskrifter, standarder og bestemmelser 9.2.1 sikkerhedshenvisninger Henvisning Henvisning Alle nationale og regionale forskrifter og bestemmelser Udfør alle vandtilslutnings- og installationsarbejder efter skal overholdes. forskrifterne.
installation idriftsættelse 13. Vedligeholdelse solar- og varmekredssensor f Anbring sensorerne for de anvendte reguleringer i over- ensstemmelse med de pågældende installationsvejled- FARE Elektrisk stød ninger (sensorhylstre, se kapitlet Tekniske data / Mål og Udfør alle el-tilslutnings- og installationsarbejder efter forskrifterne. tilslutninger). f Træk tilslutningsledningen til hhv. solar- og Vær opmærksom på kapitlet Tømning af apparatet, når apparatet varmereguleringen. skal tømmes. 10. idriftsættelse 13.1 Kontrol af sikkerhedsventilen f Udluft sikkerhedsventilen på sikkerhedsgruppen jævnligt, til 10.1 Første idriftsættelse den fulde vandstråle udløber. f Åbn et efterkoblet udtagningssted, indtil apparatet er fyldt og 13.2 Kontrol/udskiftning af beskyttelsesanoden ledningsnettet er luftfrit. f Udluft varmevekslerne. f Kontrollér beskyttelsesanoden første gang efter to år, og udskift den om nødvendigt. Vær i denne forbindelse op- f Kontrollér solvarmeanlæggets funktion.
14. tekniske data 14.1 mål og tilslutninger sBB 300 basic sBB 300 basic c01 Koldt vand tilførsel Udvendigt gevind G 1 A Varmt vand udløb Udvendigt gevind G 1 A Cirkulation Udvendigt gevind G ½ A Solar fremløb Indvendigt gevind Solar returløb Indvendigt gevind Varme fremløb Indvendigt gevind Varme returløb Indvendigt gevind Sensor solar beholder Diameter Termometer Diameter Sensor varme Diameter...
Page 43
installation tekniske data sBB 400 basic sBB 400 basic c01 Koldt vand tilførsel Udvendigt gevind G 1 A Varmt vand udløb Udvendigt gevind G 1 A Cirkulation Udvendigt gevind G ½ A Solar fremløb Indvendigt gevind Solar returløb Indvendigt gevind Varme fremløb Indvendigt gevind Varme returløb Indvendigt gevind Sensor solar beholder Diameter Termometer Diameter Sensor varme Diameter 14,5 Flange Diameter Hulkredsdiameter Skruer 10 x M12 Tilspændingsmoment Elektr. ekstraopvarmning Indvendigt gevind G 1 ½...
Page 44
installation tekniske data sBB 500 basic sBB 500 basic c01 Koldt vand tilførsel Udvendigt gevind G 1 A Varmt vand udløb Udvendigt gevind G 1 A Cirkulation Udvendigt gevind G ½ A Solar fremløb Indvendigt gevind Solar returløb Indvendigt gevind Varme fremløb Indvendigt gevind Varme returløb Indvendigt gevind Sensor solar beholder Diameter Termometer Diameter Sensor varme Diameter 14,5 Flange Diameter Hulkredsdiameter Skruer 10 x M12 Tilspændingsmoment Elektr. ekstraopvarmning Indvendigt gevind G 1 ½...
garanti | miljø og genanvendelse tekniske data Garanti Krav i henhold til garantien kan kun gøres gældende i det land, hvor varmepumpen er købt. Venligst henvend dig hos Pettinaroli A/S. Montering, elektrisk tilslutning, servicering og id- riftsættelse må kun udføres af en autoriseret instal- latør. Producenten hæfter ikke for defekter ved apparater, der er opstået som følge af fejlinstallation og fejldrift i henhold til de medfølgende brugsanvisninger og montageins- truktioner.
Page 47
notater tekniske data WWW.stieBel-eltron.com sBB basic |...
Need help?
Do you have a question about the SBB 300 basic and is the answer not in the manual?
Questions and answers