Download Print this page
STIEBEL ELTRON SBB 300 PLUS Operating And Installation Instruction
STIEBEL ELTRON SBB 300 PLUS Operating And Installation Instruction

STIEBEL ELTRON SBB 300 PLUS Operating And Installation Instruction

Dhw tank for solar systems

Advertisement

Quick Links

Bedienung und installation
operating and installation
utilisation et installation
geBruik en installatie
HandHavande ocH installation
INSTRUKCJA obSłUgI I moNTAżU
uso e installazione
SolAR-WARmWASSeRSpeICheR | DhW TANK foR SolAR SySTemS | bAlloN D'eAU cHaude sanitaire pour
installations solaires | WARmWATeRboIleRS vooR zoNNe-eNeRgIe-INSTAllATIeS | vARmvATTeNTANK
föR SolväRmeSySTem | stoj
»
sBB 300 plus
»
sBB 400 plus
»
sBB 600 plus
Ce zASobNIKI C.W.U. Do SySTemóW SolARNyCh | SeRbAToIo DI ACCUmUlo
Ą

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SBB 300 PLUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for STIEBEL ELTRON SBB 300 PLUS

  • Page 1 SolAR-WARmWASSeRSpeICheR | DhW TANK foR SolAR SySTemS | bAlloN D‘eAU cHaude sanitaire pour installations solaires | WARmWATeRboIleRS vooR zoNNe-eNeRgIe-INSTAllATIeS | vARmvATTeNTANK föR SolväRmeSySTem | stoj Ce zASobNIKI C.W.U. Do SySTemóW SolARNyCh | SeRbAToIo DI ACCUmUlo Ą » sBB 300 plus » sBB 400 plus » sBB 600 plus...
  • Page 2 Bedienung INhAlT | CoNTeNT | SommAIRe Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetrieb- Inhalt nahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelas- Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann senen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden. Montageanweisung für den Fachmann Kundendienst und Garantie The installation (water and electrical work) and commissioning, as well...
  • Page 3 Bedienung beTRIeb UND beDIeNUNg | WARTUNg UND ReINIgUNg | STöRUNg Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Membran-Sicherheitsventil Die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheits-gruppe (26), insbesonde- Fachmann re des Membran-Sicherheitsventils, ist sehr wichtig, um den Warmwas- serspeicher vor Druckschäden zu bewahren. Das Membran-Sicherheits- Diese Anleitung sorgfältig aufbewahren, bei Besitzerwechsel ventil in der Kaltwasserzuleitung ist durch Betätigung auf Funktion zu dem Nachfolger aushändigen und bei Wartungs- oder etwa-...
  • Page 4 Bedienung tecHniscHe daten 1.4 Technische Daten Technische Daten SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Best.-Nr. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Speicher-Nenninhalt Bereitschaftsvolumen oberes Drittel ca. 130 ca. 160 ca. 240 Glattrohr-Wärmeaustauscher oben 14,8 Glattrohr-Wärmeaustauscher unten...
  • Page 5 » Angeschraubter Blindflansch Einsatzmöglichkeiten » Kunststoff-Außenhülle 1mm dick mit Klettverschluss Der Stiebel Eltron Solar-Standspeicher SBB . . plus dient zur Warmwas- » Kunststoff-Deckel und Flanschabdeckung serbereitung in Verbindung mit Stiebel Eltron-Solarkollektoren inkl. Zu- Ausstattung nur 600 l-Speicher: behör und Heizkesseln zur Nacherwärmung der oberen Speicherhälfte.
  • Page 6 installation AUfbAU UND ARbeITSWeISe | AUfSTellUNg UND INSTAllATIoN 2.2 Bestimmungen und Normen Innere Bauteile Zu beachten sind: Der Speicher hat je nach Typ 305, 410 oder 600 Liter Nenninhalt. » AD-Merkblatt „A3“ der Arbeitsgemeinschaft Druckbehälter; Ausrüs- Der Glattrohr-Wärmeaustauscher bewirkt einen guten Wärmeübergang tung von Druckbehältern.
  • Page 7 installation auFstellung und installation 2.4 Aufstellung und Installation Für die Warmwasseranschlüsse kann Stahlrohr oder Kupferrohr mit Aufstellung Wärmedämmmantel verwendet werden. Kupferrohr mit Wärme-dämm- Die Verpackung auf Beschädigung kontrollieren und möglichst erst am mantel ist wegen seiner geringen Reibungs- und Wärmeverluste besonders Aufstellungsort entfernen.
  • Page 8 installation veRbINDUNg zUR SolAR-ANlAge | WARmWASSeR-TempeRATURfühleR » Installieren Sie eine bauartgeprüfte Sicherheitsgruppe. Die Reihen- Die Entleerung des Warmwasserspeichers erfolgt an dem Entleerungs- folge der einzelnen Armaturen hat nach den einschlägigen Vor- hahn (30) am Anschluss der Entleerung. schriften, z.B. DIN 1988 zu erfolgen. Die Zirkulation kann spiegelseitig zum Thermometer an einem separa- Schaltschema E : ten Stutzen montiert werden.
  • Page 9 installation SIgNAlANoDe | eINSChRAUbheIzKöRpeR bgC | zUbehöR » Aufkleber „Hinweis Signalanode“ an gut sichtbarer Stelle auf die Wärmedämmung kleben. Wenn der Speicher nicht mit Signal-anzeige betrieben werden soll, muss der rote Stopfen in der Anode verbleiben! H Funktion: – Signalanode (Schutzanode mit Verbrauchsanzeige) »...
  • Page 10 The proper function of the T & P relief valve is required to prevent Stiebel Eltron hot water heaters should only be installed by damage to the hot water storage unit. The T & P valve needs to be open licensed installers.
  • Page 11 1.4 Technical Data Type SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Part no. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Storage capacity Standby volume - upper third of the tank approx. 130 approx. 160 approx.
  • Page 12 Application » PU Foam insulation 2.95 in. (70 mm.) thick The Stiebel Eltron Vertical Solar Storage tank SBB … Plus, in » ABS outer casing with zipper in protective pouch combination with Stiebel Eltron’s Solar Collector is an economical hot »...
  • Page 13 installation lAyoUT AND fUNCTIoN | SeT-Up AND INSTAllATIoN 2.2 Regulations and standards Function Refer to: Local Construction regulations, fire-code and trade control Heat from the solar circuit is transferred in the lower tank area. regulations. A The actual temperature in the lower tank volume is captured by a solar temperature sensor inside the sensor well (6).
  • Page 14 installation set-up and installation 2.4 Set-up and installation A steel or a copper pipe with insulation especially suitable due to its Set-up low heat loss. Inspect the packaging for damage and remove packaging at the installation site. Verify presence of six brass thread to sweat fi ttings. Required combination: Cold water pipeline Hot water pipeline...
  • Page 15 installation CoNNeCTIoN To The SolAR UNIT | hoT WATeR TempeRATURe pRobe 2.5 Connection to the Solar Unit » Install a type tested safety assembly. Install the individual fittings in accordance with current regulations, for example DIN 1988. Wiring C The installation of the solar loop is shown in picture C. The solar diagram E : loop must include temp/pressure relief, an air-vent (21), a check valve Shut-off valve...
  • Page 16 installation SACRIfICIAl ANoDe | ThReADeD ImmeRSIoN heATeR bgC 2.8 Sacrificial anode (spare part) If a sacrificial anode is installed into the SBB … plus storage tank, the following must be observed: G Installation – sacrificial anode » Pull out the red shut-off plug while simultaneously depressing the pressure ring,.
  • Page 17 For solar applications WarrantY Stiebel Eltron warrants to the original owner that the SBB….plus; Storage tank for solar hot water systems will be free from defects in workmanship and materials for a period of five (5) years from the date of purchase.
  • Page 18 utilisation foNCTIoNNemeNT eT UTIlISATIoN | mAINTeNANCe eT NeTToyAge Instructions d’utilisation pour l’utilisateur et Il est recommandé de souscrire un contrat de maintenance avec l’installateur ou avec une entreprise spécialisée. Indépendamment de pour le spécialiste l’entretien annuel, il convient de faire réparer immédiatement les dé- fauts constatés.
  • Page 19 1.4 Indications techniques Caractéristiques techniques Type SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Réf. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Capacité nominale du ballon l 305 Volume disponible tiers supérieur l ca. 130 ca.
  • Page 20 Possibilités d‘utilisation » Anode de protection en magnésium avec témoin d’usure Le ballon solaire Stiebel Eltron SBB . . plus permet une préparation éco- » Flasque borgne rapporté par vissage nomique d‘eau chaude sanitaire en liaison avec des collecteurs solaires »...
  • Page 21 installation CoNSTITUTIoN eT moDe De foNCTIoNNemeNT | mISe eN plACe 2.2 Prescriptions et normes Mode de fonctionnement » Les prescriptions et normes en vigueur. La chaleur du circuit solaire est transmise dans la partie inférieure du ballon 2.3 Constitution et mode de fonctionnement B Une sonde de température solaire montée dans le doigt de gant (6) Habillage permet de mesurer la température réelle dans la partie inférieure du...
  • Page 22 installation mISe eN plACe eT INSTAllATIoN 2.4 Mise en place et installation Les branchements d‘eau chaude sanitaire peuvent être réalisés en tube Mise en place acier ou cuivre avec isolation. Le tube en cuivre avec manchon isolant convient Contrôler que l‘emballage ne présente pas d‘endommagements, et ne particulièrement bien du fait de ses faibles pertes par frottements et de ses fai- le retirer si possible qu‘à...
  • Page 23 installation RACCoRDemeNT à l‘INSTAllATIoN SolAIRe 2.6 Sonde de température d‘eau chaude sanitaire » Installer un groupe de sécurité homologué. L’ordre des différents A F La sonde de température d‘eau chaude sanitaire se monte dans robinets doit respecter les directives en vigueur, par ex. DIN 1988. Schéma E : le doigt de gant (3) du ballon.
  • Page 24 installation ANoDe AveC TémoIN D’USURe | elémeNT ChAUffANT à vISSeR bgC 2.8 Anode avec témoin d’usure (pièce de rechange) En cas d‘utilisation d‘une anode avec témoin d’usure sur le ballon SBB . . plus, respecter impérativement la procédure suivante de montage de l‘anode G Montage: anode avec témoin d’usure »...
  • Page 25 installation accessoires pour sBB plus 2.10 Accessoires pour SBB plus Réf. Type Ø de flasque Désignation/Puissance/Surface de l’échangeur de chaleur Version** Prof. immer- Utilisable pour sion 07 60 62 WTW 21/13 Echangeur de chaleur 1,3 m² 410 mm SBB . . plus*** 07 21 19 WTFS 21/13 Echangeur de chaleur de sécurité...
  • Page 26 geBruik beDRIJf eN beDIeNINg | oNDeRhoUD eN ReINIgINg | SToRINg Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de in- Membraan-veiligheidsventiel Het is zeer belangrijk dat de veiligheidsgroep (26), in het bijzonder het stallateur membraan-veiligheidsventiel, goed functioneert, zodat schade door overdruk van de warmwaterboiler kan worden voorkomen. Het mem- Bewaar deze gebruiks- en montagehandleiding zorgvuldig.
  • Page 27 TeChNISChe INfoRmATIe 1.4 Technische informatie Technische gegevens SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Best.-nr. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Nominale inhoud boiler Warmhoudvolume bovenste derde gedeelte ca. 130 ca. 160 ca. 240...
  • Page 28 Opgeschroefde blinde flens SBB . . plus is bedoeld voor energiezuinige warmwaterbereiding gekop- » Kunststof mantel 1mm dik met klittenbandsluiting peld aan Stiebel Eltron zonnecollectoren incl. toebehoren en verwar- » Kunststof deksel en flensafdekking Uitvoering alleen 600 l-container: mingsketels voor naverwarming van de bovenste boilerhelft.
  • Page 29 installatie bepAlINgeN eN NoRmeN | opboUW eN WeRKWIJze 2.2 Bepalingen en normen Inwendige onderdelen Op het volgende dient te worden gelet: Het reservoir heeft volgens de typeaanduiding een nominale inhoud van » AD-memorandum „A3“ van de drukcontainer-werkingseenheid; 305, 410 of 600 liter. installatie van drukcontainers.
  • Page 30 installatie opstelling en installatie 2.4 Opstelling en installatie Voor de warmwateraansluitingen kan stalen of koperen buis met Opstelling warmte-isolatie worden gebruikt. Koperen buis met warmte-isolatie is Controleer de verpakking op beschadigingen en verwijder de verpakking bijzonder geschikt vanwege de geringe wrijvings- en warmteverliezen. pas op de installatieplaats, indien dit mogelijk is.
  • Page 31 installatie aansluiting op de zonne-energie-installatie 2.6 Warmwater-temperatuuropnemer » Installeer een typegekeurde veiligheidsgroep. De volgorde van de A F De warmwater-temperatuuropnemer dient in de dompelbuis (3) verschillende armaturen moet overeenkomen met de relevante voorschriften, bijv. DIN 1988. Schema E : van het warmwaterreservoir aangebracht te worden. Verplaats daarna Afsluiter de aansluitleiding naar de verwarmingsregeling en sluit aan op de Drukafsluiter...
  • Page 32 installatie SIgNAAlANoDe | INSChRoef-veRWARmINgSelemeNT bgC 2.8 Signaalanode Indien bij de SBB . . plus boiler een signaalanode (reserveonderdeel) wordt aangebracht, dient de signaalanode als volgt te worden gemon- teerd. G Montage: – Signaalanode » Trek de rode afsluitplug uit, door tegelijkertijd de drukring naar be- neden te drukken.
  • Page 33 installatie accessoires voor sBB plus 2.10 Accessoires voor SBB plus Best.-nr. Typ Flens-Ø Benaming/verbruik/WW-vlak Uitvoering** Inbrengdiepte Toepasbaar voor 07 60 62 WTW 21/13 210 mm Warmtewisselaar 1,3 m² 410 mm SBB . . plus*** 07 21 19 WTFS 21/13 210 mm Koelmiddel-veiligheids-warmtewisselaar 1,3 m²...
  • Page 34 Bruk DRIfT oCh hANDvAhAvANDe | SUNDeRhåll oCh ReNgöRINg | fel Bruksanvisning för användaren och installatören Säkerhetsventilen En korrekt funktion hos säkerhetsgruppen (26), och i synnerhet hos säk- rhetsventilen, är mycket viktig för att varmvattentanken ska skyddas mot Förvara denna bruksanvisning och montageinstruktion om- tryckskador.
  • Page 35 Bruk tekniska uppgiFter Tekniska uppgifter Tekniska data SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Beställningsnr. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Nominell tankvolym Beredskapsvolym övre tredjedel cirka 130 cirka 160 cirka 240 Rörvärmeväxlare, övre 14,8 Rörvärmeväxlare, undre...
  • Page 36 moNTAge beSKRIvNINg Av AggRegATeT | beSTämmelSeR oCh NoRmeR Montageinstruktion för installatören Utrustning » Tankbehållare med två fast insvetsade rörvärmeväxlare av stål » Korrosionsskydd genom specialemaljering på varmvattensidan Uppställning, installation och driftsättning får endast utföras av » Termometer 0 – 120 °C auktoriserad installatör i enlighet med denna instruktion.
  • Page 37 moNTAge KoNSTRUKTIoN oCh ARbeTSSäTT | UppSTällNINg oCh INSTAllATIoN 2.2 Bestämmelser och normer Invändiga komponenter Följande regelverk gäller: Tankens nominella volym är allt efter typ 305, 411 eller 617 liter. » Datablad „A3“ från arbetsgruppen för tryckkärl (AD): Utrustning för Rörvärmeväxlaren skapar en god värmeövergång från radiatorvatten- tryckkärl.
  • Page 38 moNTAge uppstÄllning ocH installation A Den aktuella temperaturen i tankens övre del bestäms med en varm- Varmvatteninstallation vattentemperaturgivare som kan monteras i dykröret (3). Kontrollera före installationen iatt förhållandena på platsen överens- Om den aktuella temperaturen sjunker under det börvärde som har stämmer med tankutförandet, i synnerhet om det högsta tillåtna driftö- ställts in på...
  • Page 39 moNTAge KopplINg TIll SolväRmeSySTemeT | vARmvATTeNTempeRATURgIvARe Montera kallvattenframledningsledning D . » Vid installation måste ovillkorligen kontrolleras att alla Anslutningsröret kan monteras mellan stödfötterna. Håll emot med erforderliga skruvförband anordnas utanför flänsområdet. en nyckel under monteringen. Kontrollera anslutningsrörets stabili- Revisionsflänsen måste kunna tas bort för eventuellt nödvändiga un- tet, montera eventuellt på...
  • Page 40 moNTAge TIllbehöR oCh KompoNeNTeR TIll Sbb plUS H Funktion: – Signalanod (skyddsanod med förbrukningsvisning) » När anoden har förbrukats kan fukt komma in genom den ihåliga anodkärnan fram till signalpatronen och orsaka att denna ändrar färg. » Om du ser att patronen har röd färg underrättar du installatören så att han kan kontrollera anoden och vid behov byta ut den.
  • Page 41 INSTRUKCJA obSłUgI eKSploATACJA I obSłUgA | pRzeglĄDy I CzySzCzeNIe | USTeRKI Instrukcja obsŁugi dla UŻytkownika i INSTALA- Membranowy zawór bezpieczeństwa Prawidłowe funkcjonowanie grupy bezpieczeństwa (28), a w TORA szczególności zaworu bezpieczeństwa (21) jest bardzo ważne dla za- bezpieczenia zasobnika przed uszkodzeniem spowodowanym przez Niniejszą...
  • Page 42 INSTRUKCJA obSłUgI dane tecHniczne 1.4 Dane techniczne SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Numer katalogowy 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Pojemność nominalna zasobnika Objętość górnej 1/3 ca. 130 ca. 160 ca. 240 Pojemność górnego wymiennika 14,8 Pojemność...
  • Page 43 2.1 Krótki opis urządzenia metru Przeznaczenie » Ochronna anoda sygnalizacyjna Produkowane przez Stiebel Eltron zasobniki solarne SBB... plus w » Kołnierz zaślepiający, przymocowany śrubami połączeniu z kolektorami słonecznymi i kotłem podgrzewającym wodę w » Płaszcz zewnętrzny z tworzywa sztucznego o grubości 1 mm, górnej części zasobnika, przeznaczone są...
  • Page 44 INSTRUKCJA moNTAżU bUDoWA I zASADA DzIAłANIA | USTAWIeNIe I INSTAlACJA 2.2 Przepisy i normy B W miejscu ustawienia montuje się na zasobniku boczne elementy izo- Zgodnie z PN-75/B-02440 urządzenia ciśnieniowe muszą być lacji (18) za pomocą trzech taśm mocujących (19) i klamer (20) wyposażone w elementy zabezpieczające posiadające znak CE.
  • Page 45 INSTRUKCJA moNTAżU ustaWienie i instalacja 2.4 Ustawienie i instalacja Do wykonania podłączenia ciepłej wody mogą być użyte izolowane rury Ustawienie stalowe lub miedziane. Z uwagi na niewielki straty ciepła i małe opory Sprawdzić czy opakowanie nie jest uszkodzone i usunąć dopiero w miej- tarcia szczególnie korzystne są...
  • Page 46 INSTRUKCJA moNTAżU połĄCzeNIe z SySTemem SolARNym | CzUJNIK TempeRATURy CIepłeJ WoDy » Zamontować zespół bezpieczeństwa zatwierdzony i dopuszczony Do opróżniania zasobnika (30) służy zawór spustowy (29). do użytkowania. Kolejność montażu poszczególnych armatur musi Cyrkulacja może być wykonana na oddzielnym przyłączu, lustrzanie do zostać...
  • Page 47 INSTRUKCJA moNTAżU SygNAlIzACyJNA ANoDA oChRoNNA | gRzAłKA DoDATKoWA bgC H Działanie anody sygnalizacyjnej (Anoda ochronna ze wskaźnikiem zużycia) » w przypadku zużycia anody wilgoć docierająca poprzez wyżłobienie w pręcie anody do wkładu sygnalizacyjnego powoduje jego zabar- wienie » w przypadku zabarwienia wkładu sygnalizacyjnego na kolor czer- wony należy powiadomić...
  • Page 48 INDICe | CoNTeNUTo | SommARIo Istruzioni per l‘uso per l‘utente e il personale Membrana valvola di sicurezza Il funzionamento regolare del gruppo di sicurezza (26), in particolare la specializzato valvola di sicurezza a membrana è molto importante per proteggere il serbatoio di acqua calda da danni provocati dalla pressione.
  • Page 49 1.4 Dati tecnici Dati tecnici Tipo SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Nr. di ordine 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Serbatoio tampone- Contenuto nominale Volumi in standby terzo superiore ca. 130 ca.
  • Page 50 Possibilità di utilizzo » Rivestimento esterno di plastica spessa 1mm con chiusura con velcro L’accumulatore verticale solare Stiebel Eltron SBB . . plus serve per la » Coperchio di plastica e copertura per la flangia produzione di acqua calda congiuntamente al collettore solare Stiebel...
  • Page 51 installazione STRUTTURA e moDo lAvoRo | ImpoSTAzIoNe e INSTAllAzIoNe 2.2 Disposizioni e normative Lo scambiatore di calore a tubi liscio produce un buon passaggio termico Da osservare sono: dal lato acqua riscaldamento a lato acqua calda. Grazie alla smaltatura » Foglio osservazioni AD "A3"...
  • Page 52 installazione ImpoSTAzIoNe e INSTAllAzIoNe 2.4 Montaggio e installazione Per gli attacchi dell’acqua calda è possibile utilizzare tubi di acciaio o Installazione tubi di rame con un rivestimento di coibentazione. Il tubo di rame con Controllare l’imballaggio per l’eventuale presenza di danni ed rivestimento di coibentazione si presta particolarmente bene causa le sue allontanare dal luogo di installazione il prima possibile.
  • Page 53 installazione AllACCIAmeNTo All‘ImpIANTo SolARe | SeNSoRe TempeRATURA ACqUA CAlDA Lo svuotamento dell’accumulatore di acqua calda avviene tramite il » Installare un gruppo di sicurezza di tipo collaudato. La sequenza dei vari rubinetti deve essere eseguita in conformità alla normativa rubinetto di svuotamento (30) sull’attacco di svuotamento. corrispondente es.
  • Page 54 installazione ANoDo SegNAle | RISCAlDAToRe A vITe bgC | ACCeSSoRI 2.9 Riscaldatore avvitato BGC G Montaggio: – Anodo segnale » Estrarre i tappi rossi premendo contemporaneamente l’anello di Il BGC viene avvitato in una muffola 1½" sulla parte anteriore pressione. dell’accumulatore.
  • Page 55 01803 70 20 20 (0,09 €/min; Stand 01/08) des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un- berührt. oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG Garantiedauer - Kundendienst - Fürstenberger Straße 77 Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan- 37603 Holzminden tiedauer 24 Monate.
  • Page 56 UmWelT UND ReCyClINg Entsorgung von Transportverpackung Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhan- del. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
  • Page 57 La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été ache- Gwarancja obejmuje tylko obszar kraju w którym urządzenie té. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron zostało zakupione. Naprawy gwarancyjne należy zgłaszać do concernée, à...
  • Page 58 NoTIzeN | NoTeS |Sbb plus www.stiebel-eltron.com...
  • Page 59 NoTIzeN | NoTeS www.stiebel-eltron.com Sbb plus |...
  • Page 60 Deutschland Verkauf Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden...

This manual is also suitable for:

Sbb 400 plusSbb 600 plus187873187874187875