Download Print this page

Quick Tools QU3202 User Manual

90w

Advertisement

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES
DE
USO
ISTRUZIONI PER L'USO
MODE D'EMPLOI
QU3202
Lötstation 90W
Soldering station
Soldeerstation
Estación de soldadura
Stazione di saldatura
Station de soudure
Bräunlich GmbH
Am Heideberg 26
D-06886 Lutherstadt Wittenberg
+49 (0) 3491/6181-0
Tel.
+49 (0) 3491/6181-18
Fax
info@quick-tools.de
e-mail:
www.quick-tools.de

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the QU3202 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Quick Tools QU3202

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI QU3202 Lötstation 90W Soldering station Soldeerstation Estación de soldadura Stazione di saldatura Station de soudure Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 D-06886 Lutherstadt Wittenberg +49 (0) 3491/6181-0 Tel. +49 (0) 3491/6181-18 info@quick-tools.de...
  • Page 2 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Inhaltsverzeichnis Deutsch ......................1 1.1. Sicherheitshinweise ................1 1.2. Eigenschaften ..................3 1.3. Technischen Daten ................3 1.4. Inbetriebnahme ................... 4 1.5. Standby und Ruhezustand ............. 5 1.6. Menü und Einstellungen ..............5 1.7.
  • Page 3 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Nederlands ....................1 3.1. Veiligheidsinstructies ............... 1 3.2. Eigenschappen ..................3 3.3. Technische gegevens ................ 3 3.4. Inbedrijfstelling ................... 3 3.5. Stand-by en slaapstand ..............5 3.6. Menu en instellingen ................. 5 3.7.
  • Page 4 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI 5.2. Proprietà ....................3 5.3. Technischen Daten ................3 5.4. Committenza ..................4 5.5. Standby e ibernazione ..............5 5.6. Menu e Impostazioni ................. 5 5.7. Calibra temperatura ................7 5.8.
  • Page 5 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Deutsch VIELEN DANK FÜR DEN KAUF EINER QUICK LÖTSTATION. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese an einem sicheren und für alle Anwender leicht zugänglichen Ort auf. 1.1. Sicherheitshinweise Die Begriffe „WARNUNG“, „ACHTUNG“ und „HINWEIS“ in dieser Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung: WARNUNG: Eine Nichtbeachtung kann möglicherweise zu schweren...
  • Page 6 BEDIENUNGSANLEITUNG diese giftigen Dämpfe oder Gase nicht ein und sorgen Sie für ausreichende Belüftung. • Tragen Schutzkleidung (Schutzhandschuhe, Schutzbrille etc.) verhindern Sie den Kontakt des Lötkolbens mit Haut und Haaren oder anderen brennbaren Materialien. • Lebensmittel sind in diesem Arbeitsumfeld untersagt. •...
  • Page 7 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.2. Eigenschaften • Einfache Inbetriebnahme, Bedienung, Temperatureinstellung. • Automatische Standby-Funktion, von 0-99 Minuten wählbar. • Geringe Aufheiz-Zeit (ca.19s auf 350°C). • ESD-Schutz. • Digitale IST und SOLL-Temperaturanzeige, kalibrierbar, passwortgeschützt. • 3 vorprogrammierte Festtemperaturen (200°/300°/380°C). • Steckbare Lötspitzen, leicht wechselbar. •...
  • Page 8 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.4. Inbetriebnahme HINWEIS: Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Betriebsspannung mit der angegebenen Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt! ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass beim Stecken oder Ziehen des Netzkabels die Station immer ausgeschaltet ist. 1) Platzieren Sie den Lötkolben im Lötkolben-Ständer. 2) Verbinden Sie die Lötkolben-Anschluss-Leitung mit der Lötstation.
  • Page 9 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.4.3.Signalton Ein-/Ausschalten Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Tasten ▲ /  gleichzeitig für 3 Sekunden. Im Display wird der Ton-Status durch ein Symbol angezeigt. 1.5. Standby und Ruhezustand --- und sleep zeigt den Standby-Modus an, die Temperatur wird auf 200°C abgesenkt.
  • Page 10 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.6.3 Grundeinstellungen ändern Wenn das Passwort korrekt eingegeben wurde, können Einstellungen geändert werden. Im Display wird -1- angezeigt. Es gibt 4 Funktionen im Menü. Mit ▲ oder ▼ können diese ausgewählt werden. Mit der ★-Taste wird die Funktion bestätigt: Funktion Display Beenden...
  • Page 11 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.6.3.3 Passwort ändern 1. Funktion -4- auswählen und mit ★ bestätigen. 2. Das Display zeigt --- 3. Mit den Tasten ▲ /  kann nun die 100er Stelle geändert werden. 4. Die ★-Taste bestätigt die Eingabe. Danach erfolgt die Eingabe der 10er und der 1er Stelle.
  • Page 12 BEDIENUNGSANLEITUNG 6) ★-Taste speichert den Kalibrierwert, bestätigt im Display den Wert mit der Anzeige OK und schaltet die Station in den Arbeitsmodus. ACHTUNG: ein falsch ermittelter oder eingestellter Kalibrierwert führt zu einer irreführenden Temperaturanzeige. Daraus kann eine Gefahr für Anwender und Materialien entstehen. 1.8.
  • Page 13 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.9.2 Demontage des Lötkolbens 1. Rändelmutter② und Lötspitze① entfernen. 2. Heizelement③ aus dem Lötkolbengriff⑧ herausziehen. 3. Anschlusskabel⑫ leicht nach vorn schieben. 4. Sensor④ inkl. Leiterplatte⑥ und Anschlusskabel aus dem Lötkolben⑧ herausziehen. HINWEIS: Benutzen Sie keine Metall-Werkzeuge um die Spitze oder die Spitzenbefestigung vom Lötkolben zu entfernen.
  • Page 14 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.9.4 Widerstandsmessung nach dem Wechsel Zwischen den Pins 4 und 2 oder 1 und zwischen den Pins 5 und 2 oder 1 muss der widerstand unendlich sein. Ist das nicht der Fall berühren sich Heizelement und Sensor. Das kann zur Zerstörung der Platine führen.
  • Page 15 Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Produktbezeichnung: QUICK Lötstation Handelsbezeichnung: QUICK QU3202 Modellbezeichnung: QU3202 den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: „RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur...
  • Page 16 USER MANUAL 2. English THANK YOU FOR PURCHASING A QUICK SOLDERING STATION. Please read the operating instructions before commissioning and keep them in a safe place that is easily accessible to all users. 2.1. Safety instructions In this instruction manual WARNING, CAUTION, and NOTE are defined as follows: WARNING: Failure to do so may result in serious accidents, fire and personal injury.
  • Page 17 USER MANUAL • Solders, fluxes and heated materials can develop harmful properties and should be vacuumed in a controlled manner. Do not breathe these toxic fumes or gases and provide adequate ventilation. • Wear protective clothing (protective gloves, safety goggles, etc.) and avoid contact of the soldering iron with skin and hair or other flammable materials.
  • Page 18 USER MANUAL 2.2. Characteristics • Simple commissioning, operation, temperature setting. • Automatic standby function, selectable from 0-99 minutes. • Short heat-up time (approx. 19s to 350°C). • ESD protection. • Digital ACTUAL and SET temperature display, calibratable, password- protected. • pre-programmed fixed temperatures (200°/300°/380°C).
  • Page 19 USER MANUAL 2.4. Commissioning NOTE: Before switching on, check that the operating voltage matches the voltage indicated on the nameplate! CAUTION: Make sure that when plugging or unplugging the power cord, the station is always off. The sponge is compressed. It will swell when moistened with water. Before using the unit, moisten the sponge with the water and squeeze it dry.
  • Page 20 USER MANUAL Use the ▲/ keys  to change to the desired temperature as the new SOL value. Save the newly set temperature by pressing the ★ button for a longer time (3s).OK is displayed. Perform this procedure for each of the 3 fixed temperatures. 2.4.3 Beep On/Off When powered, press the ▲...
  • Page 21 USER MANUAL First, enter the 100 digit, confirm with the ★ key. Then the 10 digit flashes, select the number and confirm it analogously to the 100 digit. Also then also for the 1st position. If the password has been entered correctly, the following settings can be made.
  • Page 22 USER MANUAL Temperature range Mode 100℃-350℃ 100℃-400℃ 100℃-450℃ 100℃-500℃ 100℃-550℃ 2.6.3.3 Change password Select function -4- and confirm with ★ . The display shows --- With the keys ▲ /  the 100 digit can now be changed. The ★ button confirms the entry. Then the 10 and 1 digits are entered. The ★...
  • Page 23 USER MANUAL Press and hold the ▲ / /  ★ keys at the same time. CAL is briefly shown in the display and the 100 digit flashes. With the keys ▲ /  you can now set the 100 digit of the measured temperature ★...
  • Page 24 USER MANUAL Zwischen Pin 4 und 5 (Heizelement) <4 Ω Zwischen Pin 2 und 3 (Sensor) <10 Ω Zwischen Pin 1 und Lötspitze <2 Ω 2.9.2 Disassembly of the soldering iron Remove the knurled nut(2) and soldering tip(1). Pull the heating element(3) out of the soldering iron handle(8). Push the connection cable(12) slightly forward.
  • Page 25 USER MANUAL 2.9.3 Checking the heating element NOTE: Resistance must be measured at room temperature. Resistance of heating element: < 4 Ω Sensor resistance value: < 10 Ω If the values deviate, the heating element must be changed. Please follow the enclosed instructions.
  • Page 26 06886 Lutherstadt Wittenberg hereby declares that the following product Product name: QUICK Soldering Station Trade name: QUICK QU3202 Model Name: QU3202 complies with the provisions of the Low Voltage Directive 2014/35/EU, including its amendments in force at the time of the declaration.
  • Page 27 GEBRUIKSAANWIJZING 3. Nederlands BEDANKT VOOR DE AANSCHAF VAN EEN QUICK SOLDEERSTATION. Lees voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing en bewaar deze op een veilige plaats die gemakkelijk toegankelijk is voor alle gebruikers. 3.1. Veiligheidsinstructies De termen "WAARSCHUWING", "VOORZICHTIG" en "LET OP" in deze gebruikershandleiding hebben de volgende betekenis: WAARSCHUWING: Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige ongevallen, brand en letsel.
  • Page 28 GEBRUIKSAANWIJZING afgezogen. Adem deze giftige dampen of gassen niet in en zorg voor voldoende ventilatie. • Draag beschermende kleding (beschermende handschoenen, veiligheidsbril, enz.) en voorkom dat de soldeerbout in contact komt met huid en haar of andere brandbare materialen. • Voedsel is verboden in deze werkomgeving.
  • Page 29 GEBRUIKSAANWIJZING 3.2. Eigenschappen • Eenvoudige inbedrijfstelling, bediening, temperatuurregeling. • Automatische standby-functie, selecteerbaar van 0-99 minuten. • Korte opwarmtijd (ca. 19s bij 350°C). • ESD-bescherming. • Digitale ACTUAL- en TARGET-temperatuurweergave, kalibreerbaar, beveiligd met een wachtwoord. • 3 voorgeprogrammeerde vaste temperaturen (200°/300°/380°C). •...
  • Page 30 GEBRUIKSAANWIJZING Let op de symbolenStellen Sie sicher, dass beim Stecken oder Ziehen des Netzkabels die Station immer ausgeschaltet ist. Plaats de soldeerbout in de soldeerboutstandaard. Sluit de aansluitkabel van de soldeerbout aan op het soldeerstation. Let op de positie van de inkeping in de connector (aan de bovenkant) en schroef vervolgens de borgring iets vast.
  • Page 31 GEBRUIKSAANWIJZING 3.4.3 Piep aan/uit Wanneer ingeschakeld, drukt u tegelijkertijd 3 seconden op de ▲ /  -knoppen. De geluidsstatus wordt weergegeven door een symbool op het display. 3.5. Stand-by en slaapstand --- en slaapstand geeft de stand-bymodus aan, de temperatuur wordt verlaagd naar 200°C.
  • Page 32 GEBRUIKSAANWIJZING Vervolgens knippert het 10-cijfer, selecteer het nummer en bevestig het analoog aan het 100-cijfer. Ook dan ook voor de 1e positie. Als het wachtwoord correct is ingevoerd, kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd. 3.6.3 Basisinstellingen wijzigen Als het wachtwoord correct is ingevoerd, kunnen de instellingen worden gewijzigd.
  • Page 33 GEBRUIKSAANWIJZING Temperatuurbereik Wijze 100 °C-350 °C 100 °C-400 °C 100 °C-450 °C 100°C-500°C 100 -550 °C 3.6.3.3 Wachtwoord wijzigen Selecteer functie -4- en bevestig met ★ . Het display toont --- Met de toetsen ▲ /  kan nu het 100-cijfer worden gewijzigd. De ★...
  • Page 34 GEBRUIKSAANWIJZING Stel de temperatuur bijvoorbeeld in op 300 °C. Meet de temperatuur van de soldeerpunt zodra het display is gestabiliseerd. Houd de ▲ / /  ★ toetsen tegelijkertijd ingedrukt. CAL wordt kort weergegeven op het display en de 100 cijfers knipperen. Met de toetsen ▲...
  • Page 35 GEBRUIKSAANWIJZING Als de waarde a aanzienlijk hoger is dan in de tabel, controleer dan het verwarmingselement en de aansluitkabel en vervang deze indien nodig. Als de waarde b aanzienlijk hoger is dan in de tabel is aangegeven, moet het verwarmingselement worden gereinigd op het aansluitpunt op de soldeerpunt. Tussen pin 4 en 5 (verwarmingselement) <4 Ω...
  • Page 36 GEBRUIKSAANWIJZING 3.9.3 Controle van het verwarmingselement NOTITIE: De weerstand moet bij kamertemperatuur worden gemeten. Weerstand van het verwarmingselement: < 4 Ω Sensorweerstandswaarde: < 10 Ω Als de waarden afwijken, moet het verwarmingselement worden vervangen. Volg de bijgevoegde instructies. 3.9.4 Weerstandsmeting na de verandering Tussen pinnen 4 en 2 of 1 en tussen pinnen 5 en 2 of 1 moet de weerstand oneindig zijn.
  • Page 37 06886 Lutherstadt Wittenberg verklaart hierbij dat het volgende product Produktbezeichnung: QUICK Soldeer station Handelsbezeichnung: QUICK QU3202 Modellbezeichnung: QU3202 voldoet aan de bepalingen van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU - inclusief de op het moment van de verklaring geldende wijzigingen. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: "RICHTLIJN VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD betreffende de...
  • Page 38 INSTRUCCIONES DE USO 4. Español GRACIAS POR COMPRAR UNA QUICK ESTACIÓN DE SODERING. Lea las instrucciones de funcionamiento antes de usarlos y guárdelos en un lugar seguro que sea fácilmente accesible para todos los usuarios. 4.1. Seguridat Los términos "ADVERTENCIA", "PRECAUCIÓN" y "AVISO" en este manual del usuario tienen los siguientes significados: ADVERTENCIA: Si no lo hace, puede provocar accidentes graves, incendios y lesiones.
  • Page 39 INSTRUCCIONES DE USO • Use ropa protectora (guantes protectores, gafas, etc.) y evite que el soldador entre en contacto con la piel y el cabello u otros materiales inflamables. • La comida está prohibida en este ambiente de trabajo. • Úselo para operar solo en áreas interiores secas, proteja el dispositivo de líquidos y humedad, incluso de manos posiblemente húmedas.
  • Page 40 INSTRUCCIONES DE USO 4.2. Propiedades • Fácil puesta en marcha, operación, ajuste de temperatura. • Función de espera automática, seleccionable de 0 a 99 minutos. • Tiempo de calentamiento corto (aprox. 19 s a 350 °C). • Protección contra descargas electrostáticas. •...
  • Page 41 INSTRUCCIONES DE USO 4.4. Comisionamiento NOTA: Antes de encender, compruebe que la tensión de funcionamiento coincida con la tensión indicada en la placa de características. Presta atención a los símbolosStellen Sie sicher, dass beim Stecken oder Ziehen des Netzkabels die Station immer ausgeschaltet ist. Coloque el soldador en el soporte del soldador.
  • Page 42 INSTRUCCIONES DE USO Guarde la temperatura recién ajustada pulsando el ★ botón durante más tiempo (3 s). Se muestra OK. Realice este procedimiento para cada una de las 3 temperaturas fijas. 4.4.3.Pitido activado/desactivado Cuando esté encendido, presione los botones ▲ /  simultáneamente durante 3 segundos.
  • Page 43 INSTRUCCIONES DE USO La estación debe estar en modo de entrada, se muestra "---". La contraseña se puede introducir con las teclas ▲ /  (0-9) Primero, ingrese el dígito 100, confirme con la ★ clave. Luego parpadean los 10 dígitos, seleccione el número y confírmelo análogamente al dígito 100.
  • Page 44 INSTRUCCIONES DE USO Seleccione la función -3- y confírmela con . ★ Las teclas ▲/  ahora se pueden usar para seleccionar el modo de trabajo. Confirme para ★ guardar. Rango de temperatura Modo 100 °C-350 °C 100 °C-400 °C 100 °C-450 °C 100 °C-500 °C 100 -550 °C...
  • Page 45 INSTRUCCIONES DE USO Esta configuración no se puede realizar si la protección con contraseña está activada. Para confirmar la contraseña, ejecute los puntos 4.6.1 y 4.6.2. Para medir la temperatura real en la punta de soldadura, QU191AD se recomienda el dispositivo de medición. Ajuste la temperatura a 300 °C, por ejemplo.
  • Page 46 INSTRUCCIONES DE USO Si el valor a es significativamente mayor que el de la tabla, compruebe el elemento calefactor y el cable de conexión y sustitúyalos si es necesario. Si el valor b es significativamente más alto que el indicado en la tabla, el elemento calefactor debe limpiarse en el punto de conexión a la punta de soldadura.
  • Page 47 INSTRUCCIONES DE USO 4.9.3 Comprobación del elemento calefactor NOTA: La resistencia debe medirse a temperatura ambiente. Resistencia del elemento calefactor: < 4 Ω Valor de resistencia del sensor: < 10 Ω Si los valores se desvían, se debe cambiar el elemento calefactor. Siga las instrucciones adjuntas.
  • Page 48 06886 Lutherstadt Wittenberg por la presente declara que el siguiente producto Nombre del producto: Estación de soldadura QUICK Nombre comercial: QUICK QU3202 Nombre del modelo: QU3202 cumple con lo dispuesto en la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE, incluidas sus modificaciones vigentes en el momento de la declaración.
  • Page 49 ISTRUZIONI PER L'USO 5. Italiano GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UNA QUICK STAZIONE DI SARACINESCA. Si prega di leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso e di conservarle in un luogo sicuro e facilmente accessibile a tutti gli utenti. 5.1. Sicurezza I termini "AVVERTENZA", "ATTENZIONE"...
  • Page 50 ISTRUZIONI PER L'USO • Indossare indumenti protettivi (guanti, occhiali protettivi, ecc.) ed evitare che il saldatore entri in contatto con pelle e capelli o altri materiali infiammabili. • Il cibo è vietato in questo ambiente di lavoro. • Utilizzare per il funzionamento solo in ambienti interni asciutti, proteggere il dispositivo da liquidi e umidità, anche da eventuali damp mani.
  • Page 51 ISTRUZIONI PER L'USO 5.2. Proprietà • Facile messa in servizio, funzionamento, regolazione della temperatura. • Funzione standby automatico, selezionabile da 0 a 99 minuti. • Breve tempo di riscaldamento (circa 19 secondi a 350 °C). • Protezione ESD. • Display digitale della temperatura EFFETTIVA e TARGET, calibrabile, protetto da password.
  • Page 52 ISTRUZIONI PER L'USO 5.4. Committenza NOTA: Prima dell'accensione, verificare che il volume di eserciziotage corrisponde al voltage indicato sulla targhetta! Presta attenzione ai simboliStellen Sie sicher, dass beim Stecken oder Ziehen des Netzkabels die Station immer ausgeschaltet ist. Posizionare il saldatore nel supporto del saldatore. Collegare il cavo di collegamento del saldatore alla stazione di saldatura.
  • Page 53 ISTRUZIONI PER L'USO 5.4.3.Segnale acustico attivato/disattivato Quando è alimentato, premere contemporaneamente i pulsanti ▲ /  per 3 secondi. Lo stato del suono è indicato da un simbolo sul display. 5.5. Standby e ibernazione --- e sleep indica la modalità di standby, la temperatura viene abbassata a 200°C.
  • Page 54 ISTRUZIONI PER L'USO Quindi la cifra 10 lampeggia, selezionare il numero e confermarlo analogamente alla cifra 100. Anche poi anche per la 1° posizione. Se la password è stata inserita correttamente, è possibile effettuare le seguenti impostazioni. 5.6.3 Modifica delle impostazioni di base Se la password è...
  • Page 55 ISTRUZIONI PER L'USO Intervallo di temperatura Modo 100°C-350°C 100°C-400°C 100°C-450°C 100°C-500°C 100°C-550°C 5.6.3.3 Cambia password Selezionare la funzione -4- e confermare con ★ . Il display mostra --- Con i tasti ▲ /  è ora possibile modificare la cifra 100. Il ★...
  • Page 56 ISTRUZIONI PER L'USO Impostare la temperatura a 300°C, ad esempio. Misurare la temperatura della punta di saldatura non appena il display si è stabilizzato. Tenere premuti contemporaneamente i tasti ▲ / /  ★ . Sul display viene visualizzato brevemente CAL e la cifra 100 lampeggia. Con i tasti ▲...
  • Page 57 ISTRUZIONI PER L'USO Tra il pin 4 e 5 (elemento riscaldante) <4 Ω Tra i pin 2 e 3 (sensore) <10 Ω Tra il pin 1 e la punta a saldare <2 Ω 5.9.2 Smontaggio del saldatore Rimuovere il dado zigrinato (2) e la punta di saldatura (1). Estrarre l'elemento riscaldante (3) dall'impugnatura del saldatore (8).
  • Page 58 ISTRUZIONI PER L'USO 5.9.3 Controllo dell'elemento riscaldante NOTA: La resistenza deve essere misurata a temperatura ambiente. Resistenza dell'elemento riscaldante: < 4 Ω Valore di resistenza del sensore: < 10 Ω Se i valori si discostano, l'elemento riscaldante deve essere sostituito. Si prega di seguire le istruzioni allegate.
  • Page 59 Nome del prodotto: Stazione di saldatura QUICK Nome commerciale: QUICK QU3202 Nome del modello: QU3202 è conforme a quanto previsto dalla Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE, comprese le sue modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
  • Page 60 MODE D'EMPLOI 6. Francés MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE QUICK STATION DE SOUDAGE. Veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser et rangez-le dans un endroit sûr et facilement accessible à tous les utilisateurs. 6.1. Instrucciones de seguridad Les termes « AVERTISSEMENT », « ATTENTION » et « AVIS » dans ce manuel d'utilisation ont les significations suivantes : AVERTISSEMENT: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents graves, des incendies et des blessures.
  • Page 61 MODE D'EMPLOI • Portez des vêtements de protection (gants de protection, lunettes de protection, etc.) et évitez que le fer à souder n'entre en contact avec la peau et les cheveux ou d'autres matériaux inflammables. • La nourriture est interdite dans cet environnement de travail. •...
  • Page 62 MODE D'EMPLOI 6.2. Propriétés • Mise en service, utilisation, réglage de la température faciles. • Fonction de veille automatique, sélectionnable de 0 à 99 minutes. • Temps de chauffage court (environ 19 s à 350 °C). • Protection contre les décharges électrostatiques. •...
  • Page 63 MODE D'EMPLOI 6.4. Commande REMARQUE : Avant de mettre en marche, vérifiez que la tension de fonctionnement correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique ! Faites attention aux symbolesStellen Sie sicher, dass beim Stecken oder Ziehen des Netzkabels die Station immer ausgeschaltet ist. Placez le fer à...
  • Page 64 MODE D'EMPLOI Enregistrez la température nouvellement réglée en appuyant sur le ★ bouton pendant une période plus longue (3 s).OK s'affiche. Effectuez cette procédure pour chacune des 3 températures fixées. 6.4.3.Bip activé/désactivé Lorsqu'il est sous tension, appuyez simultanément sur les boutons ▲ /  pendant 3 secondes.
  • Page 65 MODE D'EMPLOI 6.6.2 Mode de saisie du mot de passe REMARQUE : Si le mot de passe est mal saisi 3 fois, la station reviendra en mode de travail. Mot de passe par défaut : 000 La station doit être en mode d'entrée, « --- » s'affiche. Le mot de passe peut être saisi à...
  • Page 66 MODE D'EMPLOI 6.6.3.2 Réglage du mode de fonctionnement En mode de fonctionnement, 5 plages de température différentes peuvent être sélectionnées. Sélectionnez la fonction -3- et confirmez-la avec . ★ Les touches ▲/  peuvent maintenant être utilisées pour sélectionner le mode de fonctionnement. Confirmez pour ★...
  • Page 67 MODE D'EMPLOI 6.7. Calibrer le température REMARQUE : La température doit être vérifiée après chaque changement de fer à souder, d'élément chauffant ou de panne et calibrée (correction de l'affichage) si nécessaire. Ce paramètre ne peut pas être défini si la protection par mot de passe est activée.
  • Page 68 MODE D'EMPLOI 6.9. Fer á souder et chauffant 6.9.1 Vérification du fer à souder Éteignez la station de soudage, débranchez le secteur et laissez le fer à souder refroidir à température ambiante. Mesurez ensuite les valeurs de résistance sur le connecteur du fer à souder. Si la valeur a est nettement supérieure à...
  • Page 69 MODE D'EMPLOI Retirez l'écrou moleté (2) et la panne à souder (1). Retirez l'élément chauffant (3) de la poignée du fer à souder (8). Poussez légèrement le câble de raccordement (12) vers l'avant. Retirez le capteur(4), y compris le circuit imprimé(6) et le câble de raccordement du fer à...
  • Page 70 MODE D'EMPLOI 6.10. Conseils N'utilisez que des pannes à souder permanentes originales de la série QUICK 200. Vous pouvez trouver les pannes à souder dans notre boutique en ligne : www.quick-tools.de REMARQUE : Les pannes à souder sont recouvertes d'un revêtement métallique multicouche. Une pression mécanique ou un nettoyage trop agressif peuvent endommager ce revêtement et raccourcir la durée de vie de la panne à...
  • Page 71 Nom du produit : Station de soudage QUICK Nom commercial : QUICK QU3202 Nom du modèle : QU3202 est conforme aux dispositions de la Directive Basse Tension 2014/35/UE, y compris ses amendements en vigueur au moment de la déclaration.
  • Page 72 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 D-06886 Lutherstadt Wittenberg +49 (0) 3491/6181-0 info@quick-tools.de www.quick-tools.de Version: 2025-03-26...