Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI QUTR1300A Heißluft-Lötstation Hot air soldering station Hete lucht soldeerstation Estación de soldadura por aire caliente Stazione di saldatura ad aria calda Station de soudage à air chaud Bräunlich GmbH...
Page 3
USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG 2.10. Heating element ................. 10 2.11. Accessories list ................... 10 Nederlands ....................1 3.1. Veiligheidsinstructies ............... 1 3.2. Eigenschappen ..................3 3.3. Toepassingen ..................3 3.4. Specificaties ................... 4 3.5. Inbedrijfstelling/bediening............4 3.6. Menu ......................5 3.7. Temperatuur kalibreren ..............
Page 4
USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG Italiano ......................1 5.1. Istruzioni di sicurezza ..............1 5.2. Campo di applicazione ..............3 5.3. Specification ................... 3 5.4. Caratteristica ..................3 5.5. Usa la Stazione ..................4 5.6. Menù ......................5 5.7. Calibrazione della temperatura..........10 5.8.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Deutsch VIELEN DANK FÜR DEN KAUF EINER QUICK LÖTSTATION. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese an einem sicheren und für alle Anwender leicht zugänglichen Ort auf. 1.1. Sicherheitshinweise Die Begriffe „WARNUNG“, „ACHTUNG“ und „HINWEIS“ in dieser Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung: WARNUNG: Eine Nichtbeachtung kann möglicherweise zu schweren...
Page 6
BEDIENUNGSANLEITUNG • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich anwendungsgemäß, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Eine abweichende Verwendung kann zu Verletzungen führen und ist nicht zulässig. Es besteht dann keine Haftung des Herstellers. • Während des Betriebs können die metallischen Teile des Werkzeuges und der Luftaustritt sehr heiß...
BEDIENUNGSANLEITUNG ACHTUNG Maßnahmen für eine sichere Arbeitsumgebung: • Achten Sie bitte auf einen sicheren Stand des Gerätes und der Ablage. Legen Sie das Werkzeug auf der Ablage ab, wenn es nicht benutzt wird. • Die Benutzung des Gerätes von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit Beeinträchtigung ist möglich, wenn sie beaufsichtigt wird und bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1.5.2 Temperatur, Luftmenge und Prozessdauer Hinter der Taste CH verbergen sich drei Speicherplätze (CH1,CH2,CH3) zum Ändern der Temperatur, Luftmenge und Prozessdauer. Temperatur ändern: → • Taste T+ kurz drücken Temperatur wird um 1°C erhöht. → • Taste T- kurz drücken Temperatur wird um 1°C verringert.
Page 10
BEDIENUNGSANLEITUNG 1.6.2 Speicherplätze programmieren Temperatur (Temp), Prozessdauer (Time) und Luftstrom (Flow) können auf CH1 und CH2 und CH3 gespeichert werden. Diese sind abrufbar über die Taste CH. Mit ENTER wählen Sie, welcher Wert werden soll. Zuerst wird Temp. blau markiert. Der blau markierte Wert kann mit +/- geändert werden. Mit STORE speichern Sie den Wert ab.
Page 11
BEDIENUNGSANLEITUNG 1.6.3 Temperaturfenster ändern 1) Alarm Temp mit T+ auswählen. wechselt zu 2) Mit Taste kann Temperaturfenster ein- ausgeschaltet werden. 3) Wählen Sie mit den Tasten T- und F- wie weit die Soll-Temperatur abweichen darf. Sie kann zwischen 2-99°C eingestellt werden. Mit STORE speichern und mit BACK das Menü...
BEDIENUNGSANLEITUNG Drücken Sie , wählen Sie Key Tone, drücken Sie ENTER, um in die Einstellungsoberfläche für den Tastenton zu gelangen. Drücken Sie erneut ENTER, um den Tastenton auszuwählen, drücken Sie und wählen Sie ON oder OFF, ON bedeutet Tastenton aktiviert, OFF bedeutet Tastenton ist ausgeschaltet, mit STORE speichern.
BEDIENUNGSANLEITUNG Wenn das erste Sternchen markiert ist kann mit den Tasten +/- eine Ziffer zwischen 0-9 ausgewählt werden. Mit der Taste bestätigt man die Eingabe. Danach gibt man das neue Passwort ein und bestätigt es mit ENTER. Zur Sicherheit muss das neue Passwort noch einmal eingegeben und mit ENTER bestätigt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1.8. Standby Wenn der Heißluftkolben in die Ablage gestellt wird, schaltet die Heizung sofort ab. Die Luft wird automatisch abgeschaltet sobald die Temperatur unter 100°C gesunken ist. Wenn der Heißluftkolben aus der Halterung genommen wird, wird der Standby beendet. 1.9.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1.11. Heizelement wechseln VORSICHT: Bevor das Heizelement gewechselt werden darf muss der Kolben auf Raumtemperatur abkühlen. Griffgehäuse- Schrauben Verschraubung Heizelement Stahlrohr 1. Griffgehäuseverschraubung entfernen. 2. Schrauben lösen, Stahlrohr herausziehen 3. Heizelement austauschen. 4. Griff wieder zusammen bauen. Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Einsatz Ihrer QUICK Heißluftstation und sind gern an Ihren Anregungen für Verbesserungen interessiert.
Page 16
BEDIENUNGSANLEITUNG EU-Konformitätserklärung nach Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU (Nr. 01-20) Der Hersteller/ Inverkehrbringer Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Produktbezeichnung: QUICK Heißluftstation Handelsbezeichnung: QUICK TR1300A Modellbezeichnung: TR1300A den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: „RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die...
USER MANUAL 2. English THANK YOU FOR PURCHASING A QUICK HOT AIR STATION. Please read the operating instructions before commissioning and keep them in a safe place that is easily accessible to all users. 2.1. Safety Instruction In this instruction manual WARNING, CAUTION, and NOTE are defined as follows: WARNING: Failure to do so may result in serious accidents, fire and personal injury.
Page 18
USER MANUAL • Solders, fluxes and heated materials can develop harmful properties and should be vacuumed in a controlled manner. Do not breathe these toxic fumes or gases and provide adequate ventilation. • Wear protective clothing (protective gloves, safety goggles, etc.) and avoid contact of the soldering iron with skin and hair or other flammable materials.
USER MANUAL 2.2. Range of application • It is suitable to the de-soldering of the SMD components, such as SOIC, CHIP , QFP , PLCC, BGA and so on. • It is suitable to hot shrink, drying, remove lacquer and mucositis, thaw, preheating, disinfect and so on.
USER MANUAL 2.5. Use Station 2.5.1. Turn on/of CAUTION: Before operation, please check whether the voltage accords with the rated voltage on the unit’s nameplate. Switch machine can be divided into soft switch machine and hard switch machine Hard switching power switch can realize hard switching Soft switching “POWER”...
USER MANUAL Time setting Pressing CH&T+ or pressing CH&F+ can change the time of present channel. Press CH&T+, time will raise. press CH&F+, time will decrease. 2.6. Menu 2.6.1 Enter into menu setings interface Put the handle on the handle holder, temperature decrease below 100℃ and unit will sleep.
Page 22
USER MANUAL Press STORE after the change. BACK always takes you back one menu item. 2.6.3 Setting alarm temperature Press T+, select “Alarm temp”, press CH, enter into alarm temperature setting interface, press CH again, select temperature alarm function, press T+ select ON or OFF, OFF express not alarm, ON express alarm, press “T-”...
USER MANUAL After setting alarm temperature, press “store” affirms, press “Back” return parameter setting interface, press “Back” again, return menu interface. 2.6.4 Setting key tone Press T+, select “Key tone”, press CH, enter into key tone setting interface, press CH again, enter into select key tone interface, press T+ select ON or OFF, ON express open key tone, OFF express close key tone, press “ENTER affirm.
USER MANUAL After selecting temperature unit, press “STORE” save, press “Back” return setting interface, press “Back” again, return main menu interface. 2.6.6 Password setting Press T+ , select “password”, press CH, enter reset password interface, press CH again enter into password interface, press “T-” or “F-” import 0, press T+ import original password 000000, press CH affirm, enter into new password import interface, If the two passwords are the same, it will set the password successfully.
USER MANUAL 2.7. Calibrating the temperature Every time after replacing heating components, to realign the outlet temperature. Adopts digital temperature calibration method, revised as key presses, easy and quick adjustment. Calibrate by using thermometer: 1. Set the unit’s temperature to a certain value. 2.
USER MANUAL Sensor broken: sensor open circuit NO handle : not insert handle Sensor Error: temperature sensor Error Room sensor Error: temperature compensation wrong Heater Error: heater error Fan Error: fan damaged 2.10. Heating element Attention: heating element is very hot after heating! 1.
Page 27
USER MANUAL We hope you enjoy using your QUICK hot air station and are interested in your suggestions for improvements. Please also contact us if you have any problems or questions about your application. Your Bräunlich GmbH team...
Page 28
USER MANUAL EU declaration of conformity according to Low-Voltage Directive 2014/35/EC (Nr. 01-20) The manufacturer/ distributor Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg hereby declares that the following product Product designation: QUICK HOT AIR STATION Trade name: Trade QUICK TR1300A Model name: TR1300A fulfils to the provisions of the Low-Voltage Directive 2014/35/EC - including the...
GEBRUIKSAANWIJZING 3. Nederlands BEDANKT VOOR HET AANSCHAFFEN VAN EEN QUICK SOLDEERSTATION. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing en bewaar ze op een veilige plaats die gemakkelijk toegankelijk is voor alle gebruikers. 3.1. Veiligheidsinstructies De termen "WAARSCHUWING", "VOORZICHTIG" en “OPMERKING" in deze gebruikershandleiding hebben de volgende betekenis: WAARSCHUWING: Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige ongevallen, brand en letsel.
Page 30
GEBRUIKSAANWIJZING is. De hete lucht in de opbergstandaard wordt automatisch uitgeschakeld zodra deze <100°C is. • De heteluchtuitlaat mag niet geblokkeerd of verstopt zijn. • De heteluchtleiding mag niet in contact komen met scherpe metalen voorwerpen. • De heteluchtuitlaat moet minimaal 2 mm van het object verwijderd zijn. •...
GEBRUIKSAANWIJZING • Voor gebruik moet het apparaat worden gecontroleerd op beschadigingen en de juiste pasvorm van de soldeerpunt. Als er schade wordt gedetecteerd, moet deze worden uitgeschakeld. Neem contact klantenservice. • Gebruik alleen Quick Original reserveonderdelen. • Bewaar het apparaat uit de buurt van stof en vocht als het niet in gebruik is. •...
GEBRUIKSAANWIJZING 3.4. Specificaties Beeldscherm LCD, farbig Aangesloten belasting 1300 W Bedrijfsspanning 230 V / 50 Hz Temperatuurbereik 100-500 °C Temperatuurstabiliteit +/- 2 °C Max. Omgevingstemperatuur 40 °C Hoeveelheid hete lucht 6 – 70 l/min. StandBy 0-999 s Afmetingen B-H-T 215 x 230 x 155 cm Gewicht 4,6 kg Conformiteit...
GEBRUIKSAANWIJZING Temperatuur wisselaar: → • Druk kort op de knop T+ , de temperatuur wordt met 1°C verhoogd. → • Druk kort op de T-knop De temperatuur wordt met 1°C verlaagd. Luchtvolume wijzigen: → • Druk kort op de F+-knop De temperatuur wordt met 1°C verhoogd.
Page 34
GEBRUIKSAANWIJZING 3.6.2 Geheugenruimten programmeren Temperatuur (Temp), Procesduur (Tijd) en Luchtstroom (Flow) kunnen worden opgeslagen op CH1 en CH2 en CH3. Deze kunnen via de CH-knop worden opgeroepen. Met ENTER kies je zelf welke waarde er moet zijn. Ten eerste is Temp. blauw gemarkeerd.
Page 35
GEBRUIKSAANWIJZING 3.6.3 Temperatuurvenster wijzigen 1. Selecteer Alarmtemperatuur met T+ . Overschakelen naar 2. De knop worden gebruikt om het temperatuurvenster aan en uit te zetten. 3. Gebruik de T- en F-toetsen om te selecteren hoe ver de doeltemperatuur mag afwijken. Het kan worden aangepast tussen 2-99°C. Sla op met STORE en verlaat het menu met BACK.
GEBRUIKSAANWIJZING Druk op , selecteer Toetstoon, druk op ENTER om de interface voor het instellen van de toetstoon te openen. Druk nogmaals op ENTER om de toetstoon te selecteren, druk op selecteer AAN of UIT, AAN betekent dat de toetstoon is geactiveerd, UIT betekent dat het toetsgeluid is uitgeschakeld, sla op met STORE.
GEBRUIKSAANWIJZING Selecteer het Password met de +/- toetsen en bevestig met ENTER. Wanneer het eerste sterretje is gemarkeerd, kunnen de +/- toetsen worden gebruikt om een cijfer tussen 0-9 te selecteren. De knop bevestigt de invoer. Voer vervolgens het nieuwe wachtwoord in en bevestig het met ENTER. Voor de zekerheid moet het nieuwe wachtwoord opnieuw worden ingevoerd en met ENTER worden bevestigd.
GEBRUIKSAANWIJZING 3.8. Standby Wanneer de heteluchtzuiger in het schap wordt geplaatst, schakelt de kachel onmiddellijk uit. De lucht wordt automatisch uitgeschakeld zodra de temperatuur onder de 100°C is gezakt. Wanneer de heteluchtzuiger uit de houder wordt gehaald, wordt de stand-by gestopt.
GEBRUIKSAANWIJZING 3.11. Het verwarmingselement LET OP: Voordat u het verwarmingselement vervangt, moet de zuiger afkoelen tot kamertemperatuur. Verwijder de schroefverbinding van de handgreepbehuizing. Draai de schroeven los, trek de stalen buis eruit Vervang het verwarmingselement. Zet de handgreep weer in elkaar. OPMERKING: Na 500℃...
Page 40
GEBRUIKSAANWIJZING Wij wensen u veel plezier en succes bij het gebruik van uw QUICK heteluchtstation en ontvangen graag uw suggesties voor verbeteringen. U kunt ook contact met ons opnemen als u problemen of vragen heeft over uw aanvraag. Uw team bij Bräunlich GmbH...
Page 41
QUICK hete lucht soldeerstation Handelsnaam: QUICK TR1300A Modelnaam: QUTR1300A voldoet aan de bepalingen van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, met inbegrip van de wijzigingen die van kracht zijn op het moment van de aangifte. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: "RICHTLIJN VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit".
INSTRUCCIONES DE USO 4. Español GRACIAS POR COMPRAR UNA ESTACIÓN RÁPIDA DE AIRE CALIENTE. Lea las instrucciones de funcionamiento antes de la puesta en marcha y guárdelos en un lugar seguro que sea fácilmente accesible para todos los usuarios. 4.1. Instrucctiones de seguridad En este manual de instrucciones, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se definen de la siguiente manera: ADVERTENCIA: De lo contrario, pueden producirse accidentes graves,...
Page 43
INSTRUCCIONES DE USO respire estos humos o gases tóxicos y proporcione una ventilación adecuada. • Use ropa protectora (guantes protectores, gafas de seguridad, etc.) y evite el contacto del soldador con la piel y el cabello u otros materiales inflamables. La comida está...
INSTRUCCIONES DE USO 4.2. Ámbitoange aplicatión • It is suitable to the de-soldering of the SMD components, such as SOIC, CHIP , QFP , PLCC, BGA and so on. • It is suitable to hot shrink, drying, remove lacquer and mucositis, thaw, preheating, disinfect and so on.
INSTRUCCIONES DE USO 4.5. Etatión de uso 4.5.1 Encender / apager PRECAUCIÓN: Antes de la operación, verifique si el voltaje concuerda con el voltaje nominal en la placa de identificación de la unidad. Máquina de interruptores Se puede dividir en máquina de interruptor suave y máquina de interruptor duro Conmutación dura El interruptor de encendido puede realizar una conmutación dura...
INSTRUCCIONES DE USO Cambiar la duración del flujo de aire (duración del proceso): → 1. Presione brevemente los botones CH y T + , aumente la duración del flujo de aire en 1 dígito. 2. Presione brevemente las teclas CH y F+ y → reduzca el tiempo de flujo de aire en 1 dígito.
Page 47
INSTRUCCIONES DE USO 4.6.2 Programación de espacios de memoria La temperatura (temperatura), la duración del proceso (tiempo) y el flujo de aire (flujo) se pueden almacenar en CH1 y CH2 y CH3. Estos se pueden llamar a través del botón CH. Con ENTER, usted elige qué...
Page 48
INSTRUCCIONES DE USO 4.6.3 Ajuste de la temperatura de la alarma Presione T +, seleccione "Temperatura de alarma", presione CH, ingrese a la interfaz de configuración de temperatura de alarma, presione CH nuevamente, seleccione la función de alarma de temperatura, presione T + seleccione ON o OFF, OFF express no alarm, ON alarma...
INSTRUCCIONES DE USO Después de configurar el tono de la tecla, presione la tecla "STORE", presione la tecla "Atrás" para devolver la interfaz de configuración de parámetros, presione "Atrás" nuevamente, regrese la interfaz de configuración. 4.6.5 Ajuste de la unidad de temperatura Presione T + , seleccione "unidad", presione CH, ingrese a la interfaz de configuración de la unidad de temperatura, presione CH nuevamente, ingrese a la interfaz de selección del cambiador de temperatura, presione T + seleccione...
INSTRUCCIONES DE USO importación de contraseñas, si las dos contraseñas son iguales, establecerá la contraseña con éxito. NOTA: Después de establecer la contraseña, la temperatura no se puede modificar, ingrese a la interfaz de configuración de parámetros con la nueva contraseña correcta.
INSTRUCCIONES DE USO 4.8. Espera Coloque el mango en la bodega, la máquina desbloquea inmediatamente la función de enfriamiento por aire grande, enfriando a una temperatura inferior a 100 °C, entra en un estado inactivo. El mango no se coloca en el mango, el alcance de la máquina para establecer la cuenta regresiva, entra automáticamente en un estado inactivo.
INSTRUCCIONES DE USO 4.11. Lista de accesorios Unidad principal 1 uds Cable de alimentación 1 pieza Mango 1pcs Soporte de asa 1pcs Cable de tierra 1 pieza Llave Allen 1pcs La almohadilla caliente 1 pieza NK1130 1pcs NK2064 1 pieza NK2084 1 pieza Esperamos que disfrute utilizando su estación de aire caliente QUICK y esté...
Page 53
INSTRUCCIONES DE USO Declaración UE de conformidad según la Directiva de Baja Tensión 2014/35/CE (Nº 01-20) El fabricante/distribuidor Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg por la presente declara que el siguiente producto Denominación del producto: Estación de soldadura por aire caliente Nombre comercial: Trade QUICK TR1300A Nombre del modelo:...
ISTRUZIONI PER L'USO 5. Italiano GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UNA STAZIONE AD ARIA CALDA "QUICK". Leggere le istruzioni per l'uso prima della messa in servizio e conservarle in un luogo sicuro e facilmente accessibile a tutti gli utenti. 5.1. Istruzioni di sicurezza In questo manuale di istruzioni AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA sono definite come segue: AVVERTENZA: La mancata osservanza di questa precauzione può...
Page 55
ISTRUZIONI PER L'USO • Le saldature, i flussi e i materiali riscaldati possono sviluppare proprietà dannose e devono essere aspirati in modo controllato. Non respirare questi fumi o gas tossici e fornire un'adeguata ventilazione. • Indossare indumenti protettivi (guanti protettivi, occhiali protettivi, ecc.) ed evitare il contatto del saldatore con pelle e capelli o altri materiali infiammabili.
ISTRUZIONI PER L'USO 5.2. Campo di applicazione • È adatto per la dissaldatura di componenti SMD, come SOIC, CHIP , QFP , PLCC, BGA e così via. • È adatto per termoretraimento, asciugatura, rimozione di vernice e mucosità, scongelamento, preriscaldamento, disinfezione e così via. •...
ISTRUZIONI PER L'USO 5.5. Usa la Stazione 5.5.1 Accensione/spegnimento ATTENZIONE: Prima dell'uso, controllare se il volumetage corrisponde al volume nominaletage sulla targhetta dell'unità. Cambia macchina Può essere diviso in macchina per interruttori morbidi e macchine per interruttori rigidi Commutazione forzata l'interruttore di alimentazione può...
ISTRUZIONI PER L'USO Modificare la durata del flusso d'aria (durata del processo): → 1. Premere brevemente i pulsanti CH e T+ , aumentare la durata del flusso d'aria di 1 cifra. → 2. Premere brevemente i tasti CH e F+ e ridurre il tempo del flusso d'aria di 1 cifra.
Page 59
ISTRUZIONI PER L'USO 5.6.2 Programmazione degli spazi di memoria La temperatura (temperatura), la durata del processo (tempo) e il flusso d'aria (flusso) possono essere memorizzati su CH1 e CH2 e CH3. Questi possono essere richiamati tramite il pulsante CH. Con INVIO si sceglie quale valore deve essere. Innanzitutto, Temp. è contrassegnato in blu.
Page 60
ISTRUZIONI PER L'USO 5.6.3 Impostazione della temperatura di allarme Premere T+, selezionare "Temperatura allarme", premere CH, accedere all'interfaccia di impostazione della temperatura di allarme, premere nuovamente CH, selezionare la funzione di allarme temperatura, premere T+ selezionare ON o OFF, OFF express non allarme, ON allarme espresso, premere "T-"...
Page 61
ISTRUZIONI PER L'USO Dopo aver impostato il tono dei tasti, premere il tasto "STORE", premere il tasto "Indietro" per tornare all'interfaccia di impostazione dei parametri, premere nuovamente "Indietro", tornare all'interfaccia di impostazione. 5.6.5 Impostazione dell'unità di temperatura Premere T+, selezionare "unità", premere CH, accedere all'interfaccia di impostazione dell'unità...
ISTRUZIONI PER L'USO Dopo aver selezionato l'unità di temperatura, premere "STORE" per salvare, premere "Indietro" per tornare all'interfaccia di impostazione, premere nuovamente "Indietro", tornare all'interfaccia del menu principale. 5.6.6 Impostazione della password Premere T+, selezionare "password", premere CH, accedere all'interfaccia di reimpostazione della password, premere nuovamente CH per accedere all'interfaccia della password, premere "T-"...
ISTRUZIONI PER L'USO 5.7. Calibrazione della temperatura Ogni volta dopo la sostituzione dei componenti di riscaldamento, per riallineare l'uscita temperatura. Adotta il metodo di calibrazione digitale della temperatura, rivisto come la pressione dei tasti, la regolazione facile e veloce. Calibrare utilizzando il termometro: 1.
ISTRUZIONI PER L'USO 5.9. Messaggi di errore In caso di problemi, vengono visualizzati vari errori. Se vengono visualizzati i seguenti errori, fare riferimento all'ispezione e alla sostituzione dei componenti del ferro. Sensor broken: circuito aperto del sensore NO handle : non inserire la maniglia Sensor Error:...
ISTRUZIONI PER L'USO 5.11. Accessories list Unità principale 1 pz Cavo di alimentazione 1 pz Maniglia 1 pz Porta maniglia 1 pz Filo di terra 1 pz Chiave a brugola Il pad caldo Ugello NK1130 NK2064 1 pz NK2084 1 pz Ci auguriamo che l'uso della stazione ad aria calda QUICK sia di vostro gradimento e che siate interessati ai vostri suggerimenti per i miglioramenti.
Page 66
ISTRUZIONI PER L'USO Dichiarazione di conformità UE secondo la Direttiva Bassa Tensione 2014/35/CE (Nr. 01-20) Il produttore/distributore Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg dichiara che il seguente prodotto Denominazione del prodotto: Stazione di saldatura ad aria calda Nome commerciale: Commercio QUICK TR1300A Nome del modello: TR1300A...
MODE D'EMPLOI 6. Français MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE STATION D'AIR CHAUD QUICK. Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service et le conserver dans un endroit sûr et facilement accessible à tous les utilisateurs. 6.1. Instruction de sécurité Dans ce manuel d'instructions, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont définis comme suit : AVERTISSEMENT : Le non-respect de cette consigne peut entraîner...
Page 68
MODE D'EMPLOI • N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances et de composants inflammables. Utilisez une surface de travail résistante à la chaleur et gardez votre lieu de travail propre. • Les soudures, les flux et les matériaux chauffés peuvent développer des propriétés nocives et doivent être aspirés de manière contrôlée.
MODE D'EMPLOI • Avant utilisation, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et que la panne à souder est correctement ajustée. Si des dommages sont détectés, il doit être désactivé. Dans ce cas, veuillez contacter le service clientèle. • N'utilisez que des pièces de rechange Quick Original. •...
MODE D'EMPLOI 6.4. Caractéristique • Étalonnage numérique de la température multipoint, fonction de verrouillage par mot de passe. • Peut prérégler le paramètre technologique de trois galeries, plus pratique. • Fonction d'alarme de température, changeur de température. • Adoptez une pompe sans balais à suralimentation à deux étages, une stabilité...
Page 71
MODE D'EMPLOI 6.5.2 Paramètres Changeur de température : → Appuyez brièvement sur le bouton T+ La température est augmentée de 1°C. → Appuyez brièvement sur le bouton T La température est réduite de 1 °C. Changer le volume d'air : →...
MODE D'EMPLOI 6.6. Menu 6.6.1 Entrez dans l'interface de réglage du menu Placez la poignée sur le support de poignée, la température descend en dessous de 100°C et l'appareil se mettra en veille. Après la mise en veille de l'appareil, appuyez sur T-&F-, entrez dans l'interface de réglage du menu.
Page 73
MODE D'EMPLOI Après le changement, appuyez sur STORE. Avec BACK, vous serez toujours repris d'un élément de menu. 6.6.3 Réglage de la température de l'alarme Appuyez sur T+, sélectionnez « Alarme temp », appuyez sur CH, entrez dans l'interface de réglage de la température de l'alarme, appuyez à nouveau sur CH, sélectionnez la fonction d'alarme de température, appuyez sur T+ sélectionnez ON ou OFF, OFF express pas d'alarme, ON alarme express, appuyez sur T- ou F- pour modifier la plage de température.
Page 74
MODE D'EMPLOI Après avoir réglé la température de l'alarme, appuyez sur STORE affirme, appuyez sur BACK interface de réglage des paramètres de retour, appuyez à nouveau sur BACK interface de menu de retour. 6.6.4 Réglage de la tonalité Appuyez sur T+, sélectionnez « Tonalité », appuyez sur CH, entrez dans l'interface de réglage de la tonalité...
Page 75
MODE D'EMPLOI 6.6.5 Réglage de l'unité de température Appuyez sur T+, sélectionnez « unité », appuyez sur CH, entrez dans l'interface de réglage de l'unité de température, appuyez à nouveau sur CH, entrez dans l'interface de sélection du changeur de température, appuyez sur T+ sélectionnez l'unité...
MODE D'EMPLOI 6.7. Étalonnage de la température Chaque fois après avoir remplacé les composants chauffants, pour réaligner la sortie température. Adopte une méthode d'étalonnage numérique de la température, révisée au fur et à mesure que les pressions sur les touches, réglage facile et rapide. Calibrez à...
MODE D'EMPLOI 6.9. Messages d‘error En cas de problème, diverses erreurs s'affichent. Si l'erreur suivante s'affiche, veuillez- vous référer à l'inspection et au remplacement des composants du fer à repasser. Sensor broken: circuit ouvert du capteur NO handle : ne pas insérer la poignée Sensor Error:...
MODE D'EMPLOI 6.11. Accessories List Unité principale 1 pièces Cordon d'alimentation 1 pièces Poignée 1 pièces Porte-poignée 1 pièces Fil de terre 1 pièces Clé Allen 1 pièces Le coussin chauffant 1 pièces Buse NK1130 1pcs 1 pièces Buse NK2064 1 pièces Buse NK2084 1 pièces...
Page 79
MODE D'EMPLOI Déclaration UE de conformité selon la directive basse tension 2014/35/CE (N° 01-20) Le fabricant/distributeur Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg déclare que le produit suivant Désignation du produit : QUICK STATION D'AIR CHAUD Nom commercial : Trade QUICK TR1300A Nom du modèle : TR1300A...
Page 80
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 D-06886 Lutherstadt Wittenberg +49 (0) 3491/6181-0 +49 (0) 3491/6181-18 info@quick-tools.de www.quick-tools.de 1/17/25...
Need help?
Do you have a question about the QUTR1300A and is the answer not in the manual?
Questions and answers