Download Print this page

Quick Tools QU709D+ User Manual

2in1 soldering and hot air station
Hide thumbs Also See for QU709D+:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES
DE
USO
ISTRUZIONI PER L'USO
MODE D'EMPLOI
QU709D+
2in1 Löt- und Heißluftstation
2in1 Soldering and Hot Air Station
2-in-1 soldeer- en heteluchtstation
Estación de soldadura y aire caliente 2 en 1
Stazione di saldatura e aria calda 2 in 1
Station de soudage et d'air chaud 2 en 1
Bräunlich GmbH
Am Heideberg 26
D-06886 Lutherstadt Wittenberg
+49 (0) 3491/6181-0
Tel.
+49 (0) 3491/6181-18
Fax
info@quick-tools.de
e-mail:
www.quick-tools.de

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the QU709D+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Quick Tools QU709D+

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI QU709D+ 2in1 Löt- und Heißluftstation 2in1 Soldering and Hot Air Station 2-in-1 soldeer- en heteluchtstation Estación de soldadura y aire caliente 2 en 1 Stazione di saldatura e aria calda 2 in 1 Station de soudage et d’air chaud 2 en 1 Bräunlich GmbH Am Heideberg 26...
  • Page 2: Table Of Contents

    BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Inhaltsverzeichnis Deutsch ..........................1 1.1. Sicherheitshinweise....................1 1.2. Einsatzbereiche ......................3 1.3. Eigenschaften ......................3 1.4. Technischen Daten ....................3 1.5. Anzeige und Tasten....................4 1.6. Inbetriebnahme ......................4 1.7. Passwort ........................
  • Page 3 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Nederlands ........................1 3.1. Veiligheidsinstructies .................... 1 3.2. Toepassingen ......................3 3.3. Eigenschappen ......................3 3.4. Specificates ......................... 3 3.5. Display en knoppen ....................4 3.6. Inbedrijfstelling ......................4 3.7. Watchwoord ........................
  • Page 4 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI 5.1. Istruzioni per la sicurezza .................. 1 5.2. Applicazioni ......................... 3 5.3. Proprietà ........................3 5.4. Dati tecnici ........................3 5.5. Display e pulsanti ..................... 4 5.6. Installazione ....................... 4 5.7.
  • Page 5: Deutsch

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Deutsch VIELEN DANK FÜR DEN KAUF EINER QUICK LÖT- UND HEISSLUFTSTATION. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese an einem sicheren und für alle Anwender leicht zugänglichen Ort auf. 1.1. Sicherheitshinweise Die Begriffe „WARNUNG“, „ACHTUNG“ und „HINWEIS“ in dieser Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung: WARNUNG: Eine Nichtbeachtung kann möglicherweise zu schweren Unfällen,...
  • Page 6 BEDIENUNGSANLEITUNG • Der Heißluft-Auslass muss mindestens einen Abstand von 2mm zum Objekt haben. • Es muss immer die passende Düse entsprechend der Anwendung gewählt werden. • Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Stoffe und Komponenten. • Verwenden Sie eine hitzebeständige Arbeitsunterlage und halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
  • Page 7: Einsatzbereiche

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.2. Einsatzbereiche • Aus- und Einlöten von THT- und SMD-Komponenten, wie SIOC, QFP, PLCC, BGA usw. • Geeignet für bleihaltige und bleifreie Löt-Anwendungen. • Weitere Anwendungen sind z.B. Schrumpfen, Trocknen, Entlacken, Vorwärmen, Desinfizieren usw. 1.3. Eigenschaften • Sehr leistungsfähiger Heißluftkolben für Rework-Arbeiten. •...
  • Page 8: Anzeige Und Tasten

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.5. Anzeige und Tasten Lötkolben-Temperatur Heißluft-Temperatur ▲▼ ändern mit +/- ändern mit Heißluft-Menge ändern Lötkolben heizt Heißluft ist im Standby Heißluft aktiv und Lötkolben ist aktiv Solltemperatur erreicht Beide Werkzeuge sind Lötkolben kühlt ab aktiv Sensor-Fehler / kein Lötkolben Beide Werkzeuge sind Heizungs-Fehler ausgeschaltet:...
  • Page 9 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.6.1 Lötkolben 1. Silikonschutz von der Lötspitze entfernen. 2. Lötkolben in die Lötkolben-Ablage stellen. 3. Den 5-poligen Stecker in die Buchse der Lötstation stecken. Dabei auf die Markierung an Stecker und Buchse achten. 1.6.2 Heißluftkolben Vor der ersten Benutzung muss die Ablage für den Heißluftkolben montiert werden.
  • Page 10: Passwort

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.7. Passwort HINWEIS: Das Standard-Passwort ist 000. In diesem Fall ist der Passwortschutz nicht aktiv und alle Einstellungen können ohne Eingabe eines Passwortes verändert werden. Dezimalstelle ändern "▲" oder "▼" Ziffer 0-9 ändern Drehregler Eingabebestätigung "▲" und "▼" gleichzeitig Passwort eingeben: 1.
  • Page 11: Kalibrierung

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.8. Kalibrierung HINWEIS: Die Temperatur sollte nach jedem Wechsel des Heizelementes kalibriert werden. Zum Messen der Lötspitzentemperatur wird das QU191 empfohlen. 1.8.1.Lötspitzentemperatur kalibrieren 1. 350°C einstellen 2. Nach Stabilisierung der Anzeige die Lötspitzentemperatur messen. 3. "+" und "▲" gleichzeitig drücken 4.
  • Page 12: Heizelemente

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.9. Heizelemente 1.9.1 Heizelement des Lötkolbens wechseln HINWEIS: Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden! Alle Arbeiten müssen spannungslos und mit auf Raumtemperatur abgekühlten Komponenten erfolgen! 1. Kunststoff-Überwurfmutter lösen und Lötspitze komplett entfernen 2. Heizelement aus dem Griff ziehen. 3.
  • Page 13: Standby

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Lassen Sie das Heizelement auf Raumtemperatur abkühlen. 2. 4 Schrauben ② lösen. 3. Griffeinsatz⑥ aus dem Griff⑦ ziehen. 4. Stahlrohr① entfernen. 5. Heizeinsatz③ entfernen. 6. Neuen Heizeinsatz③ in den Griffeinsatz⑥ stecken 7. Stahlrohr ① auf den Heizeinsatz stecken. 8.
  • Page 14: Lötspitzen

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.11. Lötspitzen Das aktuelle Sortiment der Lötspitzen 960 finden Sie unter: quick-tools.de Wenn eine neue Lötspitze zum ersten Mal verwendet wird, sollte diese mit Lot benetzt werden um sie vor Oxidation zu schützen. Auch sollte vor dem Ablegen in den Lötkolbenständer eine Schicht aus frischem Lot aufgetragen werden. Wenn die Lötspitze durch unsachgemäßen Gebrauch oxidiert ist, wird empfohlen sie mit Messingwolle oder Messingbürste zu reinigen.
  • Page 15 BEDIENUNGSANLEITUNG Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Einsatz Ihrer QUICK Löt- und Heißluftstation und sind gern an Ihren Anregungen für Verbesserungen interessiert. Kontaktieren Sie uns auch bei auftretenden Problemen oder Fragen zu Ihrer Anwendung. Ihr Team der Bräunlich GmbH...
  • Page 16 BEDIENUNGSANLEITUNG EU-Konformitätserklärung nach Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU (Nr. 01-20) Der Hersteller/ Inverkehrbringer Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Produktbezeichnung: QUICK Löt- und Heißluftstation Handelsbezeichnung: QUICK 709D+ Modellbezeichnung: QU707D+ den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
  • Page 17: English

    USER MANUAL 2. English THANK YOU FOR PURCHASING A QUICK SOLDERING STATION. Please read the operating instructions before commissioning and keep them in a safe place that is easily accessible to all users. 2.1. Safety Instruction In this instruction manual WARNING, CAUTION, and NOTE are defined as follows: WARNING: Failure to do so may result in serious accidents, fire and personal injury.
  • Page 18: Applications

    USER MANUAL • Wear protective clothing (protective gloves, goggles, etc.) and prevent the hot air plunger from coming into contact with skin and hair or other flammable materials. • Food is prohibited in this working environment. • Use for operation only in dry indoor areas, protect the device from liquids and moisture, even from possibly damp hands.
  • Page 19: Characteristics

    USER MANUAL 2.3. Characteristics • Very powerful hot air piston for rework work. • LCD display for simultaneous display of soldering iron and hot air temperature • Password. • Automatic standby function. • Controlled, very precise temperature control through closed control loop.
  • Page 20: Displays And Buttons

    USER MANUAL 2.5. Displays and Buttons Change hot air Change Soldering temperature with +/- Iron Temperature ▲▼ with Change the amount of hot air Soldering iron heats up Hot air active Hot air is on standby and Target temperature reached soldering iron is active Soldering iron cools down Sensor error / no soldering iron...
  • Page 21: Password

    USER MANUAL 2.6.2.Hot air piston Before using it for the first time, the tray for the hot air plunger must be installed. The installation can be done both on the left and on the right. Remove 2 screws on the side of the station. Attach the shelf to the station with both screws.
  • Page 22: Calibration

    USER MANUAL Enter password: 1. Turn off the station 2. Press and hold the "▲" and "▼" buttons on the right side at the same time and turn on the station. 3. A short beep will sound and C will be displayed. 4.
  • Page 23: Heating Element

    USER MANUAL 2.8.1.Calibrate Soldering Tip Temperature 1. Set 350°C 2. After stabilizing the display, measure the soldering tip temperature. 3. Press "+" and "▲" at the same time 4. CAL is displayed 5. Use the "▲" and "▼" buttons to set the measured temperature. 6.
  • Page 24 USER MANUAL ⑤ ④insert ⑩spring ②outer cover heater ① ③outer cover nut ⑥ ⑦plastic part soldering tip ⑧Wire clamp ⑨ handle body Grounding spring 1. Pull out the ①Soldering tip and screw down the ⑤Nipple 2. Pull out the ⑥Heater from the ⑪Handle body 3.
  • Page 25 USER MANUAL ②Screw ③Heater ④Plug ⑤Wring seat ⑥Handle assembly ⑦Handle body ①Steel Pipe 1. Screw down ② Four screws; 2. Push the ⑥Handle assembly out of the ⑦Handle body; 3. Pull out ① Steel Pipe; 4. Pull out ③ Heater; 5.
  • Page 26: Soldering Tips

    USER MANUAL 2.10. Soldering tips The current range of 960 soldering tips can be found at: quick-tools.de When a new soldering tip is used for the first time, it should be wetted with solder to protect it from oxidation. A layer of fresh solder should also be applied before placing it in the soldering iron stand.
  • Page 27 USER MANUAL EU declaration of conformity according to Low-Voltage Directive 2014/35/EC (Nr. 01-20) The manufacturer/ distributor Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg hereby declares that the following product Product designation: QUICK SOLDERING STATION Trade name: Trade QUICK 709D+ Model name: QU709D+ fulfills to the provisions of the Low-Voltage Directive 2014/35/EC - including the...
  • Page 28: Nederlands

    GEBRUIKSAANWIJZING 3. Nederlands BEDANKT VOOR DE AANSCHAF VAN EEN QUICK SOLDEERSTATION. Lees voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing en bewaar deze op een veilige plaats die gemakkelijk toegankelijk is voor alle gebruikers. 3.1. Veiligheidsinstructies De termen "WAARSCHUWING", "VOORZICHTIG" en "LET OP" in deze gebruikershandleiding hebben de volgende betekenis: Waarschuwing: Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige ongevallen, brand en letsel.
  • Page 29 GEBRUIKSAANWIJZING • De heteluchtleiding mag niet in contact komen met scherpe metalen voorwerpen. • De heteluchtuitlaat moet minimaal 2 mm van het object verwijderd zijn. • Het juiste mondstuk moet altijd worden gekozen op basis van de toepassing. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare stoffen en componenten. •...
  • Page 30: Toepassingen

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.2. Toepassingen • Desolderen en solderen van THT- en SMD-componenten, zoals SIOC, QFP, PLCC, BGA, etc. • Geschikt voor loodhoudende en loodvrije soldeertoepassingen. • Ondersteunende toepassingen zijn onder meer krimpen, drogen, ontlakken, voorverwarmen, desinfecteren, enz. 3.3. Eigenschappen • Zeer krachtige heteluchtzuiger voor nabewerkingen. •...
  • Page 31: Display En Knoppen

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.5. Display en knoppen Verander de Verander de temperatuur van de heteluchtte ▲▼ mperatuur soldeerbout met met +/- Verander de hoeveelheid hete lucht Hete lucht staat stand-by Soldeerbout wordt warm en de soldeerbout is Hete lucht actief actief Ingestelde temperatuur bereikt Soldeerbout koelt af Beide tools zijn actief Sensorfout / geen soldeerbout...
  • Page 32: Watchwoord

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.6.2 Hetelucht zuiger Verwijder 2 schroeven aan de zijkant van het station. Bevestig de plank met beide schroeven aan het station. Plaats de heteluchtkolf in het rooster. NOTITIE: Wanneer het station in bedrijf is, wordt de heteluchtzuiger automatisch afgekoeld tot een temperatuur van 100°C nadat deze in de bak is geplaatst voordat deze volledig wordt uitgeschakeld.
  • Page 33 GEBRUIKSAANWIJZING Wachtwoord invoeren: 1. Zet het station uit Houd de knoppen "▲" en "▼" aan de rechterkant tegelijkertijd ingedrukt en zet het station aan. 3. Er klinkt een korte pieptoon en C wordt weergegeven. 4. Laat de knoppen "▲" en "▼" aan de rechterkant los. Op het display verschijnt: --- 5.
  • Page 34: Calibratie

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.8. Calibratie NOTITIE: De temperatuur moet worden gekalibreerd na elke vervanging van het verwarmingselement. De QU191 wordt aanbevolen voor het meten van de temperatuur van de soldeerpunt. 3.8.1.Kalibreer de temperatuur van de soldeerpunt 1. Instellen op 350°C 2. Meet na het stabiliseren van het display de temperatuur van de soldeerpunt.
  • Page 35: Verwarmingselement

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.9. Verwarmingselement 1.9.1 De radiator van de soldeerbout vervangen Let op de symbolen: Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden! Alle Arbeiten müssen spannungslos und mit auf Raumtemperatur abgekühlten Komponenten erfolgen! ⑤ ④insert ⑩spring ②outer cover heater ①...
  • Page 36: Standby

    GEBRUIKSAANWIJZING ②Screw ③Heater ④Plug ⑤Wring seat ⑥Handle assembly ⑦Handle body ①Steel Pipe Laat het verwarmingselement afkoelen tot kamertemperatuur. Draai 4 schroeven (2) los. Trek het handvatinzetstuk (6) uit het handvat (7). Verwijder de stalen buis (1). Verwijder het inzetstuk van de verwarming (3). Plaats het nieuwe verwarmingsinzetstuk (3) in het handvatinzetstuk (6) Steek de stalen buis (1) op de kachel.
  • Page 37: Solderpunten

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.11. Solderpunten Het huidige assortiment van 960 soldeerpunten is te vinden op: quick-tools.de Wanneer een nieuwe soldeerpunt voor de eerste keer wordt gebruikt, moet deze worden bevochtigd met soldeer om deze tegen oxidatie te beschermen. Er moet ook een laag vers soldeer worden aangebracht voordat deze in de soldeerboutstandaard wordt geplaatst.
  • Page 38 GEBRUIKSAANWIJZING EU-conformiteitsverklaring volgens Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG (Nr. 01-20) De fabrikant/distributeur Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg verklaart hierbij dat het volgende product Productaanduiding: QUICK Soldeerstation Handelsnaam: QUICK 709+ Modelnaam: QU709+ voldoet aan de bepalingen van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG - met inbegrip van de wijzigingen die ten tijde van de verklaring van toepassing waren.
  • Page 39: Español

    INSTRUCCIONES DE USO 4. Español Le agradecemos que haya adquirido un QUICK ESTATIÓN DE SOLDADURA. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guárdelo en un lugar seguro y de fácil acceso para todos los usuarios. 4.1.
  • Page 40 INSTRUCCIONES DE USO • La salida de aire caliente debe estar al menos a 2 mm del objeto. • Siempre se debe seleccionar la boquilla adecuada de acuerdo con la aplicación. • No utilice el aparato cerca de sustancias y componentes inflamables. •...
  • Page 41: Aplicaciones

    INSTRUCCIONES DE USO 4.2. Aplicaciones • Desoldado y soldadura de componentes THT y SMD, como SIOC, QFP, PLCC, BGA, etcétera. • Adecuado para aplicaciones de soldadura con y sin plomo. • Las aplicaciones auxiliares incluyen encogimiento, secado, decapado de pintura, precalentamiento, desinfección, etcétera. 4.3.
  • Page 42: Pantalla Y Botones

    INSTRUCCIONES DE USO 4.5. Pantalla y botones Cambie la Cambie la temperatura del aire temperatura del caliente con +/- ▲▼ soldador con Cambiar la cantidad de aire caliente El soldador se calienta El aire caliente está en espera y el soldador está...
  • Page 43: Contraseña

    INSTRUCCIONES DE USO 4.6.2. Pistón de aire caliente Antes de usarlo por primera vez, se debe instalar la bandeja para el émbolo de aire caliente. La instalación se puede realizar tanto a la izquierda como a la derecha. Retire 2 tornillos en el costado de la estación. Fije el estante a la estación con ambos tornillos.
  • Page 44 INSTRUCCIONES DE USO Introduzca la contraseña: 1. Apague la estación Mantenga presionados los botones "▲" y "▼" en el lado derecho al mismo tiempo y encienda la estación. 3. Sonará un pitido corto y se mostrará C. 4. Suelte los botones "▲" y "▼" en el lado derecho. La pantalla muestra: 5.
  • Page 45: Calibratión

    INSTRUCCIONES DE USO 4.8. Calibratión NOTA: La temperatura debe calibrarse después de cada cambio de elemento calefactor. El QU191 se recomienda para medir la temperatura de la punta de soldadura. 4.8.1 Calibrar la temperatura de la punta de soldadura 1. Ajuste 350°C 2.
  • Page 46: Elemento Calefactor

    INSTRUCCIONES DE USO 4.9. Elemento calefactor 4.9.1 Cambio del radiador del soldador Presta atención a los símbolos: ¡Las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal calificado o un taller autorizado! ¡Todos los trabajos deben realizarse sin tensión y con los componentes enfriados a temperatura ambiente! ⑤...
  • Page 47: Espera

    INSTRUCCIONES DE USO ②Screw ③Heater ④Plug ⑤Wring seat ⑥Handle assembly ⑦Handle body ①Steel Pipe Deje que el elemento calefactor se enfríe a temperatura ambiente. Afloje 4 tornillos (2). Tire del inserto de la manija (6) para sacarlo de la manija (7). Retire el tubo de acero (1).
  • Page 48: Consejos

    INSTRUCCIONES DE USO 4.11. Consejos La gama actual de puntas de soldadura 960 se puede encontrar en: quick-tools.de Cuando se usa una nueva punta de soldadura por primera vez, debe humedecerse con soldadura para protegerla de la oxidación. También se debe aplicar una capa de soldadura fresca antes de colocarla en el soporte del soldador.
  • Page 49 INSTRUCCIONES DE USO Declaración de conformidad de la UE según la Directiva de Baja Tensión 2014/35/CE (Nº 01-20) El fabricante/distribuidor Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg declara por la presente que el siguiente producto Designación del producto: QUICK ESTACIÓN DE SOLDADURA Nombre comercial: QUICK 709D+ Nombre del modelo:...
  • Page 50: Italiano

    ISTRUZIONI PER L'USO Italiano GRACIAS POR ADQUIRIR UNA QUICK ESTACIÓN DE SOLDADURA. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guárdelo en un lugar seguro y fácilmente accesible para todos los usuarios. 5.1. Istruzioni per la sicurezza I termini “AVVERTENZA”, “ATTENZIONE”...
  • Page 51 ISTRUZIONI PER L'USO • L'uscita dell'aria calda non deve essere ostruita o ostruita. • Il tubo dell'aria calda non deve entrare in contatto con oggetti metallici appuntiti. • L'uscita dell'aria calda deve trovarsi ad almeno 2 mm di distanza dall'oggetto. •...
  • Page 52: Applicazioni

    ISTRUZIONI PER L'USO 5.2. Applicazioni • Dissaldatura e saldatura di componenti THT e SMD, come SIOC, QFP, PLCC, BGA, ecc. • Adatto per applicazioni di saldatura con e senza piombo. • Le applicazioni ausiliarie includono il restringimento, l'essiccazione, la sverniciatura, il preriscaldamento, la disinfezione, ecc. 5.3.
  • Page 53: Display E Pulsanti

    ISTRUZIONI PER L'USO 5.5. Display e pulsanti Modificare la temperatura Modificare la ▲▼ temperatura del saldatore con dell'aria calda con +/- Modificare la quantità di aria calda L'aria calda è in standby Calor del soldador e il saldatore è attivo Aria calda attiva Temperatura target raggiunta Entrambi gli strumenti...
  • Page 54: Password

    ISTRUZIONI PER L'USO Rimuovere le 2 viti sul lato della stazione. Fissare lo scaffale alla stazione con entrambe le viti. Posizionare il pallone dell'aria calda nel ripiano. NOTA: Quando la stazione è in funzione, il pistone ad aria calda viene raffreddato automaticamente a una temperatura di 100°C dopo essere stato posizionato nel vassoio prima di spegnersi completamente.
  • Page 55: Taratura

    ISTRUZIONI PER L'USO 5. Inserisci e conferma la tua password attuale. Dopo che la password corrente è stata inserita correttamente, verrà visualizzata: -1- 6. Dopo la conferma, è possibile lavorare con la stazione. Cambia password: 1. Spegnere la stazione Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti "▲" e "▼" sul lato destro e accendere la stazione.
  • Page 56: Riscaldatori

    ISTRUZIONI PER L'USO 5.8.2.Calibrare la temperatura dell'aria calda NOTA: Se lo stantuffo dell'aria calda è bloccato nel vassoio, non può essere calibrato. Per misurare la temperatura dell'aria calda, si consiglia un dispositivo di misurazione come il QU169. 1. Rimuovere lo stantuffo termico dal ripiano. 2.
  • Page 57 ISTRUZIONI PER L'USO 2. Estrarre l'elemento riscaldante dall'impugnatura. 3. Estrarre il fermacavo dalla parte in plastica. 4. 3 Scollegare il cavo dall'elemento riscaldante 5. Rimuovere la parte in plastica, la molla e la molla di terra dal radiatore 6. Dopo la modifica, eseguire il seguente controllo: 7.
  • Page 58: Standby

    ISTRUZIONI PER L'USO Fissare 4 viti. Dopo aver sostituito l'elemento riscaldante, è necessario eseguire la seguente misurazione: Eseguire la taratura della temperatura come al punto 1.8. 5.10. Standby C'è un interruttore magnetico nel pistone dell'aria calda. Questo spegne il riscaldamento immediatamente quando il pistone viene posizionato nel ripiano. Non appena la temperatura scende al di sotto dei 100°C, il flusso d'aria viene disattivato.
  • Page 59: Ugelli Ad Aria Calda

    ISTRUZIONI PER L'USO 5.12. Ugelli ad aria calda NOTA: La sostituzione dell'ugello deve essere eseguita solo quando lo stantuffo dell'aria è spento e con lo stantuffo dell'aria raffreddato a temperatura ambiente. Inserire l'ugello desiderato sull'uscita dell'aria dello stantuffo dell'aria calda. Assicurarsi che i quattro morsetti di posizionamento sull'ugello si innestino con gli incastri del tubo d'acciaio.
  • Page 60 ISTRUZIONI PER L'USO Dichiarazione di conformità UE secondo la Direttiva Bassa Tensione 2014/35/CE (N. 01-20) Il produttore/distributore Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg dichiara che il seguente prodotto Denominazione del prodotto: QUICK ESTACIÓN DE SOLDADURA Nome commerciale: QUICK 709D+ Nome del modello: QU709D+ soddisfa le disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 2014/35/CE, comprese le...
  • Page 61: Francés

    MODE D'EMPLOI 6. Francés MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE QUICK STATION DE SOUDAGE. Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service et le conserver dans un endroit sûr et facilement accessible à tous les utilisateurs. 6.1. Instrucciones de seguridad Les termes "AVERTISSEMENT", "ATTENTION"...
  • Page 62 MODE D'EMPLOI • N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances et de composants inflammables. • Utilisez un coussin de travail résistant à la chaleur et gardez votre espace de travail propre. • Les soudures, les flux et les matériaux chauffés peuvent avoir des propriétés nocives et doivent être aspirés de manière contrôlée.
  • Page 63: Applications

    MODE D'EMPLOI 6.2. Applications • Dessoudage et brasage de composants THT et SMD, tels que SIOC, QFP, PLCC, BGA, etc. • Convient aux applications de soudage au plomb et sans plomb. • Les applications auxiliaires comprennent le rétrécissement, le séchage, le décapage de peinture, le préchauffage, la désinfection, etc.
  • Page 64: Affichage Et Boutons

    MODE D'EMPLOI 6.5. Affichage et boutons Changez la Modifiez la température du température de fer à souder l'air chaud avec ▲▼ avec Modifier la quantité d'air chaud L'air chaud est en veille et Le fer à souder chauffe le fer à souder est actif : Air chaud actif Température cible atteinte Les deux outils sont...
  • Page 65: Mot De Passe

    MODE D'EMPLOI 6.6.1. Fer à souder Retirez la protection en silicone de la panne à souder. Placez le fer à souder dans le bac à souder. Insérez la fiche à 5 broches dans la prise de la station de soudage. Faites attention aux marquages sur la fiche et la prise.
  • Page 66 MODE D'EMPLOI Modifier la décimale « ▲ » ou « ▼ » Changer le chiffre 0-9 Pommeau Confirmation de participation « ▲ » et « ▼ » en même temps Entrez le mot de passe: 1. Éteignez la station 2. Appuyez simultanément sur les boutons « ▲ » et « ▼ » sur le côté droit et maintenez-les enfoncés et allumez la station.
  • Page 67: Étalonnage

    MODE D'EMPLOI 6.8. Étalonnage REMARQUE: La température doit être calibrée après chaque changement d'élément chauffant. Le QU191 est recommandé pour mesurer la température de la panne à souder. 6.8.1.Calibrer la température de la panne à souder 1. Régler 350°C 2. Après avoir stabilisé l'affichage, mesurez la température de la panne à...
  • Page 68: Chauffage

    MODE D'EMPLOI 6.9. Chauffage 6.9.1 Changement du radiateur du fer à souder Faites attention aux symboles: Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié ou un atelier agréé! Tous les travaux doivent être effectués sans tension et avec les composants refroidis à température ambiante! ⑤...
  • Page 69: Standby

    MODE D'EMPLOI doivent être effectués sans tension et avec les composants refroidis à température ambiante! ②Screw ③Heater ④Plug ⑤Wring seat ⑥Handle assembly ⑦Handle body ①Steel Pipe Laissez l'élément chauffant refroidir à température ambiante. Desserrez 4 vis (2). Retirez l'insert de poignée (6) de la poignée (7). Retirez le tuyau en acier (1).
  • Page 70: Consails

    MODE D'EMPLOI 6.11. Consails La gamme actuelle de 960 pannes à souder peut être consultée à l'adresse suivante: quick-tools.de Lorsqu'une nouvelle panne à souder est utilisée pour la première fois, elle doit être mouillée avec de la soudure pour la protéger de l'oxydation. Une couche de soudure fraîche doit également être appliquée avant de le placer dans le support du fer à...
  • Page 71 MODE D'EMPLOI Declaración de conformidad de la UE según la Directiva de Baja Tensión 2014/35/CE (Nº 01-20) El fabricante/distribuidor Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg declara por la presente que el siguiente producto Designación del producto: QUICK STATION DE SOUDAGE Nombre comercial: QUICK 709D+ Nombre del modelo:...
  • Page 72 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 D-06886 Lutherstadt Wittenberg +49 (0) 3491/6181-0 info@quick-tools.de www.quick-tools.de Version: 2024-07-26...

This manual is also suitable for:

709d+