Bestimmungsgemäße Herzlichen Glückwunsch! • Paddeln Sie niemals ohne eine weite- Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen re Person in der Nähe, wenn Sie sich Verwendung hochwertigen Artikel entschieden. nicht in gesicherten Badebereichen Dieser Artikel wurde für den privaten Machen Sie sich vor der ersten Verwen- befinden.
Page 5
Board aufpumpen 5. Drehen Sie das Schlauchende der Vermeidung von Pumpe gegen den Uhrzeigersinn aus Sachschäden! ACHTUNG! dem Ventil und setzen Sie den Ventil- • Alle Aufblasartikel sind kälteempfind- • Vermeiden Sie ein übermäßiges Auf- deckel auf das Ventil. lich. Den Artikel daher nie unter einer pumpen des Boards, da ansonsten die 6.
Page 6
Leash am Board befestigen Transport im Rucksack • Öffnen Sie bei längerer Nichtbenut- zung den Reißverschluss des Ruck- (Abb. G) Hinweis: Der Rucksack dient aus- sacks vollständig, um eine Belüftung schließlich dem Transport und der Befestigen Sie die Leash (6) am hinte- des Artikels zu gewährleisten.
2. Lassen Sie die Luft vollständig aus Wichtig: Bevor Sie nach der Re- dem Board entweichen. paratur mit dem Board ins Was- ser gehen, überprüfen Sie die 3. Stecken Sie den Ventilschlüssel (3) auf das Ventil, bis er vollständig das reparierte Stelle auf Abdichtung.
Intended use Congratulations! • Do not use in breaking waves. You have chosen to purchase a • Pay attention to the information on This product has been designed for high-quality product. Familiarise your- the rating label. personal, recreational use. Areas of self with the product before using it for •...
Page 9
• Ensure that the product does not • Always fully inflate the board. come into contact with stones, gravel • Do not inflate the board near sharp or Adjusting the paddle length or sharp objects, particularly when pointed objects, or on rough or stony Before using the board, adjust the inflated, and do not allow it to rub or ground.
Page 10
Note: your paddle (not included in Storage • Replacing the valve (Fig. E): the package contents) can help you 1. Twist the valve cap (1a) anticlockwise WARNING! keep your balance. To do this, hold it in out of the valve (1b). both hands like a balancing pole as you 2.
Page 11
Disposal Dispose of the product and packaging materials in accord- ance with current local regula- tions. Store the packaging materials (foil bags, for example) out of the reach of children. For further information about disposal of the product no longer needed, contact your local council.
Utilisation conforme à Félicitations ! • Ne naviguez jamais sans une autre Vous venez d’acquérir un article de personne à proximité si vous n’êtes sa destination grande qualité. Avant la première utilisa- pas dans une zone de baignade sé- Cet article a été conçu pour un usage tion, familiarisez-vous avec l’article.
• La pression de service peut aug- Évacuation de l’air (fig. C) Éviter les dommages ma- menter au soleil. Corrigez la pression 1. Tournez le bouchon de la valve (1a) tériels ! de service en évacuant de l’air de la dans le sens inverse des aiguilles •...
Fixation de l’attache à la 10. À la hauteur des pieds, tirez la pa- • Si vous n’utilisez pas l’article pendant gaie hors de l’eau. Répétez l’enchaî- une longue période, ouvrez complè- planche (fig. G) nement du mouvement de pagaie. tement la fermeture éclair du sac à Fixez l’attache (6) sur l’anneau en D dos pour permettre la ventilation de arrière (1d).
• Remplacement la valve (fig. E) : 9. Laissez sécher la colle pendant env. • s‘il présente les qualités qu‘un ache- 1. Tournez le bouchon de la valve (1a) 4 heures. teur peut légitimement attendre eu Important : avant d’aller dans dans le sens inverse des aiguilles égard aux déclarations publiques d’une montre pour le sortir de la valve l’eau avec la planche après la...
Beoogd gebruik Gefeliciteerd! • PAS OP BIJ AFLANDIGE WIND EN Met uw aankoop hebt u voor een hoog- STROMINGEN! U kunt afdrijven. Dit artikel is ontwikkeld voor recreatief waardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat • Gebruik het artikel niet in brekende gebruik door particulieren.
Page 17
• Als de luchtdruk onder invloed van fel • Voor het oppompen zijn ook speciaal 4. Nadat alle lucht is ontsnapt, draait zonlicht toeneemt, moet dit worden voor SUP-boards ontwikkelde elek- u de ventielstift opnieuw 90°. De gecompenseerd door lucht uit het trische pompen geschikt.
Page 18
Reiniging, opslag, Drankhouder gebruiken Kleinere beschadigingen kunt u met de meegeleverde reparatieset (7) repare- • Draai de vier openingen van de drank- reparatie ren. houder (4) erin bij het bagagenet van Reiniging het board (1). Ventiel (afb. E) Aanwijzing: het voorste bagagenet Om te controleren of een ventiel lek of WAARSCHUWING! bij het kijkvenster kan met behulp van...
Page 19
Serviceafhandeling Geschikte lijm is verkrijgbaar in de vakhandel. IAN: 470863_2407 Aanwijzing: u kunt kleine lekken (klei- Service België ner dan 2 mm) ook alleen met de lijm Tel.: 0800 12089 repareren door de lijm direct op het lek E-Mail: deltasport@lidl.be aan te brengen. Bij grotere lekken (gro- ter dan 2 mm) gaat u als volgt te werk: Service Nederland 1.
Użytkowanie zgodne Gratulujemy! • Podczas pływania przy chłodniejszych Decydując się na ten produkt, otrzymują temperaturach należy nosić kombi- z przeznaczeniem Państwo towar wysokiej jakości. Należy nezon termiczny (ocieplający). Ryzyko Ten produkt jest przeznaczony zapoznać się z produktem przed jego wystąpienia hipotermii! do użytku prywatnego i zastosowań pierwszym użyciem.
Page 21
Montaż • Podczas pływania na desce należy • Zwracać uwagę na to, aby piasek ani zwracać uwagę na to, aby stopy użyt- żadne inne zanieczyszczenia nie do- Należy przestrzegać poszczególnych kownika nie zaplątały się w linkę mo- stały się do wnętrza wentyla. kroków montażowych w podanej kolej- cującą lub w uchwyt do transportu. Napełnianie komory po- ności.
Page 22
3. Ponownie wsunąć mostek z tworzywa 4. Unieść jedną stopę i ustawić ją na de- 4. Wytrzeć wszystko suchą i miękką sztucznego (1e) w gniazdo statecz- sce poniżej biodra. Powtórzyć ten ścierką. nika. krok z drugą stopą. 5. Następnie odstawić deskę i stateczni- 5. Powoli wstać z przysiadu. Lekko ugiąć ki do całkowitego wyschnięcia.
• Dokręcanie wentyla: 5. Nałożyć klej zarówno na nieszczelne 1. Wykręcić pokrywkę (1a) z wentyla miejsce, jak i na samą wyciętą wcze- (1b) w kierunku odwrotnym do ruchu śniej łatkę. Odczekać ok. 2–4 min, wskazówek zegara. aż klej wyschnie. 2. Nałożyć na wentyl klucz do zaworu 6. Mocno docisnąć łatkę miękkim (3), aż w pełni obejmie on wentyl przedmiotem do nieszczelnego miej- (rys. E).
Použití dle určení Srdečně blahopřejeme! • Dodržujte informace uvedené na Svým nákupem jste se rozhodli pro typovém štítku. Tento výrobek je určen pro soukromé kvalitní výrobek. Před prvním použitím • Vždy dodržujte místní předpisy pro použití v oblasti volnočasových aktivit. se prosím seznamte s tímto výrobkem. plavbu.
Page 25
Použití • Dbejte na to, aby výrobek – zejména • Nenafukujte board v blízkosti v nafouknutém stavu – nepřišel do špičatých nebo ostrých předmětů, Nastavení délky pádla styku s kameny, štěrkem nebo ostrými nebo na hrubém nebo štěrkovém Než začnete board používat, nastav- předměty a nikde nedrhl, protože by povrchu.
Page 26
6. Stojíte uprostřed boardu, nohy jsou • Pokud výrobek nebudete delší dobu 3. Klíč na ventil (3) nasaďte na ventil rozkročené na šířku beder. používat, doporučujeme výrobek tak, aby jej úplně uchopil. 7. Jednou rukou uchopte rukojeť pádla. kompletně demontovat a uložit v do- 4. Otáčejte klíčem na ventil proti směru Druhá...
Pokyny k likvidaci Výrobek a obalové materiály likvidujte podle aktuálních místních předpisů. Uchovávejte obalové materiály (jako např. fóliové sáčky) nedostupné pro děti. O možnostech likvidace vysloužilého výrobku se informujte u Vaší obecní nebo městské správy. Výrobek a obaly likvidujte ekologicky. Recyklační...
Určené použitie Blahoželáme! • Nikdy nepádlujte bez prítomnosti Svojím nákupom ste sa rozhodli pre ďalšej osoby v blízkosti, ak sa nena- Tento výrobok bol vyvinutý na súkromné výrobok vysokej kvality. Pred prvým chádzate v oblastiach zaistených na používanie pre voľnočasové aktivity. použitím sa oboznámte s výrobkom. kúpanie.
Page 29
• Ak sa tlak vzduchu na horúcom slnku • Na nafukovanie sú rovnako vhodné Montáž plutvy (obr. D) zvýši, musí sa vyrovnať vypustením špeciálne vyvinuté elektrické pumpy 1. Odstráňte plastovú lištu (1e) z prie- primeraného množstva vzduchu. pre SUP dosky. Tieto pumpy sú vopred hradky plutvy na spodnej strane Ak je tlak vyšší...
Page 30
Upozornenie: Prednú sieť na batožinu Dosku čistite po každom použití, ventil Ak sa okolo ventilu tvoria bubliny, na priezore môžete prekrížiť pomocou musí byť pri čistení zatvorený. musí sa ventil pevne dotiahnuť alebo vymeniť. karabíny. 1. Uvoľnite plutvu (2) z dosky (1). •...
Lepidlo nechajte schnúť cca 2 – 4 mi- núty. 6. Záplatu silno pritlačte mäkkým pred- metom na netesné miesto. Dbajte na to, aby ste pracovali na rovnej pod- ložke bez záhybov. Možné vzduchové bubliny odstráňte jemne zvnútra smerom von pomocou zaobleného predmetu. 7. Po oprave nechajte lepidlo schnúť minimálne 12 hodín.
Uso previsto ¡Enhorabuena! • Mantenga cierta distancia con res- Con su compra se ha decidido por un pecto a rápidos, desechos marinos y Este artículo ha sido diseñado para artículo de gran calidad. Familiarícese otros obstáculos. el uso privado en el ámbito del ocio. con el artículo antes de usarlo por prim- •...
• Infle la cámara de aire del artículo • Para inflar la tabla utilice bombas de 4. Al finalizar la evacuación de aire, con una presión operativa máxima de pedal corrientes o bombas de émbolo vuelva a girar la clavija de la válvula 1,0 bar (15 psi).
Page 34
Cuidado, almacena- Uso del portavasos Válvula (Fig. E) Para comprobar si una válvula tiene • Enrosque los cuatro orificios del por- miento, reparación fugas o está defectuosa, proceda de tavasos (4) en la red portaobjetos de Cuidado esta forma: la tabla (1). Nota: La red portaobjetos delantera 1.
Gestión de servicios En un comercio especializado podrá adquirir pegamentos ade- IAN: 470863_2407 cuados. Servicio España Nota: Las zonas pequeñas (menos de Tel.: 900 984 989 2 mm) se pueden reparar aplicando E-Mail: deltasport@lidl.es directamente pegamento a esa zona. Si las fugas son más grandes (más de 2 mm), proceda de esta forma: 1.
Bestemmelsesmæssig Hjertelig tillykke! • Må ikke benyttes i bølger, der bryder. Du har valgt at købe en kvalitetsartikel. • Overhold angivelserne på typeskiltet. brug Lær artiklen at kende, inden du bruger • Overhold altid de lokale søfartsregler. Denne artikel er udviklet til privat fri- den første gang.
Page 37
• Sæt kun egnede pumpeadaptere i • Området omkring ventilen skal altid 2. Stil med den anden hånd pagajen sikkerhedsventilerne. Ellers kan venti- være tørt og rent. under den udstrakte arm. lerne blive beskadigede. • Sørg for, at der ikke kommer sand 3.
10. Når pagajen er på højde med fød- • Kontroller artiklen for tegn på slitage Utæthed derne, trækkes den op af vandet. eller ældning efter længerevarende Reparer kun utætheder på boardet med Fortsæt med at padle ved at følge opbevaring. egnet lim.
Page 39
Servicehåndtering IAN: 470863_2407 Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: deltasport@lidl.dk...
Uso conforme alla Congratulazioni! • Tenersi lontani da rapide, detriti gal- Avete acquistato un articolo di alta leggianti e altri ostacoli. destinazione qualità. Consigliamo di familiarizzare • PRESTARE ATTENZIONE IN CASO DI L’articolo è stato sviluppato per l’uso con l’articolo prima di cominciare a VENTI FORTI E DI CORRENTI.
Page 41
• Nel caso in cui la pressione dell’aria • Anche le pompe elettriche apposita- 4. Una volta fuoriuscita tutta l’aria, aumenti in pieno sole, provvedere mente sviluppate per le tavole SUP ruotare nuovamente il perno della a compensarla facendo fuoriuscire sono adatte al gonfiaggio.
Page 42
Cura, conservazione, • In caso di utilizzo della tavola in In caso di danni più gravi, non riparare acque profonde, fissare il cordino alla da soli l’articolo. riparazione caviglia. I piccoli danni possono essere riparati Cura con il kit per le riparazioni in dotazione Uso del portabicchiere (7).
Page 43
8. Inserire il coperchio della valvola sulla Il codice di riciclaggio serve per valvola e serrarlo ruotandolo in senso indicare i diversi materiali per il orario. loro ritorno al ciclo di riutilizzo (recycling). Il codice è composto da un Perdite simbolo di riciclaggio per il ciclo di Riparare le perdite della tavola solo con riutilizzo e da un numero che contraddi-...
Rendeltetésszerű Szívből gratulálunk! • Tartson kellő távolságot az erős sod- Vásárlásával kiváló minőségű terméket rású, zuhatagos helyektől, az uszadé- használat választott. Használatba vétele előtt koktól és egyéb akadályoktól. A terméket magáncélú szabadidős ismerkedjen meg a termékkel. • VIGYÁZAT PART FELŐL FÚJÓ SZÉLBEN használatra fejlesztettük.
Page 45
• A termék légkamráját legfeljebb • A speciálisan SUP-deszkákhoz 4. A levegő kieresztését követően for- 1,0 bar (15 psi) üzemi nyomásra pum- kifejlesztett elektromos pumpák dítsa el a szeleptűt újra 90 fokkal. A pálja fel. is alkalmasak a felfújásra. Ezek a szeleptű visszaáll az eredeti helyze- •...
Page 46
Ápolás, tárolás, javítás • Ha mély vízen használja a deszkát, Szelep (E ábra) akkor rögzítse a lábszíjat a bokájá- A szelep tömítettségét vagy épségét a Ápolás hoz. következőképpen ellenőrizze: Az italtartó használata 1. Csavarozza ki a szelepből (1b) a sze- FIGYELMEZTETÉS! lepsapkát (1a) az óramutató járásá- •...
A szerviz lebonyolítása Megfelelő ragasztók szakkeres- kedésben szerezhetők be. IAN: 470863_2407 Megjegyzés: a kisebb szivárgó helyek Szerviz Magyarország (kisebbek mint 2 mm) kijavíthatók csak Tel.: 06800 21225 ragasztóval is úgy, hogy a ragasztót E-Mail: deltasport@lidl.hu közvetlenül a szivárgás helyére viszi fel. Nagyobb méretű (2 mm nagyságot meghaladó) szivárgó...
Need help?
Do you have a question about the AQUAVIEW and is the answer not in the manual?
Questions and answers