Download Print this page

Lionelo Neal User Manual

I-size
Hide thumbs Also See for Neal:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Neal i-Size
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto
Siège auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Kūdikio automobilinė kėdutė
Dětská autosedačka
Baba autósülés
Scaun auto pentru bebeluși
Bilbarnstol
Bilsete
Autostol
Auton turvaistuin
Cadeira auto
Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
Auto turvatool
Auto sēdeklītis
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario
Naudojimo instrukcija
www.lionelo.com
User manual
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Handleiding
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual utilizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Neal and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lionelo Neal

  • Page 1 Käyttöopas Manual de usuario Manual de instruções Handleiding Οδηγίες χρήσης Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend Návod k obsluze Lietošanas instrukcija Neal i-Size Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz Детское автокресло Seggiolino auto Siège auto bébé Silla de coche Autostoeltje Kūdikio automobilinė kėdutė...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 ‑ 3 ‑...
  • Page 4 ‑ 4 ‑...
  • Page 5 ‑ 5 ‑...
  • Page 6 ‑ 6 ‑...
  • Page 7 ‑ 7 ‑...
  • Page 8 Dear Customer! If you have any comments or questions about the product you have purchased, please contact us: help@lionelo.com Manufacturer: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland Information for the 100–135 cm height range Notice This is a i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No.
  • Page 9 WARNINGS The hard and plastic components of the child restraint system must be positioned and installed in a manner that prevents them from being caught by a sliding seat or vehicle door during normal vehicle operation. The product is designed for children in the height range from 100 to 150 cm.
  • Page 10 Backrest cover Lap strap guide Cup holder Tilt adjustment lever ISOFIX connectors ISOFIX lever 10. ISOFIX adapters 11. Tuck tool for cover installation SEAT INSTALLATION Seat installation Seat Seat position Child size orientation - Installation by means of Forward- Between ISOFIX and car safety belt facing 100 and 150...
  • Page 11 Push the seat against the backrest of the car’s seat (Fig. 5). Apply a left- right movement to push the seat base towards the backrest to ensure it is tightly secured against the car seat. Adjust the seat tilt to one of the 4 available positions using the tilt adjustment lever (Fig.
  • Page 12 Unfasten the metal clasps and remove the seat cover from the seat (Fig. 11). Place the cover on the seat using the supplied tuck tool. Fasten the metal clasps to secure the cover (Fig. 12). CLEANING AND MAINTENANCE The cover can be hand-washed at temperatures up to 30°C. Do not tumble dry.
  • Page 13 Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Informacja dla grupy wzrostowej od 100 do 135 cm UWAGA To jest ulepszone urządzenie przytrzymujące dla dzieci typu „siedzenie podwyższające kategorii i-Size”.
  • Page 14 OSTRZEŻENIA Twarde elementy oraz plastikowe części urządzenia przytrzymującego dla dzieci należy umieścić i zainstalować w taki sposób, by w normalnych warunkach eksploatacji pojazdu nie mogły zostać uwięzione przez przesuwane siedzenie lub drzwi pojazdu. Produkt przeznaczony jest dla dzieci o wzroście pomiędzy 100 a 150 cm. Wszelkie pasy bezpieczeństwa przytrzymujące dziecko muszą...
  • Page 15 Zagłówek Pokrowiec na oparcie Prowadnica pasa biodrowego Uchwyt na kubek Dźwignia regulacji pochylenia Złącza ISOFIX Dźwignia ISOFIX 10. Adaptery ISOFIX 11. Łyżka do zakładania pokrowca MONTAŻ FOTELIKA Montaż fotelika Orientacja Pozycja fotelika Wymiary fotelika dziecka - Montaż za pomocą ISOFIX Przodem Od 100 do oraz pasów samochodowych...
  • Page 16 Zielony wskaźnik na przycisku ISOFIX musi być widoczny po obu stronach (rys. 4). Dociśnij fotelik do oparcia kanapy samochodu (rys. 5). Pchnij bazę wykonując ruch lewo-prawo w kierunku oparcia, aby mieć pewność, że jest maksymalnie mocno przyciśnięta do kanapy samochodu. Ustaw pochylenie siedziska w jednej z 4 dostępnych pozycji, za pomocą...
  • Page 17 ZDEJMOWANIE I ZAKŁADANIE POSZYCIA Ustaw zagłówek w najwyższej dostępnej pozycji (patrz: Regulacja zagłówka) i zdejmij z niego poszycie. Odepnij metalowe zatrzaski i zdejmij poszycie z fotelika (rys. 11). Załóż poszycie na fotelik, używając dołączonej łyżki. Następnie przypnij metalowe zatrzaski (rys. 12). CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Poszycie można prać...
  • Page 18 Sehr geehrte Kunden! Wenn Sie Anmerkungen oder Fragen zu dem von Ihnen gekauften Produkt haben, kontaktieren Sie uns bitte: help@lionelo.com Produzent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Informationen für den Größenbereich von 100 bis 135 cm HINWEIS Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem vom Typ „i-Size Kategorie...
  • Page 19 WARNHINWEISE Die starren Teile und Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems sollten so positioniert und eingebaut werden, dass sie unter normalen Betriebsbedingungen des Fahrzeugs nicht von einem Schiebesitz oder einer Fahrzeugtür eingeklemmt werden können. Das Produkt ist für Kinder mit einer Körpergröße von 100 bis 150 cm geeignet.
  • Page 20 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. B) Hebel zur Einstellung der Kopfstütze Schultergurtführung Kopfstütze Bezug der Rückenlehne Beckengurtführung Becherhalter Hebel zur Neigungsverstellung ISOFIX-Verbindungsstücke ISOFIX-Hebel 10. ISOFIX-Adapter 11. Praktische Hilfe zum Aufsetzen des Bezugs MONTAGE DES KINDERSITZES Montage des Aussrichtung Position des Masse Kindersitzes Kindersitzes Kindersitzes...
  • Page 21 Arme aus (Abb. 1). Verankern Sie die ISOFIX-Arme an den Halterungen in der Sitzbank des Fahrzeugs. Die Arme verriegeln sich und Sie hören ein charakteristisches Klicken (Abb. 2). Achtung! Wenn das Auto nicht mit entsprechenden ISOFIX-Führungen ausgestattet ist, müssen Adapter verwendet werden (Abb. 1A). Die grüne Anzeige auf dem ISOFIX-Knopf muss auf beiden Seiten sichtbar sein (Abb.
  • Page 22 ENTFERNEN DES KINDERSITZES – ISOFIX Um die ISOFIX-Arme zu lösen, drücken Sie die ISOFIX-Hebel (9, Abb. A). Die Arme können von der Basis aus ausgefahren werden (die Anzeige auf dem ISOFIX-Knopf wird dann rot). Ziehen Sie den ISOFIX-Hebel, indem Sie die Arme auf beiden Seiten in die Sitzbasis einstecken.
  • Page 23 Дорогой клиент! Если у вас есть комментарии или вопросы по поводу приобретенного товара, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: ТОО «BrandLine Group» ул. А. Кренглевского 1, 61-248 Познань, Польша Информация для ростовой группы от 100 до 135 см. ВНИМАНИЕ Это улучшенная система безопасности для детей типа детского сиденья...
  • Page 24 на рис. А, только лицом вперед, с неактивной подушкой безопасности и в месте, оборудованном 3-точечными ремнями безопасности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Твердые детали и пластмассовые детали детского удерживающего устройства должны быть расположены и установлены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации транспортного средства они не могли быть зажаты сдвижным сиденьем...
  • Page 25 Устройство может подходить не ко всем утвержденным автомобилям, если оно настроено на расстояние более 135 см. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (РИС. B) Рычаг регулировки подголовника Направляющие плечевого ремня. Подголовник Чехол на спинку Направляющая поясного ремня. Подстаканник Рычаг регулировки наклона Разъемы ISOFIX Рычаг ISOFIX 10.
  • Page 26 ВПЕРЕД ПО НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ (100-150см) Разместите автокресло на автомобильном сиденье в предназначенном для установки месте. Внимание! Для установки без ISOFIX пропустите шаги со 2 по 4. Нажмите рычаг ISOFIX (9, Рис. А) и выдвиньте кронштейны ISOFIX как можно дальше (Рис. 1). Закрепите рычаги ISOFIX в креплениях, расположенных...
  • Page 27 РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА Чтобы отрегулировать подголовник по росту ребенка, потяните рычаг регулировки подголовника (рис. 10). РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СИДЕНИЯ Чтобы отрегулировать наклон сиденья, потяните рычаг регулировки наклона (7, рис. В) и отрегулируйте сиденье в нужное положение. Сиденье имеет 4 уровня регулировки наклона спинки. ДЕМОНТАЖ...
  • Page 28 Egregio cliente! Se hai commenti o domande sul prodotto che hai acquistato, ti preghiamo di contattarci all'indirizzo: help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznan, Polonia Informazioni per il gruppo di altezza da 100 a 135 cm ATTENZIONE Il presente dispositivo è...
  • Page 29 AVVERTENZE Gli elementi rigidi e le parti in plastica del sistema di ritenuta per bambini devono essere posizionati e installati in modo tale che in normali condizioni di utilizzo del veicolo non possano essere bloccati dal sedile scorrevole o dalle porte del veicolo. Il prodotto è...
  • Page 30 Poggiatesta Rivestimento dello schienale Guida per la cintura addominale Portabicchieri Leva di regolazione dell'inclinazione Connettori ISOFIX Leva ISOFIX 10. Adattatori ISOFIX 11. Attrezzo per posizionare la fodera INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO Installazione del Orientamento Posizione del Dimensioni seggiolino del seggiolino seggiolino bambino - Montaggio tramite In senso di...
  • Page 31 ISOFIX (fig. 1). Fissare i bracci ISOFIX agli attacchi situati nel sedile del veicolo. I bracci si incastreranno e si sentirà un caratteristico scatto (fig. 2). Attenzione! Se il veicolo non è dotato delle relative guide ISOFIX, occorre utilizzare degli adattatori (fig. 3). L'indicatore verde sul pulsante ISOFIX deve essere visibile su entrambi i lati (fig.
  • Page 32 SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO – ISOFIX Per sganciare i bracci ISOFIX premere la leva ISOFIX (9 fig. B). I bracci possono estrarre dalla base (l'indicatore sul pulsante ISOFIX diventa rosso). Tirare la leva ISOFIX ritirando i bracci, inserendoli nella base de seggiolino su entrambi i lati.
  • Page 33 Cher Client ! Si vous avez des commentaires ou des questions sur le produit que vous avez acheté, veuillez nous contacter : help@lionelo.com Fabricant : BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne Information concernant le groupe de taille de 100 à 135 cm ATTENTION Il s’agit d’un dispositif amélioré...
  • Page 34 AVERTISSEMENTS Les pièces dures et les pièces en plastique du dispositif de retenue pour enfants doivent être positionnées et installées de manière qu'elles ne puissent pas être coincées par un siège coulissant ou une porte du véhicule dans des conditions normales d'utilisation du véhicule.
  • Page 35 DESCRIPTION DES COMPOSANTS (FIG. B) Levier de réglage de l’appui-tête Guidages de sangle d’épaule Appui-tête Housse du dossier Guide de sangle abdominale Porte-gobelet Levier de réglage de l'inclinaison Connecteurs ISOFIX Levier ISOFIX 10. Fixations ISOFIX 11. Spatule pour mettre la housse INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO Installation du siège- Orientation...
  • Page 36 Clipsez les bras ISOFIX dans les points d'ancrage situés au niveau de la banquette de votre voiture. Les connecteurs s'emboîtent et vous entendez un clic caractéristique (fig. 2). Attention ! Si votre voiture n'est pas équipée de guides ISOFIX appropriés, vous devez utiliser des adaptateurs (fig. 3). L’indicateur vert sur le bouton ISOFIX doit être visible de chaque côté...
  • Page 37 peuvent être déployés à partir de la base (l'indicateur du bouton ISOFIX devient rouge).Tirez le levier de l'enrouleur ISOFIX en faisant glisser les bras dans la base du siège des deux côtés. ENLEVER ET REMETTRE LE REVÊTEMENT Réglez l’appui-tête en hauteur le plus haut possible (voir : Réglage de l'appui-tête) et retirez le revêtement de l'appui-tête.
  • Page 38 Estimado Cliente: Si tiene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase en contacto con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Información para el grupo de altura de 100 a 135 cm ATENCIÓN...
  • Page 39 ADVERTENCIAS Las partes duras y las piezas plásticas del sistema de retención infantil deben colocarse e instalarse de modo que no puedan quedar atrapados por un asiento corredizo o una puerta del vehículo en condiciones normales de uso. El producto está destinado a niños con una altura de entre 100 y 150 cm.
  • Page 40 DESCRIPCIÓN DE PIEZAS (FIG. B) Palanca de ajuste del reposacabezas Guía de cinturón de hombro Reposacabezas Revestimiento del respaldo Guía de cinturón de regazo Portavasos Palanca de ajuste de la inclinación Conectores ISOFIX Palanca ISOFIX 10. Fijaciones ISOFIX 11. Palanca para colocar la funda INSTALACIÓN DE LA SILLA Instalación de la silla Orientación...
  • Page 41 ¡Atención! Si el coche no está equipado con guías ISOFIX adecuadas, utilice los adaptadores (Fig. 3). El indicador verde en el botón ISOFIX debe ser visible en ambos lados (fig. 4). Empuje el asiento contra el respaldo del asiento del automóvil (fig. 5). Empuje la base con un movimiento de izquierda a derecha contra el respaldo para asegurarse de que esté...
  • Page 42 ISOFIX se volverá rojo). Tire de la palanca ISOFIX guardando los brazos, introduciéndolos en la base de la silla a ambos lados. RETIRADA Y COLOCACIÓN DEL REVESTIMIENTO Coloque el reposacabezas en la posición más alta disponible (consulte: Ajuste del reposacabezas) y retire la cubierta del reposacabezas. Afloje los cierres metálicos y retire la funda del asiento (fig.
  • Page 43 Geachte Klant! Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Informatie voor de groeigroep van 100 tot 135 cm LET OP Het is verbeterd kinderbeveiligingssysteem van de categorie “i-Size...
  • Page 44 WAARSCHUWINGEN: Zorg ervoor dat de autostoel op een plek wordt bevestigd waar er geen harde voorwerpen en kunststof onderdelen, tussen portieren of verstelbare passagierszetels kunnen vastklemmen wanneer het stoeltje onder normale omstandigheden is gebruikt. Het product is geschikt voor kinderen tussen 100 en 150 cm lang. De veiligheidsgordel waarmee uw kind wordt vastgehouden, moeten goed aan zijn lengte worden aagepast.
  • Page 45 OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (AFB. B) Verstelhendel van de hoofdsteun Geleiders van schouderband Hoofdsteun Hoes van de rugleuning Geleider van heupgordel Bekerhouder Spanband van de veiligheidsgordel ISOFIX - aansluitingen ISOFIX- hendel 10. ISOFIX - adapters 11. Hulpstuk voor het aanbrengen van een hoes op een babyautostoeltje AUTOSTOELTJE INSTALLEREN Autostoeltje Oriëntatie...
  • Page 46 Druk de ISOFIX - hendel (9, afb. A) en schuif de ISOFIX -armen uit (afb. 1). Veranker de ISOFIX-armen aan de klemmen in de autobank. De armen vergrendelen en er is een karakteristieke klik te horen (afb. 2). Let op! Als de auto niet met de juiste ISOFIX-geleiders is uitgerust, gebruik dan de adapters (afb.
  • Page 47 ISOFIX AUTOSTOELTJE DEMONTEREN Om de ISOFIX-armen los te maken de ISOFIX-hendel indrukken (9, afb. B). De armen kunnen uit de base worden geschoven (de indicator op de ISOFIX-knop verandert naar rood). Trek de ISOFIX-hendel om de armen in te trekken en schuif ze aan beide zijden terug in de base van de autostoel. HOES AANBRENGEN EN VERWIJDEREN Stel de hoofdsteun in op de hoogste stand (zie: Hoofdsteun verstellen) en verwijder de hoes.
  • Page 48 Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų dėl įsigyto produkto, susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań (Poznanė), Lenkija Informacija ūgio grupei nuo 100 iki 135 cm DĖMESIO Tai patobulinta vaikų apsaugos sistema, tipas „i-Size kategorijos paaukštinta sėdynė“.
  • Page 49 ĮSPĖJIMAI Standžios ir plastikinės vaikų apsaugos sistemos dalys turi būti išdėstytos ir sumontuotos taip, kad nuolat naudojant transporto priemonę, jų neprispaustų judamoji transporto priemonės sėdynė arba durys. Produktas skirtas vaikams, kurių ūgis nuo 100 iki 150 cm. Visos vaiką prilaikančios juostos turi būti sureguliuotos pagal vaiko dydį.
  • Page 50 Klubų dirželio kreipiklis Puodelio laikiklis Pasvirimo reguliavimo svirtis ISOFIX jungtys ISOFIX svirtis 10. ISOFIX adapteriai 11. Šaukštas apvalkalo uždėjimui KĖDUTĖS MONTAVIMAS Kėdutės montavimas Kėdutės Kėdutės padėtis Vaiko kryptis matmenys - Montavimas naudojant Važiavimo Nuo 100 iki ISOFIX sistemą ir kryptimi 150 cm automobilio saugos diržus - Montavimas naudojant...
  • Page 51 Prispauskite kėdutę prie automobilio sėdynės atlošo (pav. 5). Pastumkite pagrindą atlikdami judesius kairėn ir dešinėn link atlošo, kad jis būtų kuo tvirtai prispaustas prie automobilio sėdynės. Pasvirimo reguliavimo svirtimi nustatykite vieną iš 4 galimų sėdynės pasvirimo padėčių (pav. 6). Pasodinkite vaiką į sėdynę ir sureguliuokite galvos atramą (žr.: Galvos atramos reguliavimas).
  • Page 52 Atsekite metalines sagas, tada nuimkite užvalkalą (pav. 11). Uždėkite apvalkalą ant sėdynės, naudodami pateiktą šaukštą. Tada pritvirtinkite metalinius spaustukus (pav. 12). VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Užvalkalą galima skalbti rankiniu būdu ne aukštesnėje kaip 30°C temperatūroje. Nedžiovinkite džiovyklėje. Džiovinimo metu saugokite užvalkalą nuo saulės spindulių.
  • Page 53 Vážený Kliente! Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy k zakoupenému výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. O. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, Polsko Informace pro výškovou skupinu od 100 do 135 cm POZNÁMKA Je to vylepšené dětské zádržné zařízení typu „zvyšující podsedák kategorie i-Size“.
  • Page 54 VÝSTRAHY Tvrdé prvky a plastové součásti dětského zádržného zařízení umístěte a namontujte tak, aby za normálních podmínek používání vozidla nemohly být zachyceny posuvným sedadlem nebo dveřmi vozidla. Výrobek je určen pro děti s výškou mezi 100 a 150 cm. Všechny bezpečnostní pásy zajišťující dítě musí být správně přizpůsobeny jeho velikosti.
  • Page 55 Konektory ISOFIX Páčka ISOFIX 10. Adaptéry ISOFIX 11. Šaukštas apvalkalo uždėjimui MONTÁŽ AUTOSEDAČKY Montáž autosedačky Otočení Poloha autosedačky Rozměry autosedačky dítěte - Montáž pomocí ISOFIX Po směru Od 100 do a bezpečnostních pásů jízdy 150 cm vozidla. - Montáž pomocí samotných bezpečnostních pásů...
  • Page 56 Nastavte sklon sedáku do jedné ze 4 dostupných poloh pomocí páčky pro nastavení sklonu (obr. 6). Umístěte dítě do sedáku a nastavte opěrku hlavy (viz: Nastavení opěrky hlavy). Vytáhněte bezpečnostní pás vozidla až na doraz a zapněte jej, uslyšíte charakteristické cvaknutí. Část břišního pásu veďte zeleným vedením břišního pásu (obr.
  • Page 57 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Potah můžete prát v ruce při maximální teplotě 30°C. Nesušte v sušičce. Potah nevystavujte slunečnímu záření, aby vyschl. Plastové prvky čistěte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem. Nepoužívejte silné čisticí prostředky nebo bělidla. Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vyobrazení na fotografiích.
  • Page 58 Kedves Vásárló! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a megvásárolt termékkel kapcsolatban, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország Tájékoztató 100 - 135 cm testmagasságú gyermekek esetében FIGYELEM Ez egy „i-Size” kategóriájú ülésmagasítóval felszerelt, megerősített gyermekbiztonsági rendszer.
  • Page 59 FIGYELMEZTETÉSEK A gyermekbiztonsági rendszer kemény és műanyag elemeit úgy kell elhelyezni és felszerelni, hogy normál felhasználási körülmények mellett ne tudjanak beszorulni a mozgó ülés, vagy a jármű ajtaja által. A termék 100 - 150 cm testmagasságú gyermekek szállítására használható. A gyermeket rögzítő biztonsági öveknek szorosan kell illeszkedniük a gyermek testéhez.
  • Page 60 Háttámla huzat Medenceöv vezető Bögretartó Dőlésszabályozó kar ISOFIX csatlakozó ISOFIX mozgató kar 10. ISOFIX adapterek 11. Üléshuzat rögzítő kanál A GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE A gyerekülés Menetirány A gyerekülés Testmagasság beszerelése pozíciója - Beszerelés ISOFIX Menetiránnyal 100 – 150 cm rögzítőrendszerrel és szemben között a gépkocsi biztonsági...
  • Page 61 Az ISOFIX gombján látható jelzésnek mindkét oldalon zöld színűnek kell lennie (4. ábra). Nyomja a gyerekülést az autóülés háttámlájához (5. ábra). Nyomja a bázistalpat bal-jobb mozdulattal a háttámla irányába, hogy a lehető legszorosabban az autóüléshez nyomja. Állítsa be az ülés dőlésszögét a 4 elérhető pozíció egyikébe a dőlésszabályozó...
  • Page 62 AZ ÜLÉSHUZAT HUZAT LEVÉTELE ÉS FELHELYEZÉSE Állítsa a fejtámlát a legmagasabb elérhető pozícióba (lásd: A fejtámla beállítása) és vegye le róla a huzatot. Pattintsa ki a fém pattintós zárakat és vegye le a huzatot az ülésről (11. ábra). Húzza fel a huzatot a gyerekülésre a mellékelt kanál segítségével. Ezután pattintsa be a fém pattintós zárakat (12.
  • Page 63 Dragă Clientule! Dacă aveți comentarii sau întrebări cu privire la produsul pe care l-ați achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Informații pentru grupul cu înălțimea de la 100 la 135 cm ATENȚIE:...
  • Page 64 AVERTISMENT! Elementele dure și piesele plastice ale dispozitivului de reținere pentru copii trebuie amplasate și instalate într-un mod care să nu permită să fie prinse de scaunul sau ușa vehiculului în condiții normale de utilizare a vehiculului. Produsul este destinat copiilor cu înălțimea cuprinsă între 100 și 150 cm.
  • Page 65 DESCRIEREA PIESELOR (FIG. B) Maneta de reglare a tetierei Ghidajul centurii de umăr Tetieră Husa spătarului Ghidajul centurii de șold. Suport pentru pahare Maneta de reglare a înclinării Conectori ISOFIX Manetă ISOFIX 10. Atașamente ISOFIX 11. Lingură pentru a pune capacul MONTAREA SCAUNULUI Montarea scaunului Orientarea...
  • Page 66 Atenție! Dacă mașina nu este echipată cu ghidaje ISOFIX potrivite, trebuie să folosiți adaptoare (vezi fig. 3). Indicatorul verde de pe butonul ISOFIX trebuie să fie vizibil pe ambele părți (figura 4). Împingeți scaunul auto până la spătarul banchetei din mașină (fig. 5). Împingeți baza deplasând stânga-dreapta spre spătar pentru a vă...
  • Page 67 ÎNDEPĂRTAREA ȘI FIXAREA CĂPTUȘELII Reglați tetiera în cea mai înaltă poziție disponibilă (a se vedea: Reglarea tetierei) și scoateți capacul tetierei. Desfaceți închizătoarele metalice și scoateți capacul scaunului de pe scaun (fig. 11). Puneți husa pe scaun folosind lingura atașată. Apoi fixați închizătoarele metalice (fig.
  • Page 68 Bästa Kund! Om du har några anmärkningar eller frågor om den inköpta produkten, kontakta oss gärna på: help@lionelo.com Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Information för höjdgruppen från 100 till 135 cm OBSERVERA Det är en förbättrad fasthålllningsanordning för barn i kategorin i-Size.
  • Page 69 VARNINGAR Bältesstolens hårda komponenter och plastdelar ska fastsättas och installeras på så sätt att de i bilens normala användningsförhållanden inte kan blockeras av flyttbart bilsäte eller bildörr. Produkten är avsedd för barn som är mellan 100 till 150 cm långa. Alla säkerhetsbälten som håller fast barnet ska vara välanpassade till barnets storlek.
  • Page 70 Mugghållare Lutningshandtag ISOFIX-kopplingar ISOFIX-spak 10. ISOFIX-adaptrar 11. Verktyg för att sätta på överdraget MONTERING AV BÄLTESSTOLEN Montering av Sittorientering Bilbarnstolens läge Barnets bilbarnstolen storlek - Montering med hjälp Framåtvänd Från 100 till av ISOFIX och bilens 150 cm säkerhetsbälten - Montering med hjälp av endast bilens säkerhetsbälten.
  • Page 71 Ställ in lutningen av ryggstödet till ett av de 4 tillgängliga lägena med hjälp av lutningshandtaget (fig. 6). Placera barnet i bilbarnstolen och justera nackstödet (se: Justering av nackstödet). Dra ut bilbältet så långt det går och spänn fast det, du kommer höra ett karakteristiskt klick.
  • Page 72 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Överdraget kan handtvättas i max 30°C. Torktumla inte. Exponera inte överdraget för direkt solljus för att torka det. Plastdelar kan rengöras med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel. Använd inte starka rengöringsmedel eller blekmedel. Foton är endast för referens, det verkliga produktutseendet kan skilja sig från det som presenteras på...
  • Page 73 Kjære klient! Hvis du har kommentarer eller spørsmål om det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Informasjon for høydegruppen fra 100 til 135 cm MERK FØLGENDE Dette er et forbedret i-Size beltestoltype barnesikringssystem. Den er godkjent i henhold til UN-regulativ nr.
  • Page 74 ADVARSLER: De harde komponentene og plastdelene til barnesikringssystemet skal plasseres og installeres på en slik måte at de under normale driftsforhold for kjøretøyet ikke kan bli fanget av et skyvesete eller en dør på kjøretøyet. Produktet er beregnet på barn mellom 100 og 150 cm høye. Eventuelle sikkerhetsbelter som holder barnet fast må...
  • Page 75 Koppholder Tiltjusteringsspak ISOFIX-kontakter ISOFIX-spak 10. ISOFIX-adaptere 11. Skje for montering av dekselet SETEMONTERING Setemontering Seteorientering Seteposisjon Babyens dimensjoner - Montering med ISOFIX Forovervendt Fra 100 til og bilbelter 150 cm – Montering med kun bilbelter Setet bør stilles inn i en av de 4 tilgjengelige rygghelningsposisjonene.
  • Page 76 Still inn setehellingen til en av de 4 tilgjengelige posisjonene ved å bruke spaken for helningsjustering (Fig. 6). Plasser barnet i setet og juster hodestøtten (se: Justering av hodestøtten). Trekk bilbeltet ut så langt det går og fest det, du vil høre et karakteristisk klikk.
  • Page 77 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Trekket kan vaskes for hånd ved maksimal temperatur på 30°C. Må ikke tørkes i tørketrommel. Dekselet bør ikke utsettes for sollys for å tørke. Plastelementer kan rengjøres med en fuktig klut og mildt rengjøringsmiddel. Merk følgende! Ikke bruk sterke vaskemidler eller blekemidler. Bildene er kun for illustrasjonsformål, det faktiske utseendet til produktene kan avvike fra det som vises på...
  • Page 78 Kære Kunde! Hvis du har bemærkninger eller spørgsmål til det produkt, du har købt, bedes du kontakte os: help@lionelo.com Produceret af: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Information til gruppen med en størrelse fra 100 til 135 cm BEMÆRK...
  • Page 79 ADVARSLER: Børnesikkerhedsanordningens stive dele og plastdele skal anbringes og monteres, så der ved normal brug af køretøjet ikke er mulighed for, at de bliver fastklemt under et forskydeligt sæde eller i døren på køretøjet. Produktet er designet til børn mellem 100 og 150 cm i højden. Alle seler i barnefastholdelsesanordningen skal passe godt til barnets størrelse.
  • Page 80 Betræk til ryglæn Seleføring til hoftesele Kopholder Håndtag til justering af hældning ISOFIX-stik ISOFIX-håndtag 10. ISOFIX-adaptere 11. Monteringsjern til at sætte betrækket på MONTERING AF AUTOSTOLEN Montering af Autostolens Autostolens Barnets autostolen retning position størrelse - Montering med ISOFIX Fremadvendt Fra 100 til og bilseler.
  • Page 81 Tryk autostolen mod ryglænet i bilens bænksæde (fig. 5). Skub basen med en venstre-højre-bevægelse mod ryglænet, for at sikre, at den sidder så tæt som muligt mod bilens bænksæde. Juster ryglænets hældning i en af de 4 tilgængelige positioner ved hjælp af håndtag til justering af hældning (fig.
  • Page 82 Løsn metal trykknapper og fjern betrækket fra autostolen (fig. 11). Sæt betrækket på autostolen med det medfølgende monteringsjern. Fastgør derefter metal trykknapper (fig. 12). RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Betrækket kan vaskes i hånden ved en temperatur på maks. 30 °C. Må ikke tørretumbles.
  • Page 83 Hyvä asiakas! Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin yhteyttä: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola Kasvuryhmää 100–135 cm koskevat tiedot HUOMIO Kyseessä on parannettu i-Size-luokan turvaistuintyypin turvaistuin. Se on hyväksytty YK:n säännön nro 129 mukaisesti käytettäväksi ensisijaisesti...
  • Page 84 VAROITUKSET Lasten turvajärjestelmän kovat osat ja muoviosat on sijoitettava ja asennettava siten, että ne eivät voi jäädä kiinni liukuvaan istuimeen tai ajoneuvon oveen ajoneuvon normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tuote on suunniteltu 100-150 cm:n pituisille lapsille. Lapsen turvavöiden, joissa lapsi on kiinni, on oltava hyvin lapsen kokoon sopivia.
  • Page 85 Mukinpidike Kallistuksen säätövipu ISOFIX-liitin ISOFIX-vipu 10. ISOFIX-sovitin 11. Lusikka kannen kiinnittämistä varten ISTUIMEN ASENNUS Istuimen asennus Istuimen Istuimen asento Lapsen suuntaus mitat - Asennus isofix- Eteenpäin 100–150 cm järjestelmän ja turvavöiden ajosuuntaan avulla - Asennus vain auton vöillä Aseta istuin johonkin neljästä...
  • Page 86 Säädä istuimen kallistus johonkin neljästä käytettävissä olevasta asennosta kallistuksen säätövivun avulla (kuva 6). Aseta lapsi istuimelle ja säädä pääntuki (ks: Päätuen säätö). Vedä auton turvavyö ulos niin pitkälle kuin mahdollista ja kiinnitä se, jolloin kuulet naksahduksen. Ohjaa turvavyön lantio-osa lantiovyön vihreiden ohjainten läpi (kuva 7). Ohjaa turvavyön olkaosa niskatuen alla olevan vihreän olkahihnaohjaimen läpi (kuva 8).
  • Page 87 PUHDISTUS JA HOITO Päällysteen voi pestä käsin enintään lämpötilassa 30°C. Sitä ei pidä kuivata kuivausrummussa. Päällistä ei saa altistaa auringonvalolle kuivumisen ajaksi. Muoviosat voidaan puhdistaa kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella. Älä käytä voimakkaita pesu- tai valkaisuaineita. Kuvat ovat vain havainnollistavia, tuotteiden todellinen ulkonäkö voi poiketa kuvissa esitetystä.
  • Page 88 Caro cliente! Se tiver quaisquer comentários ou questões sobre o produto que adquiriu, contacte-nos: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polónia Informações para o grupo de altura de 100 a 135 cm ATENÇÃO Trata-se de um sistema de retenção para crianças melhorado do tipo "assento elevatório da categoria i-Size".
  • Page 89 ADVERTÊNCIAS Os componentes rígidos e as peças de plástico do sistema de retenção para crianças devem ser posicionados e instalados de modo a não poderem ser entalados por um banco deslizante ou pela porta do veículo em condições normais de funcionamento do veículo. O produto foi concebido para crianças entre 100 e 150 cm de altura.
  • Page 90 Guias para a alça de ombro Encosto de cabeça Cobertura para encosto Guia para o cinto de cintura Porta-copos Alavanca de ajuste da inclinação Conectores ISOFIX Alavanca ISOFIX 10. Fixações ISOFIX 11. Alavanca para colocar a capa INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO Instalação da cadeira Orientação Posição da cadeira...
  • Page 91 O indicador verde do botão ISOFIX deve ser visível de ambos os lados (Figura 4). Empurre a cadeira contra o encosto do assento do automóvel (Fig. 5). Empurrar a base com um movimento da esquerda para a direita em direção ao encosto do assento, de modo a que fique o mais firmemente possível encostada ao assento do banco do carro.
  • Page 92 Isofix fica vermelho). Puxar a alavanca do retractor ISOFIX fazendo deslizar os braços para dentro da base da cadeira em ambos os lados. REMOÇÃO E FIXAÇÃO DE TECIDO PROTETOR Ajustar o apoio de cabeça para a posição mais elevada disponível (ver: Ajuste do apoio de cabeça) e retire a cobertura do encosto de cabeça.
  • Page 93 Αγαπητέ Πελάτη! Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας: help@lionelo.com Κατασκευαστής: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Πολωνία Πληροφορίες για ομάδα αναστήματος από 100 έως 135 εκ.
  • Page 94 την κατεύθυνση κίνησης, με απενεργοποιημένο τον αερόσακο καθώς και σε σημείο εφοδιασμένο με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Τα σκληρά στοιχεία και τα πλαστικά μέρη της συσκευής συγκράτησης παιδιών πρέπει να τοποθετούνται και να εγκαθίστανται με τέτοιο τρόπο ώστε, υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας του οχήματος, να...
  • Page 95 Εξοικειωθείτε με το εγχειρίδιο λειτουργίας του κατασκευαστή του οχήματος. Η συσκευή ενδέχεται να μην ταιριάζει σε όλα τα εγκεκριμένα οχήματα όταν ρυθμίζεται για αναστήματα άνω των 135 εκ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (ΕΙΚ. Β) Μοχλός ρύθμισης προσκέφαλου Οδηγοί ιμάντα ώμων Προσκέφαλο Κάλυμμα στηρίγματος Οδηγός...
  • Page 96 ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΟΔΗΓΗΣΗΣ (100–150 εκ.) Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του αυτοκινήτου, στο σημείο που θα το εγκαταστήσετε. Προσοχή! Για εγκατάσταση χωρίς τη χρήση συστήματος ISOFIX, παραλείψτετα βήματα 2 έως 4. Πιέστε το μοχλό ISOFIX (9, εικ. Α) και τεντώστε τους βραχίονες ISOFIX όσο...
  • Page 97 ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ Για να προσαρμόσετε το προσκέφαλο στο ύψος του παιδιού, τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης του προσκέφαλου (εικ. 10). ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ Για να ρυθμίσετε την κλίση του καθίσματος, πιέστε το μοχλό ρύθμισης της κλίσης (7, εικ. Β) και ρυθμίστε το κάθισμα στην επιθυμητή θέση. Το κάθισμα έχει...
  • Page 98 Lugupeetud kliendid! Kui teil on ostetud toote kohta mis tahes märkusi või küsimusi, võtke meiega ühendust aadressil help@lionelo.com Tootja: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poola Teave kasvurühmale 100–135 cm TÄHELEPANU! See on i-Size-kategooria istmekõrgenduse tüüpi täiustatud lapse turvasüsteem.
  • Page 99 HOIATUSED Lapse turvasüsteemi kõvad elemendid ja plastosad peavad olema paigutatud ja paigaldatud nii, et sõiduki tavapärastes käitustingimustes ei saaks need kinni jääda sõiduki liigutatava istme või ukse vahele. Toode on ette nähtud lastele kasvuga 100–150 cm. Kõik last kinnitavad turvavööd peavad olema hästi reguleeritud vastavalt lapse kasvule.
  • Page 100 Vöörihma juhik Topsihoidik Kalde reguleerimishoob ISOFIXi kinnitused ISOFIXi hoob 10. ISOFIXi adapterid 11. Katte pealepanemise lusikas TURVATOOLI PAIGALDAMINE Turvatooli paigaldus Turvatooli Turvatooli asend Lapse suund mõõtmed - Paigaldamine ISOFIXi ja Näoga 100–150 cm auto turvavööde abil. sõidusuunas - Paigaldamine ainult auto turvavööde abil.
  • Page 101 Vajutage turvatool vastu autoistme seljatuge (joonis 5). Lükake alust vasakule-paremale liigutades seljatoe poole, veendumaks, et see on võimalikult tugevalt austoistme vastu surutud. Seadke istme kalle ühte neljast saadaolevast asendist, kasutades kalde reguleerimise hooba (joonis 6). Asetage laps istmele ja reguleerige peatuge (vt Peatoe reguleerimine). Tõmmake auto turvavöö...
  • Page 102 Kinnitage kate istmele, kasutades kaasasolevat lusikat. Seejärel kinnitage metallklambrid (joonis 12). PUHASTAMINE JA HOOLDUS Pehmendust võib pesta käsitsi temperatuuril kuni 30°C. Mitte kuivatada kuivatis. Pehmendust ei tohi kuivatada päikese käes. Plastosi võib puhastada niiske lapi ja leebetoimelise puhastusvahendiga. Ärge kasutage tugevatoimelisi puhastusvahendeid ega pleegitusaineid.
  • Page 103 Cienījamais klient! Ja jums ir kādas atsauksmes vai jautājumi par produktu, sazinieties ar mums: help@lionelo.com Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polija Informācija auguma grupai no 100 līdz 135 cm UZMANĪBU Tā ir uzlabota bērnu ierobežotājsistēma, tips “i-Size kategorija bērna sēdeklis”.
  • Page 104 BRĪDINĀJUMI Bērnu ierobežotājsistēmas cietajām daļām un plastmasas daļām jābūt izvietotām un uzstādītām tā, lai parastos transportlīdzekļa izmantošanas apstākļos tās nevarētu iesprūst bīdāmā sēdeklī vai transportlīdzekļa durvīs. Produkts ir paredzēts bērniem ar augumu no 100 līdz 150 cm. Visām drošības jostām, kas ierobežo bērnu, jābūt labi pielāgotām atbilstoši bērna izmēriem.
  • Page 105 DAĻU APRAKSTS (ATT. B) Galvas balsta regulēšanas svira Plecu siksnas vadīklas Galvas balsts Atzveltnes pārvalks Klēpja siksnas vadīkla Krūzes turētājs Slīpuma regulēšanas svira ISOFIX savienotāji ISOFIX svira 10. ISOFIX adapteri 11. Lāpstiņa pārvalka uzlikšanai SĒDEKLĪŠA UZSTĀDĪŠANA Sēdeklīša uzstādīšana Sēdeklīša Sēdeklīša pozīcija Bērna orientācija izmēri...
  • Page 106 Nospiediet ISOFIX sviru (9, att. A) un pilnībā izvelciet ISOFIX savienotājus (att. 1). Piestipriniet ISOFIX savienotājus stiprinājuma punktos, kas atrodas automašīnas sēdeklī. Savienotāji nofiksēsies, un būs dzirdams raksturīgs klikšķis (att. 2). Uzmanību! Ja automašīna nav aprīkota ar atbilstošiem ISOFIX savienojumiem, izmantojiet adapterus (att. 3). Zaļajam indikatoram uz ISOFIX pogas ir jābūt redzamam abās pusēs (att.
  • Page 107 SĒDEKLĪŠA DEMONTĀŽA - ISOFIX Lai atvienotu ISOFIX savienotājus, nospiediet ISOFIX sviras (9, att. B). Savienotājus var izvilkt no pamatnes (indikators uz ISOFIX pogas kļūst sarkans). Pavelciet ISOFIX sviru, iebīdot savienotājus sēdeklīša pamatnē abās pusēs. PĀRVALKA NOŅEMŠANA UN UZVLIKŠANA Noregulējiet galvas balstu augstākajā iespējamajā pozīcijā (skat: Galvas balsta regulēšana) un noņemiet pārvalku.
  • Page 108 ‑ 108 ‑...
  • Page 109 Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: Os termos e condições pormenorizados da garantia estão disponíveis no sítio Web: Οι αναλυτικοί όροι και προϋποθέσεις εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com...
  • Page 110 ‑ 110 ‑...