Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Instrukcja obsługi
User manual
Jasper
fotelik samochodowy
baby car seat
WWW.LIONELO.COM

Advertisement

loading

Summary of Contents for Lionelo jasper

  • Page 1 Instrukcja obsługi User manual Jasper fotelik samochodowy baby car seat WWW.LIONELO.COM...
  • Page 4 Informacja Urządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kategorii „uniwersalne”. Uzyskało homologację zgodnie z regulami- nem nr 44, seria poprawek 04, do ogólnego zastosowania w pojazdach i nadaje się do instalacji na większości miejsc siedzących w samochodzie. Prawidłowa instalacja jest możliwa, jeśli producent pojazdu oświadczył...
  • Page 5 Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie fotelika samochodowego marki Lionelo. Nasze foteliki wykonywane są z największą starannością, by zapewnić Twojemu dziecku komfortową podróż, a przede wszystkim, by zadbać o jego bezpieczeństwo. Dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań...
  • Page 6 LO-Jasper musi zawsze być używany i zainstalowany w sposób opisany w niniejszej instrukcji. 1. Zastosowanie Niniejszy fotelik przeznaczony jest dla kategorii (grup) wagowych I-III, co oznacza, że mogą z niego korzystać dzie- ci o wadze od 9 do 36 kg (w wieku od około 9 miesięcy do 11 lat).
  • Page 7 ci od kategorii fotelika i rodzajów zaczepów ISOFIX w samochodzie (zgodnie z instrukcją obsługi pojazdu). Ten fotelik ISOFIX jest przeznaczony dla grup wiekowych I, II i III, zgodnie z rozmiarem ISOFIX i grupą wiekową, czyli dla dzieci ważących pomiędzy 9kg a 36kg. 2.
  • Page 8 Prawidłowy i nieprawidłowy montaż fotelika: zła pozycja nie może być zamontowany w pojeździe z aktywną podusz- ką powietrzną Może być stosowany z trzypunktowym systemem pasów Ostrzeżenia • Fotelik przeznaczony jest wyłącznie dla dzieci o wadze od 9 do 36 kg. •...
  • Page 9 • Zabrania się łączenia fotelika z innymi nieprzystosowany- mi siedziskami. • Nie zaleca się dalszego używania fotelika po wypadku, gdzie urządzenie zostało poddane dużym siłom i na pręże- niom. W takiej sytuacji zaleca się wymianę fotelika. • Podczas groźnego wypadku, bezpieczeństwo pasażerów zależy głównie od konstrukcji pojazdu.
  • Page 10 • Nie należy używać innych punktów instalacji, oprócz tych, które zostały zdefiniowane. • Zabrania się umieszczać na foteliku przedmiotów tj.: torby, książek itp. W przypadku hamowania może spowodować to obrażenia osób znajdujących się w pojeździe. • Zabrania się montażu fotelika na składanym siedze- niu samochodowym bez zablokowania.
  • Page 11 Regulacja zagłówka Zagłówek Uchwyt pasa barku Pas bezpieczeństwa Pas bezpieczeństwa Nakładka na pasy Klamra pasów Osłona Uchwyt Przycisk regulacji pasów Regulacja oparcia Pas regulujący Przycisk regulacji pasa górnego Pokrowiec Pas górny Hak pasa górnego Zamek pokrowca Uchwyt ISOFIX Przycisk regulacji uchwytu ISOFIX...
  • Page 12 SYSTEM MOCOWANIA ISOFIX ISOFIX jest systemem mocowania fotelików dziecięcych na siedzeniach w samochodzie. System ISOFIX składa się z dwóch uchwytów, które znajdują się między siedzeniami a oparciem fotela. Uchwyty te są przymocowane bezpośred- nio do konstrukcji pojazdu. W stosunku do pasów ISOFIX zapewnia sztywniejsze zamocowanie, co przekłada się...
  • Page 13 Pociągnij fotelik mocno, aby upewnić się, że został prawidłowo zamocowany. SYSTEM MOCOWANIA PASA GÓRNEGO Korzystanie z górnego paska znacznie zwiększa siłę mocu- jącą, ale nie nadaje się do wszystkich pojazdów (w tym niektórych pojazdów wyposażonych w złącze ISOFIX) wypo- sażonych w uchwyt górnego paska. Pozycja mocowania będzie się...
  • Page 14 Zaczep hak pasa górnego o uchwyt w samochodzie. Pociągnij końcówkę paska górnego, aby docisnąć fotelik do siedzenia. Jeśli na górnym regulatorze widnieje zielony znacznik, oznacza to, że instalacja górnego paska została zakończona pomyślnie. Jeśli na górnym regulatorze nie widać zielonego znacznika lub widnieje znacznik czerwony, oznacza to, że fotelik jest za luźno lub źle zamocowany.
  • Page 15 Naciśnij elastyczną końcówkę na haku paska górnego i odczep hak pasa górnego. Instalacja dla GRUPY I (9-18kg) po zamontowaniu ISOFIXa Pociągnij pas bezpieczeństwa. Pas pojazdu powinien zostać przeprowa- dzony przez hak biodrowy. Przeciągnij pas bezpieczeństwa z tyłu oparcia i przeprowadź go przez hak bio- drowy z drugiej strony.
  • Page 16 zablokowany. Upewnij się, że pas został poprawnie zablo- kowany. Pociągnij regulację pasa, aby naciągnąć uprząż pasów bezpieczeństwa fotelika. Instalacja dla GRUPY II i III (15-36kg) Usuń pasy bezpieczeństwa fotelika. Zamontuj fotelik używając uchwytów ISOFIX. Umieść dziecko na foteliku. Ustaw odpowiednią wysokość zagłówka. Przeciągnij pas pojazdu pod podłokie- tnikiem z jeden strony, przekładając pas nad dzieckiem, przeciągnij pas pod...
  • Page 17 Demontaż pięciopunktowych pasów bezpieczeństwa Rozepnij pokrowiec, używając zamka błyskawicznego znaj- dującego się z tyłu oparcia. Wyciągnij złączkę z pasów bezpieczeństwa. Zdejmij pasy z osi blokującej. Wyciągnij pasy z fotelika. Aby zamontować pięciopunktowe pasy bezpieczeństwa w foteliku, wykonaj te same czynności zaczynając od końca.
  • Page 18 Istotne informacje Uwaga: Proszę przeczytać tą instrukcję przed użyciem fote- lika samochodowego. Instrukcję obsługi należy zachować na czas użyteczności produktu. Nieprawidłowy montaż może spowodować zagrożenie życia Twojego dziecka! 1. Jest to foteli typu ISOFIX, jest zatwierdzony przez ECE R44/04. Może być instalowany tylko w samochodach posi- adających zaczepy ISOFIX.
  • Page 19 Czyszczenie Używać tylko mokrej szmatki do przecierania pokrowca, nie prać w pralce, nie wirować i nie wyciskać. Uwaga: Nadmierne szorowanie może zniszczyć powierzch- nię pokrowca. Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach.
  • Page 20 Info This is a “universal” child restraint.It is approved to Regu- lation No. 44.04 series of amendments, for general use in vehicles, and can be installed on most car seats. A correct installation is possible if the vehicle manufactur- er has declared in the vehicle’s manual that the vehicle is capable of accepting a “universal”...
  • Page 21 Failure to comply with the provi- sions in the manual can result in an accident. In order to protect your child, always install and use LO-Jasper as described in this manual. Remarks: Before you start using this seat, please read the user manu- al carefully.
  • Page 22 life of your child. 1. Function This safety seat is designed for the I, II and III mass group (category), that is for children weighing: 9 - 36 kg (aged from about 9 months to 11 years) I mass group: 9kg - 18kg II mass group: 15kg-25kg III mass group: 22kg-36kg Children from group I must use the 5-point safety harness...
  • Page 23 The seat can only be installed in vehicles equipped with 3-point safety-belts (static or inertia-reel ones), approved to ECE R 16 standards. Do not mount the safety seat in a front car seat with an airbag, unless it is inactive. Otherwise it can cause death or a serious injury of the child.
  • Page 24 Warnings: • The safety seat is only suitable for children weighing from 9 to 36 kg. • The safety seat can only be used in vehicles equipped with a 3-point safety belt and an ISOFIX connector with an upper clasp. •...
  • Page 25 contributes to the safety of the child. • When the car is parked in sunlight, please cover the safe- ty seat. It is recommended not to expose the safety seat to direct sunlight. Otherwise it may become hot and cause harm to the child’s skin.
  • Page 26 Note: Do not install the safety seat in a forward-facing position with an active airbag. Otherwise it may cause permanent damage to health or death. Rigid items and plastic parts of a child restraint must be located and installed in such a way so that, under normal operating conditions of the vehicle, they cannot be trapped or jammed by a sliding seat, a door, etc.
  • Page 27 Top strap adjustment button Padding Top strap Top strap hook Padding zipper ISOFIX mount ISOFIX mount adjustment button ISOFIX connectors ISOFIX is the system of connectors enabling the installation of safety seats in a vehicle. It comprises of two connectors located between the seats and the backrest.
  • Page 28 Find the vehicle’s ISOFIX connectors and mount the guides. You do not need to install the guides if it is not necessary in a given vehicle. Press the ISOFIX mount adjustment button and pull out the mounts as much as possible.
  • Page 29 You need to fold down the seats to find it. C. This fixing point is located on the boot floor, behind the back seats. Press the top strap adjuster button and pull the top strap in or out to adjust it. Make sure that the strap is not twisted and lock it in the vehicle’s ISOFIX connector.
  • Page 30 DISASSEMBLING TOP STRAP AND ISOFIX CONNECTORS Hold the both sides of the safety seat’s base and push it toward the vehicle’s seat. Press the ISOFIX mount adjustment button to unmount it. Press the top strap adjuster button and loosen the strap. Press the elastic end of the top strap hook and detach the hook.
  • Page 31 Lock the metal end of the vehicle’s seat belt in the car buckle. Tighten the belt and check whether the safety seat is firmly mounted. If it is loose, tighten the belt again. Put the two parts of the bucket and their straps on the armrests so that they don’t block the seat.
  • Page 32 Carry the vehicle’s belt under the armrest, over the child’s body and under the other armrest. Fasten the vehicle’s belt locking the metal connector into the vehicle’s buckle. Then, tighten the belt slightly to finish the installation. 5-point safety harness detachment Unzip the padding using the zipper on the back of the backrest.
  • Page 33 To install the five-point safety harness in the safety seat, follow the same procedure starting from the end. Backrest and headrest adjustment Use the knob at the front of the safety seat to change the backrest position. Turn it clockwise to tilt the backrest up. Turn it counterclockwise to tilt the backrest down.
  • Page 34 Important information Note: Please read this manual carefully before using the car safety seat and keep it for future reference. Improper instal- lation may lead to a serious threat to the life of your child! 1. This is the ISOFIX car safety seat compliant with ECE R44/04.
  • Page 35 BrandLine Group Sp. z o. o. ul.Dziadoszańska 10 61-248 Poznań www.lionelo.com WARRANTY CARD KARTA GWARANCYJNA Model: ………………………….. SN: …………………………..May be sold in: BE CZ DK DE EE IE EL ES FR HR IT LV LT HU MT NL AT PL PT RO SI SK FI SE UK...
  • Page 36: Warunki Gwarancji

    Warunki gwarancji: 1. Marka Lionelo z siedzibą w Poznaniu (61-248) przy ul. Dziado- szańskiej 10 gwarantuje sprawne działanie produktu zgodnie z warunk- ami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. 2. Gwarancja jest udzielana na okres 60 miesięcy, licząc od daty sprzedaży. W przypadku zakupu produktu przez firmę (faktura VAT) gwarancja udzielana jest na okres 12 miesięcy.
  • Page 37 12. Gwarancja będzie respektowana jedynie w przypadku dołączenia do reklamowanego urządzenia opisu uszkodzenia, wszystkich akce- soriów, które klient otrzymał podczas kupna urządzenia oraz dowodu zakupu zawierającego datę sprzedaży. 13. Gwarancją nie są objęte: naturalne zużycie związane z eksploatac- ją, uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z in- strukcją...
  • Page 38: Warranty Conditions

    Warranty conditions: 1. The Lionelo brand with its registered office at Dziadoszańska 10, 61-248 Poznań, Poland guarantees that the equipment is operational in accordance with the technical-operating conditions described in the manual. 2. The warranty is granted for a 60 months period from the date of sale.
  • Page 39 12. The warranty does not cover: natural wear of the product relat- ed to its normal operation, damage resulted from improper usage or non-compliance of the instructions described in the manual, tears or cracks caused by the Customer, fading of fabric resulting from pro- longed exposure to sunlight or washing the product or its parts in the wrong temperature, mechanical, electrical, thermal and intentional damages and defects caused by them, as well as damage caused by...
  • Page 40 Lionelo Service – Support List of Authorized Service Centers: Lista autoryzowanych centrów serwisowych: lionelo.com/en/service Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
  • Page 42 WWW.LIONELO.COM...