Page 1
Instrukcja obsługi User manual LEVI PLUS fotelik samochodowy child safety seat Grupa wagowa I + II + III uniwersalny 9 - 36kg Suitable for Group I, II and III / 9kg to 36kg...
Page 2
Informacja Urządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kate- gorii „uniwersalne”. Uzyskało homologację zgod- nie z regulaminem nr 44, seria poprawek 04, do ogól- nego zastosowania w pojazdach i nadaje się do insta- lacji na większości miejsc siedzących w samochodzie. Prawidłowa instalacja jest możliwa, jeśli producent pojaz- du oświadczył...
Page 3
I + II + III, 9 – 36 kg. Fotelik samochodowy będzie maksymalnie chronić twoje dziecko tylko wtedy, gdy jest sto- sowany prawidłowo. Niestosowanie się do instrukcji może prowadzić do nieszczęśliwego wypadku. Aby chronić swoje dziecko prawidłowo, LO-Levi Plus musi zawsze być używany i zainstalowany w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Page 4
Uwagi: Przed pierwszym użyciem fotelika prosimy o uważne przec- zytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Nieprawidłowe używanie produktu może stanowić zagrożenie życia dziecka. 1. Zastosowanie Niniejszy fotelik przeznaczony jest dla kategorii (grup) wagowych I-III, co oznacza, że mogą z niego korzystać dzie- ci o wadze od 9 do 36 kg (w wieku od około 9 miesięcy do 11 lat).
Pas barkowy Pas biodrowy 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa W trosce o bezpieczeństwo dziecka, prosimy o poświęce- nie kilku minut na przeczytanie poniższych instrukcji. Wiele łatwych do uniknięcia urazów spowodowanych jest nieos- trożnością oraz niewłaściwym użytkowaniem produktu. • Niniejszy fotelik może być zainstalowany wyłącznie przodem do kierunku jazdy i zamocowany za pomocą...
Page 6
mogło być szybko wyjęte z fotelika. Oznacza to, że klamra nie jest całkowicie odporna na manipulacje, dlatego też należy instruować dziecko, aby nigdy się nią nie bawiło. • Należy bezwzględnie unikać sytuacji, w których fotelik jest wystawiony na działanie bezpośrednich promieni słonecznych.
Page 7
• Podczas jazdy, fotelik powinien być pewnie przymoco- wany do siedzenia pojazdu za pomocą pasa samocho- dowego, nawet wówczas, gdy nie znajduje się w nim dziecko. • Nie należy używać innych nośnych punktów styczności niż te, które są opisane w instrukcji obsługi oraz oznac- zone na produkcie.
Page 8
3. Schemat i opis poszczególnych części produktu Szczelina Zagłówek pasa Oparcie Pasy fotelika Klamra pasów Nakładka pasa Przycisk naramiennego luzowania Osłonka pasów klamry Pasek regulujący Siedzisko napięcie pasów fotelika Regulator wysokości Prowadnice pasa samochodowego dla grup II i III Pasy fotelika Prowadnice pasa samochodowego Złącze regulacyjne...
Page 9
4. Użytkowanie dla I grupy wagowej System dedykowanych pasów bezpieczeństwa (szelek) stosuje się wyłącznie w przypadku dzieci z I grupy wagowej, tj. o wadze od 9 do 18 kg (w wieku od około 9 miesięcy do około 4 lat). 4.1 Regulacja wysokości pasów naramiennych (grupa I) Sprawdź, czy wysokość...
Page 10
Rys. 3 Rys. 4 Krok 3: Odwróć fotelik przodem do siebie i ostrożnie ciągnij oba pasy wraz z ich osłonami do siebie tak, aby wyciągnąć je całkowicie z szczelin w oparciu fotelika (Rys. 3). Krok 4: Następnie na powrót przeciągnij pasy przez te szczeliny w oparciu fotelika, które znajdują...
Page 11
Krok 2: Przeciągnij zapinkę pasa samochodowego (wraz z całym pasem) przez najbliższą prowadnicę (z przodu do tyłu), następnie za oparciem fotelika i przez kolejną prow- adnicę (z tyłu do przodu) znajdującą się po stronie klam- ry pasa samochodowego. Umieść zapinkę pasa w klamrze. Usłyszysz“kliknięcie”...
Page 12
Rysunek 6 przedstawia prawidłową pozycję klamry pasa samochodowego względem fotelika. W przypadku jakichkol- wiek wątpliwości, co do sposobu mocowania fotelika, należy skontaktować się z jego producentem. Aby wyjąć fotelik z samochodu, wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności. Upewnij się, że pasy są mocno napięte i nie są poskręcane, a tapicerka fotelika w żaden sposób nie blokuje ich prawidło- wego prowadzenia.
Page 13
4.3 Luzowanie pasów • Pasy (szelki) luzuje się poprzez naciśnięcie dźwigni (pod tapicerką siedzenia) w przed- niej części fotelika. • Naciśnij przycisk, jednocześnie chwytając drugą dłonią oba pasy naramienne. Następ- nie pociągnij je do siebie tak, aby poluźnić szelki (patrz rysunek z prawej). 4.4 Zabezpieczenie dziecka w foteliku •...
Page 14
• Zbyt luźne szelki mogą stanowić niebezpieczeństwo. Za każdym razem, gdy dziecko sadzane jest w foteliku należy sprawdzać dopasowanie oraz poprawiać naciąg szelek. Należy zwracać uwagę na to, by pas biodrowy nie był skręcony i przebiegał dostatecznie nisko, tak, aby przytrzy- mywana była miednica.
Page 15
5. Użytkowanie dla grup wagowych II i III W przypadku użytkowania fotelika przez dzieci z II i III grupy wagowej (15 - 36kg) wykorzystywane są wyłącznie 3-punktowe samochodowe pasy bezpieczeństwa. Należy więc zdemontow- ać system dedykowanych pasów fotelika (patrz punkt 5.1). 5.1 Demontaż...
Page 16
5. 2 Regulacja wysokości zagłówka Należy regularnie sprawdzać, czy wysokość zagłówka jest optymalna dla Twojego dziecka. Sytuacja ta ma miejsce, gdy główka dziecka spoczywa wygodnie w środkowej części zagłówka. Aby ustawić wysokość zagłówka należy wykonać następu- jące kroki: • Odwróć fotelik tak, by uzyskać dostęp do jego tylnej części.
Page 17
Krok 2: Umieść dziecko w foteliku (Rys. 2). Rys. 1 Rys. 2 Krok 3: Zapnij 3-punktowy pas samochodowy w taki sposób, aby zapinka znalazła się w klamrze samochodowej po drugiej stronie fotelika. Poprowadź pas biodrowy tak, by przechodził pod obydwoma podłokietnikami.
Page 18
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, co do sposobu moco- wania fotelika, należy skontaktować się z jego producentem. 6. Informacje odnośnie konserwacji 6.1 Zdejmowanie / zakładanie elementów tapicerki • Zdemontuj system pasów fotelika (patrz punkt 5.1). • Przechyl oparcie do tyłu tak, by spoczywało płasko na podłodze.
Page 20
Info This is a “universal” child restraint. It is approved to Regula- tion No. 44.04 series of amendments, for general use in vehi- cles, and can be installed on most car seats. A correct installation is possible if the vehicle manufactur- er has declared in the vehicle’s manual that the vehicle is capable of accepting a “universal”...
Page 21
Introduction Dear Customer! Thank you for placing your trust in us and purchasing the Lionelo child safety seat. Our child restraint systems are made with the utmost care to ensure comfortable journeys and, above all, maximum safety of your child. Implementation of high quality mate- rials and modern technologies allows us to provide users with a product that is perfectly suited for everyday use.
Page 22
Remarks: Before you start using this seat, please read the user manu- al carefully. Improper use may lead to a serious threat to the life of your child. 1. Function This safety seat is designed for the I, II and III mass group (category) that is for children weighing: 9 - 36 kg (aged from about 9 months to 11 years).
Shoulder belt Hip belt 2. Safety notes Bearing in mind the safety of your child, please take a few minutes to read the instructions below. Many injuries that could be easily avoided are caused by the carelessness and improper use of the product. •...
Page 24
• Before each trip make sure that the seat is properly and tightly secured. • Do not modify the product in any way. • Never leave the child unattended in the safety seat. • In case of emergency it is important to be able to quickly remove the child from the safety seat.
Page 25
• During travel, the safety seat must be securely attached to the vehicle seat with a car seat belt, even if there is no child in it. • Do not use any fixing points other than those described in the manual and marked on the product. •...
Page 26
Harness Headrest 3. Product illustration slot Backrest Harness straps Buckle Shoulder strap pad Harness adjustment button Buckle pad Seat Harness adjust- ment strap Headrest adjustment Car safety belt guide (for groups II and III) Harness straps Car safety belt guides (for group I) Harness strap connector...
Page 27
4. Usage method for group I The 5-point safety harness is dedicated strictly for children from the first mass group that is those weighing from 9 to 18kg (aged from about 9 months to 4 years). 4.1 Shoulder straps height adjustment (group I) Make sure the position of the shoulder straps is suitable for your child.
Page 28
Fig. 3 Fig. 4 Step 3: Turn the seat so that you can see the front and care- fully pull the two straps (and their pads) towards you so as to remove them completely from the slots in the backrest of the seat (Fig.
Page 29
Step 2: Carry the car seat belt connector (along with the entire belt) through the nearest guide (from the front to the back), then behind the backrest of the safety seat and through another guide (from the back to the front) locat- ed on the side of the car seat belt buckle.
Page 30
The Figure 6 shows the correct position of the seat belt buckle in relation to the safety seat. In case of any questions concerning the installation method, please contact the seat manufacturer. To remove the safety seat from the car, please follow the above steps in reverse order.
Page 31
4.3 Loosening the safety harness • The straps can be loosened by pushing the lever (under the pad of the seat) at the front of the baby seat. • Use one hand to press the button and the second one to grasp both shoulder straps. Then pull them together so as to loosen the straps (see the figure on the right).
Page 32
• Nevertheless, too loose harness may adversely affect the safety of the child. Please check whether the harness fits your child and correct the tension of the straps each time you place them in the seat. Make sure the lap strap is not twisted and is run low enough, in order to support the pelvis.
Page 33
5. Usage method for groups II and III In case of children from groups II and III (15 - 36 kg) they are secured with a 3-point seat belt of the car only. Therefore, the 5-point safety harness must be removed (see section 5.1). 5.1 Removing the 5-point safety harness •...
5. 2 Headrest adjustment Please check regularly whether the height of the headrest is suitable for your child. It is true when the baby’s head rests comfortably in the middle of the headrest. In order to adjust the height of the headrest, please complete the following steps: •...
Page 35
Step 2: Place your child in the safety seat (Fig. 2). Fig. 1 Fig. 2 Step 3: Fasten the 3-point car seat belt in a way so that the clasp is in the car buckle on the other side of the safety seat. Run the lap belt so that it passes under both armrests.
In case of any questions concerning the installation method, please contact the seat manufacturer. 6. Maintenance 6.1 Pad installation / removal Remove the 5-point safety harness (see section 5.1). Tilt the backrest backwards so that it lays flat on the floor. Now you can remove the backrest.
Page 37
BrandLine Group Sp. z o. o. ul.Dziadoszańska 10 61-248 Poznań www.lionelo.com WARRANTY CARD KARTA GWARANCYJNA Model: ………………………….. SN: …………………………..May be sold in: BE CZ DK DE EE IE EL ES FR HR IT LV LT HU MT NL AT PL PT RO SI SK FI SE UK...
Warranty conditions: 1. The Lionelo brand with its registered office at Dziadoszańska 10, 61-248 Poznań, Poland guarantees that the equipment is operational in accordance with the technical-operating conditions described in the manual. 2. The warranty is granted for a 60 months period from the date of sale. If the Buyer is a company (VAT invoice), the warranty is granted for a 12-month period.
Page 39
ance of the instructions described in the manual, tears or cracks caused by the Customer, fading of fabric resulting from prolonged exposure to sunlight or washing the product or its parts in the wrong temperature, mechanical, electrical, thermal and intentional damages and defects caused by them, as well as damage caused by unauthorised modifications or repairs.
Warunki gwarancji: 1. Marka Lionelo z siedzibą w Poznaniu (61-248) przy ul. Dziadoszańskiej 10 gwarantuje sprawne działanie produktu zgodnie z warunkami techniczno-ek- sploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. 2. Gwarancja jest udzielana na okres 60 miesięcy, licząc od daty sprzedaży. W przypadku zakupu produktu przez firmę...
Page 41
klient otrzymał podczas kupna urządzenia oraz dowodu zakupu zawierającego datę sprzedaży. 13. Gwarancją nie są objęte: naturalne zużycie związane z eksploatacją, usz- kodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z instrukcją obsłu- gi użytkowania, uszkodzenia lub rozdarcia wynikłe z winy nabywcy, płowienie tkanin spowodowane długotrwałym działaniem promieni słonecznych, pra- nie w nieodpowiedniej temperaturze, uszkodzenia mechaniczne, elektryczne, termiczne, ingerencje cieczy lub celowe uszkodzenia i wywołane nimi wady,...
Page 42
Lionelo Service – Support List of Authorized Service Centers: Lista autoryzowanych centrów serwisowych: lionelo.com/en/service Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
Need help?
Do you have a question about the LEVI PLUS and is the answer not in the manual?
Questions and answers