Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

AT51045
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHODZIK
USER MANUAL ROLLATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG ROLLATOR
NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKA
NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO
MANUEL D'INSTRUCTION DÉAMBULATEUR
HANDLEIDING ROLLATOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANDADOR
MANUALE DI ISTRUZIONI DEL DEAMBULATORE
BRUKSANVISNING RULLATOR
IU_AT51045

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT51045 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Antar AT51045

  • Page 1 AT51045 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHODZIK USER MANUAL ROLLATOR BEDIENUNGSANLEITUNG ROLLATOR NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKA NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO MANUEL D'INSTRUCTION DÉAMBULATEUR HANDLEIDING ROLLATOR MANUAL DE INSTRUCCIONES ANDADOR MANUALE DI ISTRUZIONI DEL DEAMBULATORE BRUKSANVISNING RULLATOR IU_AT51045...
  • Page 2 Dziękujemy za zakup naszego produktu, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją używania. Nie należy użytkować wyrobu przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją i jej zrozumieniem. Jeśli nie rozumiesz ostrzeżeń, uwag i zaleceń, skontaktuj się ze specjalistą w zakresie opieki zdrowotnej bądź sprzedawcą aby uniknąć uszkodzenia produktu lub urazów ciała. UWAGA: Należy sprawdzić...
  • Page 3 Krok 1: Zamontuj przednie koła, używając nakrętki i klucza imbusowego (rys 1). Uwaga: NIE NALEŻY UŻYWAĆ CHODZIKA, JEŚLI KOŁA NIE ZOSTAŁY BEZPIECZNIE ZABLOKOWANE. Krok 2: Unieś ramę chodzika z uchwytami, następnie pociągnij czerwone zatrzaski, by odpowiednio zablokować ramę. Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie (rys 2). Krok 3: Otwórz chodzik rehabilitacyjny, odciągając od siebie uchwyty (rys 3).
  • Page 4: Regulacja Wysokości

    UCHWYT NA NAPÓJ UCHWYT NA LASKĘ MONTAŻ OPARCIA Wsuń oparcie w przeznaczone do tego miejsce. REGULACJA WYSOKOŚCI Uchwyty można podnieść lub obniżyć, aby dostosować ich wysokość do potrzeb użytkownika. Aby wyregulować wysokość uchwytów, naciśnij przycisk regulacji wysokości. Podnieś lub opuść uchwyty do żądanej wysokości użytkownika.
  • Page 5: Obsługa Hamulców

    NIE NALEŻY UŻYWAĆ CHODZIKA, JEŚLI UCHWYTY NIE ZOSTANĄ ZABLOKOWANE W JEDNEJ Z POZYCJI REGULACJI WYSOKOŚCI. Przycisk regulacji wysokości Rys 5 UŻYCIE HAMULCÓW RYS 6 OBSŁUGA HAMULCÓW 1. Aby się zatrzymać, należy delikatnie nacisnąć oba hamulce jednocześnie (patrz rys. 6), co spowoduje spowolnienie i zatrzymanie chodzika.
  • Page 6 Jeśli trzeba poluzować hamulce, należy wyregulować nakrętkę, aby część sprężyny była krótsza. NAKRĘTKA CZĘŚĆ SPRĘŻYNOWA Rys 8 CECHY - rama aluminiowa - aluminiowy wspornik - 4 sztuki 12-calowych kół pneumatycznych z gumową oponą, - nylonowe siedzisko i zdejmowane oparcie, - aluminiowy widelec przedni, - nylonowa torba na zakupy z odblaskiem bezpieczeństwa, - odłączany uchwyt na laskę...
  • Page 7: Czyszczenie I Pielęgnacja

    UWAGA: zabronione jest użytkowanie produktu w sposób inny niż zgodnie z jego przeznaczeniem. UWAGA: Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem zasad czyszczenia i konserwacji, bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Używaj chodzika wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, czyli jako pomoc w chodzeniu. Jest przeznaczony do użytku wyłącznie na standardowych chodnikach lub w domu.
  • Page 8 NOTE: Inspect all parts for damage caused in transit. If you notice such damage, DO NOT use the product. Contact the manufacturer for more information. DO NOT assemble or use the product before reading and understanding these instructions. If you do not understand the warnings, cautions, or instructions, contact a health care professional, distributor, or technician before attempting to assemble the product to avoid injury or damage to the product.
  • Page 9 Note: DO NOT use the rollator if the seat arms are not fully locked into the seat supports. Note: DO NOT use the product if ANY components of the rollator have not been securely locked. Step 4: Install the bag holders. (Figure 4). Fig 1 Fig 2 Fig 3...
  • Page 10: Beverage Holder

    BEVERAGE HOLDER CANE HOLDER BACKREST ASSEMBLY Slide the backrest into the space provided. HEIGHT ADJUSTMENT The handles can be raised or lowered to customize their height. To adjust the height of the handles, press the height adjustment button. Raise or lower the handles to the desired user height. You will hear a click when the handle locks into one of the height adjustment positions (see Figure 5).
  • Page 11: Use Of Brakes

    Height adjustment button Fig 5 USE OF BRAKES FIG 6 BRAKE OPERATION 1.To stop, gently press both brakes simultaneously (see Figure 6), which will slow down and stop the rollator. 2.The brakes of the rollator have a parking option (see Figure 7). To activate the parking option, press both brakes down simultaneously. The brake will give a very light click.
  • Page 12: Specifications

    SPRING COMPONENT Fig 8 FEATURES - aluminum frame - aluminum bracket - 4 pieces of 12-inch pneumatic wheels with rubber tires, - Nylon seat and removable backrest, - aluminum front fork, - Nylon shopping bag with safety reflector, - Detachable cane holder and water bottle holder - handbrake, - Quick folding and unfolding function, convenient to fold and store, SPECIFICATIONS...
  • Page 13: Cleaning And Care

    Use the rollator only as intended, that is, as a walking aid. It is intended for use only on standard sidewalks or at home. Do not use it on uneven terrain or surfaces with holes. Using the rollator on such surfaces can seriously jeopardize your safety and cause irreparable damage to the rollator.
  • Page 14 Montieren oder verwenden Sie das Produkt NICHT, bevor Sie diese Anweisungen gelesen und verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen, Vorsichtshinweise oder Anweisungen nicht verstehen, wenden Sie sich an Ihr medizinisches Fachpersonal, Ihren Händler oder Techniker, bevor Sie versuchen, das Produkt zusammenzubauen, um Verletzungen oder Schäden am Produkt zu vermeiden. Wenn der Rollator ausgeklappt ist, vergewissern Sie sich immer, dass das Rohr unter dem Sitz verriegelt und ordnungsgemäß...
  • Page 15 Schritt 2: Heben Sie den Rahmen des Rollators mit den Griffen an und ziehen Sie dann an den roten Riegeln, um den Rahmen zu verriegeln. Sie werden ein charakteristisches Klicken hören (Abb. 2). Schritt 3: Öffnen Sie den Rollator, indem Sie die Griffe voneinander wegziehen (Abb. 3). Schritt 4: Drücken Sie den Sitz nach unten (Abbildung 3) und achten Sie darauf, dass die Sitzhalterungen in die Sitzstützen einrasten.
  • Page 16 GETRÄNKEHALTER GEHSTOCKHALTER RÜCKENLEHNENMONTAGE Schieben Sie die Rückenlehne in den dafür vorgesehenen Platz. HÖHENVERSTELLUNG Die Griffe können je nach Körpergröße des Benutzers angehoben oder abgesenkt werden. Um die Höhe der Griffe einzustellen, drücken Sie die Taste für die Höheneinstellung. Heben oder senken Sie die Griffe auf die gewünschte Höhe. Sie hören ein Klicken, wenn der Griff in einer der Höheneinstellungspositionen einrastet (siehe Abbildung 5).
  • Page 17 Taste für die Höheneinstellung Abb. 5 BENUTZUNG DER BREMSEN ABBILDUNG 6 BREMSBETRIEB Zum Anhalten beide Bremsen gleichzeitig leicht betätigen (siehe Abbildung 6), wodurch der Rollator verlangsamt und angehalten wird. Die Bremsen des Rollators sind mit einer Feststellfunktion ausgestattet (siehe Abbildung 7). Um die Feststellfunktion zu aktivieren, drücken Sie beide Bremsen gleichzeitig nach unten.
  • Page 18 MUTTER FEDERABSCHNITT Abb. 8 MERKMALE - Aluminiumrahmen - Aluminium-Halterung - 4 Stück 12-Zoll-Lufträder mit Gummireifen, - Nylonsitz und abnehmbare Rückenlehne, - Aluminium-Vorderradgabel, - Nylon-Einkaufstasche mit Sicherheitsreflektor, - abnehmbarer Stockhalter und Wasserflaschenhalter - Handbremse, - Schnell ein- und ausklappbar, bequem zu falten und zu verstauen, TECHNISCHE DATEN Größe des Sitzes: 45 x 23 cm Sitzhöhe: 60 cm...
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

    ACHTUNG: Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nachlässige Reinigung und Wartung oder durch Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch entstehen. Benutzen Sie den Rollator nur wie vorgesehen, d.h. als Gehhilfe. Er ist nur für den Gebrauch auf normalen Gehwegen oder in der Wohnung bestimmt.
  • Page 20 POZNÁMKA: Zkontrolujte všechny díly, zda nebyly poškozeny při přepravě. Pokud takové poškození zjistíte, výrobek NEPOUŽÍVEJTE. Další informace získáte od výrobce. POUŽITÍ/INDIKACE Výrobek je určen k podpoře mobility osob s omezenou schopností chůze. Chodítko je určeno pro jednu osobu. Výrobek najde využití v: -Trénink rovnováhy: chodítko umožňuje pacientům trénovat udržování...
  • Page 21 Krok 4: Zavěste tašku na určené držáky (obr. 4). Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 DRŽÁK NÁPOJŮ IU_AT51045...
  • Page 22: Nastavení Výšky

    DRŽÁK HOLE SESTAVA OPĚRADLA Zasuňte opěradlo do vyhrazeného prostoru. NASTAVENÍ VÝŠKY Rukojeti lze zvednout nebo spustit podle výšky uživatele. Chcete-li nastavit výšku rukojetí, stiskněte tlačítko pro nastavení výšky. Zvyšte nebo snižte rukojeti do požadované uživatelské výšky. Když se rukojeť uzamkne v jedné z poloh nastavení výšky, uslyšíte cvaknutí (viz Obrázek 5). PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ŽE JSOU OBĚ...
  • Page 23 Tlačítko pro nastavení výšky Obr. 5 POUŽITÍ BRZD Obr. 6 BRZDY 1. Chcete-li zastavit, jemně stiskněte obě brzdy současně (viz obrázek 6), čímž dojde ke zpomalení a zastavení chodítka. 2 Brzdy chodítka mají možnost parkování (viz obrázek 7). Chcete-li aktivovat parkovací možnost, stiskněte obě brzdy současně. Brzda vydá velmi lehké...
  • Page 24 KOVOVÁ MATICE ŠTELOVACÍ ŠROUB Obr. 8 POPIS - hliníkový rám - hliníkový držák - 4 kusy 12palcových pneumatických kol s gumovými pneumatikami, - nylonové sedadlo a odnímatelné opěradlo, - hliníková přední vidlice, - nylonová nákupní taška s bezpečnostní odrazkou, - odnímatelný držák na hůl a držák na láhev s vodou - ruční...
  • Page 25: Čištění A Údržba

    UPOZORNĚNÍ: Výrobce neodpovídá za škody způsobené nedbalým čištěním a údržbou nebo vzniklé nedodržením pokynů uvedených v tomto návodu. Chodítko používejte pouze v souladu s jeho určením, tj. jako pomůcku při chůzi. Je určeno pouze pro použití na běžných chodnících nebo v domácnosti.
  • Page 26 Keď je rehabilitačné chodítko rozložené, vždy sa uistite, že je rúrka pod sedadlom zaistená a správne spojená s rámom. Po každom nastavení výšky skontrolujte brzdové lanko, aby ste zabránili jeho uvoľneniu. Uistite sa, že sú kľučky zaistené, aby sa hlavná nosná konštrukcia v dôsledku tlaku nepohla.
  • Page 27 Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 DRŽIAK NA NÁPOJE IU_AT51045...
  • Page 28 DRŽIAK NA TRSTINU MONTÁŽ OPERADLA Opierku chrbta zasuňte do pripraveného priestoru. NASTAVENIE VÝŠKY Rukoväte sa dajú zdvihnúť alebo spustiť podľa výšky používateľa. Ak chcete nastaviť výšku rukovätí, stlačte tlačidlo nastavenia výšky. Zdvihnite alebo spustite rukoväte na požadovanú výšku používateľa. Keď sa rukoväť uzamkne v jednej z polôh nastavenia výšky, budete počuť cvaknutie (pozri obrázok 5. ) PRED POUŽITÍM SA UISTITE, ŽE SÚ...
  • Page 29 Tlačidlo na nastavenie výšky Obr. 5 POUŽÍVANIE BRZD OBRÁZOK 6 PREVÁDZKA BŔZD 1. Ak chcete zastaviť, jemne stlačte obe brzdy súčasne (pozri obrázok 6), čím sa chodítko spomalí a zastaví. 2 Brzdy chodítka majú možnosť parkovania (pozri obrázok 7). Ak chcete aktivovať možnosť parkovania, stlačte obe brzdy súčasne. Brzda vydá...
  • Page 30 JARNÁ ČASŤ Obr. 8 FUNKCIE - hliníkový rám - hliníkový držiak - 4 kusy 12-palcových pneumatických kolies s gumovými pneumatikami, - nylonové sedadlo a odnímateľné operadlo, - hliníková predná vidlica, - Nylonová nákupná taška s bezpečnostnou odrazkou, - odnímateľný držiak na palicu a držiak na fľašu s vodou - ručná...
  • Page 31: Čistenie A Údržba

    CIEĽOVÁ SKUPINA PACIENTOV Osoby trpiace chorobami, dysfunkciami alebo zraneniami, na liečbu/rehabilitáciu alebo kompenzáciu ktorých je táto pomôcka určená (pozri časť o určenom použití pomôcky v tomto návode na použitie). Zariadenie si môže používateľ zakúpiť samostatne alebo na odporúčanie lekára, terapeuta alebo iného odborníka. Bez ohľadu na to, či si pomôcku zakúpite sami alebo na odporúčanie lekára/terapeuta/iného odborníka, musíte vziať...
  • Page 32 Lorsque le déambulateur de réadaptation est déplié, assurez-vous toujours que le tube sous le siège est verrouillé et correctement connecté au cadre. Vérifiez le câble de frein après chaque réglage de la hauteur afin d'éviter qu'il ne se détache. Assurez-vous que les boutons sont verrouillés afin que la structure de support principale ne bouge pas sous l'effet de la pression.
  • Page 33 Étape 4 : Installez les supports de sac (fig. 4). Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 IU_AT51045...
  • Page 34: Réglage De La Hauteur

    PORTE-BOISSON PORTE-CANES ASSEMBLAGE DU DOSSIER Faites glisser le dossier dans l'espace prévu à cet effet. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR Les poignées peuvent être relevées ou abaissées pour s'adapter à la taille de l'utilisateur. Pour régler la hauteur des poignées, appuyez sur le bouton de réglage de la hauteur. Relevez ou abaissez les poignées à la hauteur souhaitée par l'utilisateur.
  • Page 35: Utilisation Des Freins

    Bouton de réglage de la hauteur Fig 5 UTILISATION DES FREINS FIG 6 FONCTIONNEMENT DU FREIN 1) Pour arrêter, appuyez doucement sur les deux freins en même temps (voir figure 6), ce qui ralentira et arrêtera le déambulateur. 2) Les freins du déambulateur sont dotés d'une option de stationnement (voir Figure 7). Pour activer l'option de stationnement, appuyez simultanément sur les deux freins.
  • Page 36: Caractéristiques

    ÉCROU RESSORT Fig 8 CARACTÉRISTIQUES - cadre en aluminium - support en aluminium - 4 pièces de roues pneumatiques de 12 pouces avec pneus en caoutchouc, - siège en nylon et dossier amovible, - fourche avant en aluminium, - Sac à provisions en nylon avec une section de réflexion de sécurité, - porte-canne et porte-bouteille amovibles - frein à...
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    N'utilisez le déambulateur que comme prévu, c'est-à-dire comme une aide à la marche. Il est uniquement destiné à être utilisé sur des trottoirs standard ou à la maison. Ne l'utilisez pas sur des sols irréguliers ou des surfaces trouées. L'utilisation du déambulateur sur de telles surfaces peut être dangereux et causer des dommages irréparables au déambulateur.
  • Page 38 Als het revalidatielooprek is uitgeklapt, zorg er dan altijd voor dat de buis onder de zitting is vergrendeld en goed is aangesloten op het frame. Controleer de remkabel na elke hoogteverstelling om te voorkomen dat de kabel losraakt. Zorg ervoor dat de knoppen vergrendeld zijn zodat de hoofddraagconstructie niet beweegt als gevolg van druk.
  • Page 39 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 DRANKENHOUDER IU_AT51045...
  • Page 40 KAN HOUDER RUGLEUNING Schuif de rugleuning in de daarvoor bestemde ruimte. HOOGTEAANPASSING De handgrepen kunnen omhoog of omlaag worden gezet om ze aan te passen aan de lengte van de gebruiker. Druk op de hoogte-instellingsknop om de hoogte van de handgrepen aan te passen. Verhoog of verlaag de handgrepen tot de gewenste gebruikershoogte.
  • Page 41 Knop voor hoogteaanpassing Fig 5 GEBRUIK VAN REMMEN FIG 6 REMBEDIENING 1. Om te stoppen drukt u beide remmen zachtjes tegelijk in (zie afbeelding 6), waardoor het looprek vertraagt en stopt. 2 De remmen van de rollator hebben een parkeeroptie (zie Figuur 7). Om de parkeeroptie te activeren, drukt u beide remmen tegelijkertijd in.
  • Page 42 SPRINGDEEL Fig 8 KENMERKEN - aluminium raamwerk - aluminium beugel - 4 stuks 12-inch luchtbanden met rubberen banden, - nylon zitting en afneembare rugleuning, - aluminium voorvork, - Nylon boodschappentas met veiligheidsreflector, - afneembare wandelstokhouder en waterfleshouder - handrem, - Snel in- en uitklapbaar, handig op te vouwen en op te bergen, TECHNISCHE SPECIFICATIES Grootte zitting: 45 x 23 cm Zithoogte: 60 cm...
  • Page 43 Als een van de wielen moeilijk draait of niet goed aan het frame vastzit, of als u schade of een ander defect vermoedt, gebruik het revalidatielooprek dan niet. DOELGROEP PATIËNTEN Personen die lijden aan ziekten, stoornissen of verwondingen voor de behandeling/revalidatie of compensatie waarvan dit apparaat bedoeld is (zie sectie over bedoeld gebruik van het apparaat in deze gebruiksaanwijzing).
  • Page 44 Cuando el andador de rehabilitación esté desplegado, asegúrese siempre de que el tubo situado debajo del asiento esté bloqueado y correctamente conectado al armazón. Compruebe el cable del freno después de cada ajuste de altura para evitar que se afloje. Asegúrese de que los pomos están bloqueados para que la estructura de soporte principal no se mueva como consecuencia de la presión.
  • Page 45 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Figura 4 PORTABEBIDAS IU_AT51045...
  • Page 46: Ajuste De Altura

    SOPORTE PARA CAÑAS MONTAJE DEL RESPALDO Deslice el respaldo en el espacio previsto. AJUSTE DE ALTURA Las asas pueden subirse o bajarse para adaptarse a la altura del usuario. Para ajustar la altura de las empuñaduras, pulse el botón de ajuste de altura. Suba o baje las empuñaduras hasta la altura de usuario deseada.
  • Page 47 Botón de ajuste de altura Figura 5 USO DE LOS FRENOS FIG 6 FUNCIONAMIENTO DEL FRENO 1. Para detenerse, presione suavemente ambos frenos al mismo tiempo (véase la figura 6), lo que ralentizará y detendrá el andador. 2 Los frenos del andador tienen una opción de estacionamiento (véase la figura 7). Para activar la opción de estacionamiento, presione ambos frenos simultáneamente.
  • Page 48: Especificaciones Técnicas

    PIEZA DE RESORTE Figura 8 CARACTERÍSTICAS - marco de aluminio - soporte de aluminio - 4 piezas de ruedas neumáticas de 12 pulgadas con neumáticos de caucho, - Asiento de nylon y respaldo desmontable, - Horquilla delantera de aluminio, - Bolsa de la compra de nailon con reflector de seguridad, - soporte desmontable para bastón y botella de agua - freno de mano, - Función de plegado y desplegado rápido, cómodo de plegar y guardar,...
  • Page 49: Limpieza Y Mantenimiento

    Utilice el andador únicamente para el uso previsto, es decir, como ayuda para caminar. Sólo debe utilizarse en aceras normales o en el hogar. No lo utilices en superficies irregulares o agujereadas. El uso del andador en tales superficies puede poner en grave peligro su seguridad y causar daños irreparables al andador.
  • Page 50 NOTA: Verificare che tutte le parti non presentino danni causati dal trasporto. Se si notano tali danni, NON utilizzare il prodotto. Contattare il produttore per ulteriori informazioni. NON assemblare o utilizzare il prodotto prima di aver letto e compreso queste istruzioni. Se non si comprendono le avvertenze, le precauzioni o le istruzioni, contattare un operatore sanitario, un distributore o un tecnico prima di tentare di assemblare il prodotto per evitare lesioni o danni al prodotto stesso.
  • Page 51 Fase 2: sollevare il telaio del deambulatore con le maniglie, quindi tirare le chiusure rosse per bloccare correttamente il telaio. Si sentirà un caratteristico clic (fig. 2). Fase 3: aprire il deambulatore riabilitativo allontanando le maniglie (Figura 3). Fase 4: premere sul sedile (fig. 3), assicurandosi che i braccioli si aggancino ai supporti del sedile. Nota: NON USARE LA SEDIA SE I BRACCI DEL SEDILE NON SONO COMPLETAMENTE BLOCCATI NEI SUPPORTI DEL SEDILE.
  • Page 52: Regolazione Dell'altezza

    PORTA CANNA GRUPPO SCHIENALE Far scorrere lo schienale nell'apposito spazio. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA Le maniglie possono essere sollevate o abbassate per adattarsi all'altezza dell'utente. Per regolare l'altezza dei manici, premere il pulsante di regolazione dell'altezza. Alzare o abbassare i manici all'altezza desiderata dall'utente.
  • Page 53: Regolazione Dei Freni

    Pulsante regolazione dell'altezza Fig. 5 USO DEI FRENI FIG 6 FUNZIONAMENTO DEI FRENI 1. Per fermarsi, premere delicatamente entrambi i freni contemporaneamente (vedere figura 6), per rallentare e arrestare il deambulatore. 2 I freni del deambulatore hanno un'opzione di parcheggio (vedere Figura 7). Per attivare l'opzione di parcheggio, premere contemporaneamente entrambi i freni.
  • Page 54: Specifiche Tecniche

    PARTE PRIMA Fig 8 CARATTERISTICHE - telaio in alluminio - staffa in alluminio - 4 pezzi di ruote pneumatiche da 12 pollici con pneumatici in gomma, - sedile in nylon e schienale rimovibile, - forcella anteriore in alluminio, - Borsa per la spesa in nylon con catarifrangente di sicurezza, - Porta bastone e porta borraccia staccabili - freno a mano, - Funzione di ripiegamento e dispiegamento rapido, comoda da piegare e riporre,...
  • Page 55: Pulizia E Manutenzione

    Se le ruote non riescono a girare o non sono ben fissate al telaio, o se si sospettano danni o altri difetti, non utilizzare il deambulatore riabilitativo. GRUPPO DI PAZIENTI TARGET Persone affette da malattie, disfunzioni o lesioni per il cui trattamento/riabilitazione o compensazione è previsto questo dispositivo (vedere la sezione relativa all'uso previsto del dispositivo nelle presenti istruzioni per l'uso).
  • Page 56 Produkten är utformad för att ge mobilitetsstöd för personer med begränsad gångförmåga. Rehabiliteringsrullatorn är avsedd för en person. Produkten kommer att användas i: -Balansträning: Rehabiliteringsrollatorn gör det möjligt för patienterna att träna på att hålla balansen, vilket är viktigt i rehabiliteringsprocessen efter skador eller neurologiska sjukdomar.
  • Page 57 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Bild 4 DRYCKESHÅLLARE IU_AT51045...
  • Page 58 KANYLHÅLLARE MONTERING AV RYGGSTÖD Skjut in ryggstödet i det avsedda utrymmet. HÖJDJUSTERING Handtagen kan höjas eller sänkas för att anpassas till användarens längd. Tryck på höjdjusteringsknappen för att justera handtagens höjd. Höj eller sänk handtagen till önskad användarhöjd. Du hör ett klick när handtaget låses i ett av höjdjusteringslägena (se bild 5).
  • Page 59 Knapp för höjdjustering Fig 5 ANVÄNDNING AV BROMSAR FIG 6 BROMSFUNKTION 1. För att stanna trycker du försiktigt på båda bromsarna samtidigt (se bild 6), vilket saktar ner och stoppar gåbordet. 2 Gåbordets bromsar har ett parkeringsalternativ (se bild 7). För att aktivera parkeringsalternativet trycker du ner båda bromsarna samtidigt.
  • Page 60 FJÄDERDEL Fig 8 FUNKTIONER - aluminiumram - aluminiumfäste - 4 stycken 12-tums pneumatiska hjul med gummidäck, - Sits i nylon och avtagbart ryggstöd, - framgaffel i aluminium, - Shoppingväska i nylon med säkerhetsreflektor, - avtagbar käpphållare och hållare för vattenflaska - handbromsen, - Snabb hop- och utfällningsfunktion, bekväm att fälla ihop och förvara, TEKNISKA SPECIFIKATIONER...
  • Page 61: Rengöring Och Underhåll

    Använd endast rollatorn som den är avsedd, dvs. som ett gånghjälpmedel. Den är endast avsedd att användas på vanliga trottoarer eller i hemmet. Använd den inte på ojämnt underlag eller ytor med hål. Att använda gåstolen på sådana underlag kan allvarligt äventyra din säkerhet och orsaka irreparabla skador på...
  • Page 62: Karta Gwarancyjna

    Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 63: Warranty Card

    Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
  • Page 64: Záruční List

    8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.

Table of Contents