Page 1
AT51002 INSTRUKCJA OBSŁUGI BALKONIK USER‘S MANUAL WALKER GEBRAUCHSANWEISUNG ROLLATOR NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKA NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO MANUEL D‘INSTRUCTION DU DÉAMBULATEUR HANDLEIDING LOOPREK INSTRUCCIONES DE USO DEL ANDADOR ISTRUZIONI PER L‘USO DEL DEAMBULATORE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV ROLLATORN T51002_ins_multi_001.indd 1 T51002_ins_multi_001.indd 1...
Page 2
PRZEZNACZENIE 10. Nie stosować, jeżeli waga użytkownika przekracza Chodzik składany przeznaczony jest dla osób z 115 kg. problemami pionizacji, ze schorzeniami narządów 11. Należy unikać kontaktu z otwartym ogniem. ruchu lub osób z problemem utrzymania równowagi Wyrób może się zapalić. podczas chodzenia.
Page 3
działaniu środków dezynfekujących. Nieużywany PORUSZANIE SIĘ PRZY CHODZIKU Z KÓŁKAMI wyrób powinien być przechowywany w suchym Aby uzyskać chodzik z kółkami należy go w pierwszej pomieszczeniu. Unikać długotrwałej ekspozycji na kolejności zablokować (wyłączyć funkcję kroczenia) bezpośrednie światło słoneczne. zdjąć przednie nóżki a w ich miejsce zamontować kółka.
Page 4
DESTINATION 11. Avoid contact with open fl ame. The product The folding walker is intended for people with may ignite. problems with standing up, with musculoskeletal 12. Ensure that the foot or castor retaining clip pin disorders or with balance problems when walking. is at a uniform height a er installa on.
Page 5
ATTENTION: The manufacturer shall not be liable check the height of all the legs (they must be the for damage caused by negligent maintenance, same length). inadequate servicing or as a result of failure to Before using the product, the height must be observe the instruc ons in this manual.
Page 6
BESTIMMUNG • Den Kontakt mit off enen Flammen vermeiden. Das Der faltbare Walker ist für Menschen mit Produkt kann sich entzünden. Aufrichtproblemen, Erkrankungen • Achten Sie darauf, dass der Fuß- oder Bewegungsapparates oder Menschen Rollenhalteklammers nach der Montage auf Problemen beim Halten des Gleichgewichts beim gleicher Höhe liegt.
Page 7
WARTUNG DES PRODUKTS Höhe ver kalen Rahmenelement Das Produkt sollte in regelmäßigen Abständen befi nden. Die Fortbewegung mit der feststehenden Wasser Reinigungsmi eln gereinigt Gehhilfe erfolgt durch Vorwärtsbewegung und werden. Das Produkt kann behandelt werden anschließendes Anlegen der Gliedmaßen. Wenn mit Desinfek onsmi el.
Page 8
ÚČEL kolík kolečka ve stejné výšce. V opačném případě Skládací chodítko je určeno pro osoby s problémy nemusí být výrobek stabilní a otvor se může se vzpřímeným stáním, poruchami pohybového deformovat. aparátu nebo osoby, které mají problémy s udržením rovnováhy při chůzi. NEŽADOUCÍ...
Page 9
servisem nebo v důsledku nedodržení pokynů V opačném případě nemusí být výrobek stabilní a uvedených v této příručce. otvor se může deformovat. Způsob umístění klipu PŘÍPRAVA NA POUŽITÍ: Ttrvalá varianta složené chodítko Pohyblivá varianta Klip Klip západkové tlačítko CÍLOVÁ SKUPINA PACIENTŮ Zdravotnický...
Page 10
ÚČEL sa môže vznie ť. Skladacie chodítko je určené pre ľudí s problémami 12. Po inštalácii sa uis te, či je upevňovací kolík so vzpriameným stá m, s poruchami pohybového nožičky alebo kolieska v rovnakej výške. V opačnom aparátu alebo pre ľudí, ktorí majú pri chôdzi prípade výrobok nemusí...
Page 11
servisom alebo v dôsledku nedodržania pokynov prípade výrobok nemusí byť stabilný a otvor sa môže uvedených v tomto návode. deformovať. Spôsob umiestnenia klipov PRÍPRAVA NA POUŽITIE: Pevná varianta zložené chodítko Krokovací variant Klip Klip CIEĽOVÁ SKUPINA PACIENTOV západkové tlačidlo Zdravotnícky pracovník uvedie použi e pomôcky dospelým a deťom na vlastnú...
Page 12
APPLICATION 8. Ne vous penchez pas à l’extérieur du périmètre du Le déambulateur pliable est conçu pour les déambulateur. Cela peut faire tomber l’u lisateur. personnes ayant des problèmes de sta on debout, 9. Ne balancez pas le déambulateur. Cela peut faire des troubles locomoteurs ou des problèmes tomber l’u lisateur.
Page 13
MAINTENANCE DU PRODUIT avec le déambulateur fi xe s’eff ectue en le faisant Le produit doit être ne oyé périodiquement avec de avancer puis en me ant les membres. Si la fonc on l’eau et des produits de ne oyage. Le produit peut de marche doit être reprise ou si le déambulateur doit être traité...
Page 14
TOEGEWIJDE 11. Vermijd contact met open vuur. Het product kan De opvouwbare rollator is ontworpen voor mensen vlam va en. sta-problemen, bewegingsstoornissen 12. Zorg ervoor dat de voet- of wielklempen na mensen met evenwichtsproblemen bij het lopen. de installa e op gelijke hoogte staat. Anders is het product mogelijk niet stabiel en kan het gat PRODUCTKENMERKEN vervormen.
Page 15
LET OP: De fabrikant is niet verantwoordelijk eerst het loopstoeltje op slot (schakel de loopfunc e voor schade veroorzaakt door nala g onderhoud, uit), verwijdert u de voorpoten en plaatst u de onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet wielen op hun plaats.
Page 16
DESIGNACIÓN DE PRODUCTO 12. Asegúrese de que el pasador del clip de sujeción El andador plegable está pensado para personas con del pie o de la rueda esté a una altura uniforme problemas de bipedestación, trastornos locomotores después del montaje. De lo contrario, el producto o personas con problemas de equilibrio al caminar.
Page 17
PREPARACIÓN PARA EL USO: Ajuste la altura del producto antes de usarlo. Para hacer esto, presione el clip y bloquéelo en el nivel seleccionado, lo mismo para las cuatro patas. De andador plegado lo contrario, el producto puede no ser estable y el orifi...
Page 18
DESIGNAZIONE DEL PRODOTTO 11. Evitare il conta o con fi amme libere. Il prodo o Il deambulatore pieghevole è stato proge ato per può incendiarsi. le persone con problemi di posizione ere a, disturbi 12. Dopo l’installazione, accertarsi che il perno di locomotori o problemi di equilibrio durante la fi...
Page 19
ATTENZIONE: Il produ ore non è responsabile dei MUOVERSI CON UN WHEELWALKER danni causa da una manutenzione negligente, da Per o enere un girello con ruote, bloccare prima il un’assistenza inadeguata o dalla mancata osservanza girello (disa vare la funzione di deambulazione), delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Page 20
PRODUKTENS SYFTE 12. Se ll a foten eller hjulet har en jämn höjd e er Den hopfällbara rollatorn är u ormad för personer installa onen. I annat fall kanske produkten inte är med problem med a stå upp, rörelsehinder eller stabil och hålet kan deformeras.
Page 21
FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING: Hur man placerar clipsen walker e er vikning Fast version Rullande version Klipp Klipp spärrknapp MÅLGRUPP FÖR PATIENTERNA Hälso- och sjukvårdspersonal ska på eget ansvar För a fälla ihop rollatorn, tryck på spärrknappen ange hur produkten ska användas för vuxna och och dra rullatorns sidor inåt, fäll sedan ihop rollatorn.
Page 22
3. ANTAR reserves the right to replace the product if the repair is deemed uneconomic. Repair or replacement of faulty products does not extend the warranty period. 4. If the product is found to be malfunc oning, please contact your retailer/distributor or (if it is impossible) send it to ANTAR (as specifi ed in point 1).
Page 23
9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko email antar@antar.net tel 22 518 36 00 Distribuce: Datum vydání návodu: 19.01.2023 Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava - Vítkovice v1-1 19.01.2023...
14 dni od daty otrzymania przez serwis reklamowanego towaru, wraz z dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. 3. ANTAR zastrzega sobie prawo wymiany produktu, w przypadku, gdy uzna że koszty naprawy czynią ją nieopłacalną. Naprawa lub wymiana uszkodzonego produktu nie przedłuża okresu gwarancji.
Need help?
Do you have a question about the AT51002 and is the answer not in the manual?
Questions and answers