Midea MIH350D157K0 User Manual
Midea MIH350D157K0 User Manual

Midea MIH350D157K0 User Manual

Hide thumbs Also See for MIH350D157K0:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
重点
校对项
认证图标
A
1.物料编码
单位表述
产地表述
2.版面尺寸
变更要求
3.材质标注
B
4.颜色标注
5.客户型号
6.产品名称
C
7.产品参数
8.电压功率
9.单位符号
10.认证标志
D
11.回型标志
12.ROHS标志
*油墨不含矿物油
E
13.警语警语
及字高
14.控制面板
及功能
15.目录及
F
页码
16.商标LOGO
1、印刷颜色:胶装,单色;
G
2、幅面大小为:210*290mm;
3、1:1图纸在第二页;
B 最后一种语言色块更新 卢灿飞 20250115
A 加保加利亚语 卢灿飞 20250108
标记 处数 更改文 件 号
H
制 图
设 计
校 对
会 签
1
2
标准元素核对表(此表仅用于印刷品制作过程核对标准内容,非印刷内容)
大于5mm
大于5mm
大于5mm 大于5mm 大于7mm
直流电:
交流电:
V~
频率:
Hz
功率:
W
MADE IN CHINA
Made in China
Made in P.R.C
图纸变更需要核实变更内容点以及涉及的物料和MO单,尤其关注92的在途MO单
签 字
日 期
彭娟
审 核
卢灿飞
-----
标准化
古广君
-----
审 定
古广君
日 期
20241031
-----
2
3
0000000
0 0 0 0 0 0
ETL有C或US或C+US
UL只有C+US或无
容量:
mL/L
电流:
A
压强:
Pa/kPa/MPa 长度:mm/cm/m 时间:s/min/h重量:kg
双头电磁炉
使用说明
K
1
3
4
5
01
PET
GS图标无高度要求,印刷可见即可
PET材质 合成纸材质
MIDEA-MC-ID3592-A2 MIH350D157K0
材料:100双胶纸
1:1
广东美的生活电器制造有限公司
1
4
5
6
05
A
PP
B
C
D
E
F
G
PN:16166000A34110
H
6

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIH350D157K0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Midea MIH350D157K0

  • Page 1 13.警语警语 及字高 14.控制面板 及功能 15.目录及 页码 16.商标LOGO 1、印刷颜色:胶装,单色; 2、幅面大小为:210*290mm; 3、1:1图纸在第二页; PN:16166000A34110 双头电磁炉 MIDEA-MC-ID3592-A2 MIH350D157K0 B 最后一种语言色块更新 卢灿飞 20250115 使用说明 A 加保加利亚语 卢灿飞 20250108 材料:100双胶纸 标记 处数 更改文 件 号 签 字 日 期 制 图 彭娟 审 核 卢灿飞 ----- 设...
  • Page 2 INDUCTION HOB USER MANUAL MIH350D157K0 Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future reference. ations are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with your dealer or manufacturer for details.
  • Page 4 English Italian Greek LANGUAGES Polish France Bulgarian...
  • Page 5: Table Of Contents

    THANK YOU LETTER Thank you for choosing Midea! Before using your new Midea product, please read this manual thoroughly to ensure that you know how to operate the features and functions that your new appliance offers in a safe way.
  • Page 6: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Intended Use The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from unsafe or incorrect operation of the appliance. Please check the packaging and appliance on arrival to make sure Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims. Explanation of Symbols Danger This symbol indicates that there are dangers to the life and health of...
  • Page 7: Safety Warnings

    Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. •...
  • Page 8: Operation And Maintenance

    • Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. •...
  • Page 9 Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns. • Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is cool. •...
  • Page 10 • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician. • Do not place or drop heavy objects on your cooktop. • Do not stand on your cooktop. •...
  • Page 11: Specifications

    SPECIFICATIONS Cooking Hob MIH350D157K0 Cooking Zones 2 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power 3500W Product Size D×W×H(mm) 288X520X59 Building-in Dimensions A×B (mm) 268X500...
  • Page 12: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW Top View Max. 1800/2000 W zone Glass plate Max. 1300/1500 W zone ON/OFF control Control panel Control Panel Time regulating controls Pause ON/OFF control Heating zone KeyLock selection controls Boost Power regulating controls NOTE All the pictures in this manual are for explanation purpose only. Any discrepancy between the real object and the illustration in the drawing shall be subject to the real subject.
  • Page 13: Working Theory

    Working Theory Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Page 14: Quick Start Guide 1

    QUICK START GUIDE Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. Cooking Tips •...
  • Page 15: Detection Of Small Articles

    Detection Of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further 1 minute.
  • Page 16: Product Installation 1

    PRODUCT INSTALLATION Selection Of Installation Equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 50mm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate.
  • Page 17 WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 50mm from the bottom of the hob.
  • Page 18: Before Locating The Fixing Brackets

    Before Locating The Fixing Brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Adjusting The Bracket Position Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob(see picture) after installation.
  • Page 19: Connecting The Hob To The Mains Power Supply

    Connecting The Hob To The Mains Power Supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Page 20: Operation Instructions 1

    OPERATION INSTRUCTIONS Touch Controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. • Use the ball of your finger, not its tip. • You will hear a beep each time a touch is registered. •...
  • Page 21 • Do not use cookware with jagged edges or a curved base. • Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency.
  • Page 22: If The Display Flashes

    How To Use Start Cooking 1. Touch the ON/OFF control for one second. 2. Place a suitable pan on the cooking zone that After power on, the buzzer beeps once, all you wish to use. displays show “–” or “– –”, indicating that the •...
  • Page 23: Finish Cooking

    Finish cooking 1. Touching the heating zone selection control 2. Turn the cooking zone off by scrolling down to that you wish to switch off. “0”. Make sure the display shows “0”. Power down 4. Beware of hot surfaces H will show which cooking zone is hot to 3.
  • Page 24 a) Using the Timer as a Minute Minder If you are not selecting any cooking zone 1. Make sure the cooktop is turned on. 2. Touch the controls of the timer. The minder indicator will start flashing and “10” will show in the timer display.
  • Page 25: Using The Boost Function

    3. Touching the “-” and “+” together, the timer is 4. When the time is set, it will begin to count cancelled, and the “00” will show in the minute down immediately. The display will show the display. remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds.
  • Page 26: Default Working Times

    Default Working Times Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically...
  • Page 27: Cleaning And Maintenance 2

    CLEANING AND MAINTENANCE What? How? Important! • When the power to the cooktop is switched off, there will be no ‘hot surface’ indication but the cooking zone 1. Switch the power to the cooktop off. Everyday soiling on may still be hot! Take extreme care. 2.
  • Page 28: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunction. It is recommended to read the tables carefully below in order to save your time and money that may cost for calling to the service center. Problem Possible causes What to do...
  • Page 29: Failure Display And Inspection

    Failure Display And Inspection The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. Troubleshooting 1) Failure code occur during customer using & Solution; Failure code Problem Solution...
  • Page 30 2) Specific Failure & Solution Failure Problem Solution A Solution B Check to see if plug is secured tightly in outlet No power supplied. and that outlet is working. The LED does not come on when unit is The accessorial power plugged in.
  • Page 31: Trademarks, Copyrights And Legal Statement

    Midea Group and/or its affiliates (“Midea”), to which Midea owns trademarks, copyrights and other intellectual property rights, and all goodwill derived from using any part of an Midea trademark. Use of Midea trademark for commercial purposes without the prior written consent of Midea may constitute trademark infringement or unfair competition in violation of relevant laws.
  • Page 32: Disposal And Recycling

    DISPOSAL AND RECYCLING Important instructions for environment Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waster Product: for waster electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end of its service life. Used device must be returned to official collection point for recycling of electrical electronic authorities or retailer where the product was purchased.
  • Page 33: Data Protection Notice

    European Economic Area. Further information are provided on request. You can contact our Data Protection Officer via MideaDPO@midea.com. To exercise your rights such as right to object your personal date being processed for direct marketing purposes, please contact us via MideaDPO@midea.com.
  • Page 34: Manuale Dell'utente

    INDUCTION HOB MANUALE DELL'UTENTE MIH350D157K0 Avvertenze: Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimento futuro. Il design e le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso per il miglioramento del prodotto. Consultare il proprio rivenditore o produttore per i dettagli.
  • Page 36 LETTERA DI RINGRAZIAMENTO Grazie per aver scelto Midea! Prima di utilizzare il prodotto Midea, leggere attentamente questo manuale per imparare a utilizzarne in modo sicuro le funzioni. INDICE LETTERA DI RINGRAZIAMENTO ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA SPECIFICHE TECNICHE PANORAMICA DEL PRODOTTO...
  • Page 37: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Uso previsto Le linee guida per la sicurezza che seguono sono pensate per prevenire rischi o danni imprevisti derivanti da un utilizzo non sicuro o errato dell’apparecchio. Alla consegna, verificare l’imballaggio e l’apparecchio per accertarsi che non siano presenti danni, in modo da garantire un funzionamento sicuro.
  • Page 38: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza La vostra sicurezza è importante per noi. Leggere queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura. Installazione Pericolo di scossa elettrica • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento o manutenzione su di esso. •...
  • Page 39: Funzionamento E Manutenzione

    • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da suo agente di assistenza o da personale qualificato per evitare rischi. • Attenzione: Per i fornelli con superfici di protezione dei componenti elettrici in vetroceramica o materiali simili, se la superficie è incrinata spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità...
  • Page 40 Pericolo di superficie calda • Durante l'uso, le parti accessibili di questo apparecchio si surriscaldano a sufficienza da provocare ustioni. • Non lasciare che il corpo, i vestiti o qualsiasi altro oggetto diverso dalle pentole adatte entri in contatto con il vetro del piano cottura a induzione fino a quando la superficie non si è...
  • Page 41 • Non riparare o sostituire alcuna parte dell'apparecchio se non espressamente raccomandato nel manuale. Tutti gli altri interventi di manutenzione devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. • Non collocare o lasciar cade oggetti pesanti sul piano cottura. • Non salire in piedi sul piano cottura. •...
  • Page 42: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Piano cottura MIH350D157K0 Zone di cottura 2 zone Tensione di alimentazione 220-240V~ 50Hz o 60Hz Potenza elettrica installata 3500 W Dimensioni del prodotto P x L x A (mm) 288 x 520 x 59 Dimensioni di incasso A x B (mm)
  • Page 43: Panoramica Del Prodotto

    PANORAMICA DEL PRODOTTO Vista dall’alto Zona da 1800/2000 W Piastra di vetro Zona da 1300/1500 W Comando di accensione/ spegnimento Pannello di controllo Pannello di controllo Comandi di regolazione del tempo Comando di accensione/ Pausa spegnimento Comandi di selezione Blocco dei tasti della zona di riscaldamento Boost...
  • Page 44: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente ed economica. Funziona grazie a vibrazioni elettromagnetiche che generano calore direttamente nella padella, anziché in modo indiretto attraverso il riscaldamento della superficie in vetro. Il vetro diventa caldo soltanto perché la padella lo riscalda.
  • Page 45: Guida Di Avvio Rapido

    GUIDA DI AVVIO RAPIDO Prestare cautela durante la frittura, poiché l'olio e il grasso si riscaldano molto rapidamente, in particolare quando si utilizza la funzione PowerBoost. A temperature estremamente elevate l'olio e il grasso si infiammano spontaneamente e ciò comporta un grave rischio di incendio. Suggerimenti per la cottura •...
  • Page 46 Rilevamento di articoli di piccole dimensioni Se sul piano cottura viene lasciata una padella di dimensioni inadeguate o non magnetica (ad es. in alluminio), o un altro oggetto di piccole dimensioni (ad es. coltello, forchetta, chiave), il piano cottura passa automaticamente in standby entro 1 minuto. La padella continuerà a cuocere sul piano cottura a induzione per un altro minuto.
  • Page 47: Installazione Del Prodotto

    INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO Scelta del materiale di installazione Ritagliare il piano di lavoro secondo le dimensioni indicate nel disegno. Ai fini dell'installazione e dell'uso, deve essere mantenuto uno spazio minimo di 50 mm intorno al foro. Assicurarsi che lo spessore del piano di lavoro sia di almeno 30 mm. Per il piano di lavoro, scegliere un materiale che sia resistente al calore e isolante (il legno e i materiali fibrosi o igroscopici devono essere impregnati prima di poter essere utilizzati), in modo da evitare scosse elettriche e deformazioni eccessive causate dal calore irradiato dalla piastra.
  • Page 48 ATTENZIONE: Garantire un’adeguata ventilazione Accertarsi che il piano cottura a induzione sia ben ventilato e che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti. Per evitare di toccare accidentalmente il fondo caldo del piano cottura, o di ricevere scosse elettriche durante il lavoro, è necessario posizionare un inserto di legno fissato con viti a una distanza minima di 50 mm dal fondo del piano cottura.
  • Page 49 Prima del posizionamento delle staffe di fissaggio L'unità deve essere collocata su una superficie stabile e liscia (utilizzare l'imballaggio). Non forzare i comandi che sporgono dal piano cottura. Regolazione della posizione della staffa Fissare il piano cottura sul piano di lavoro avvitando 4 staffe sul fondo del piano cottura (vedere figura) dopo l'installazione.
  • Page 50 Collegamento del piano cottura alla rete elettrica Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica esclusivamente da personale qualificato. Prima di collegare il piano cottura alla rete elettrica, verificare che: 1. L’impianto elettrico domestico sia adatto alla potenza assorbita dal piano cottura. 2.
  • Page 51: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Comandi a sfioramento • I comandi rispondono al tatto, quindi non è necessario esercitare alcuna pressione. • Utilizzare il polpastrello del dito, non la sua punta. • A ogni tocco verrà emesso un segnale acustico. • Assicurarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e che non vi sia alcun oggetto (ad es. un utensile o un panno) che li copra.
  • Page 52 • Non utilizzare pentole con bordi frastagliati o con base curva. • Assicurarsi che la base della pentola sia liscia, appoggiata al vetro e delle stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare padelle di diametro pari alla grafica della zona selezionata. Utilizzando una pentola leggermente più...
  • Page 53 Modalità d’uso Avviamento della cottura 1. Toccare il comando di accensione/ 2. Posizionare una pentola adatta sulla zona di spegnimento per un secondo. Dopo cottura che si desidera utilizzare. l’accensione, il cicalino suona una volta e su • Assicurarsi che il fondo della padella e la tutto il display viene visualizzato il segno “–”...
  • Page 54: Blocco Dei Comandi

    Termine della cottura 1. Toccare il comando di selezione della zona 2. Spegnere la zona di cottura scorrendo verso di riscaldamento che si desidera spegnere. il basso fino a “0”. Assicurarsi che sul display venga visualizzato “0”. Diminuzione della potenza 3.
  • Page 55 a) Utilizzo del timer come contaminuti Se non vengono selezionate zone di cottura 1. Accertarsi che il piano cottura sia acceso. 2. Toccare i comandi del timer. L'indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e sul display del timer viene visualizzato “10”. 3.
  • Page 56 3. Toccando contemporaneamente i comandi “-” 4. Una volta impostato il tempo, inizierà e “+”, il timer viene annullato e sul display dei immediatamente il conto alla rovescia. Il display minuti viene visualizzato “00”. mostrerà il tempo rimanente e l’indicatore del timer lampeggerà...
  • Page 57 Tempi di funzionamento predefiniti L’arresto automatico rappresenta una funzione protettiva di sicurezza per il proprio piano cottura a induzione. Se ci si dimentica di spegnere il piano cottura, esso si spegne automaticamente. I tempi di funzionamento predefiniti per diversi livelli di potenza sono riportati nella tabella seguente: Livello di potenza Tempo di funzionamento predefinito (ore)
  • Page 58: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Cosa? In che modo? Importante! • Quando l'alimentazione del piano cottura è disattivata, non appare l'indicazione Sporcizia quotidiana "superficie calda", tuttavia la zona di 1. Spegnere il piano cottura. sul vetro (impronte cottura potrebbe ancora esserlo! Fare 2.
  • Page 59: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI L'utilizzo dell'apparecchio è soggetto a problemi e malfunzionamenti. Le tabelle che seguono descrivono le possibili cause e le istruzioni per risolvere i messaggi di errore e i malfunzionamenti. È consigliabile leggere le tabelle con attenzione per risparmiare il tempo e il denaro necessari a contattare il servizio di assistenza.
  • Page 60 Visualizzazione e controllo dei guasti Il piano cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnostica. Grazie a questo test, il tecnico è in grado di verificare il funzionamento di diversi componenti senza smontare o sganciare il piano cottura dalla superficie di lavoro. Risoluzione dei problemi 1) Il codice di guasto si verifica durante l'utilizzo e la soluzione da parte dell'utente;...
  • Page 61 2) Guasti e soluzioni specifiche Guasto Problema Soluzione A Soluzione B Verificare che la spina sia fissata Alimentazione assente. saldamente alla presa e che la presa funzioni. Il pannello di alimentazione supplementare e il Controllare il collegamento. pannello del display sono Il LED non si accende stati collegati in modo quando l'unità...
  • Page 62 Il logo, i marchi denominativi, il nome commerciale, l'immagine commerciale e tutte le loro versioni sono beni di valore di Midea Group e/o delle sue affiliate ("Midea"), di cui Midea possiede marchi, diritti d'autore e altri diritti di proprietà intellettuale, nonché tutto l'avviamento derivante dall'uso di qualsiasi parte di un marchio Midea.
  • Page 63: Smaltimento E Riciclaggio

    SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Istruzioni importanti per la salvaguardia dell’ambiente Conformità con la direttiva RAEE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche: Questo prodotto è conforme alla Direttiva RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto reca il simbolo di classificazione per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Tale simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici al termine della sua vita utile.
  • Page 64 Siamo disponibili a fornire ulteriori informazioni su richiesta. È possibile contattare il nostro responsabile della protezione dei dati scrivendo a MideaDPO@midea.com. Per esercitare i propri diritti, come il diritto di opposizione al trattamento dei propri dati personali per scopi di marketing diretto, è possibile contattarci scrivendo a MideaDPO@midea.com.
  • Page 65 ΠΕ ΙΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ Εγχειρίδιο ΧΡΗΣΤΗ MIH350D157K0 Προειδοποιήσεις: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Το σχέδιο και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση για τη βελτίωση του προϊόντος. Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο ή τον κατασκευαστή σας για λεπτομέρειες.
  • Page 73 MIH350D157K0 3500W 288X520X59 268X500...
  • Page 78 268+4 500+4...
  • Page 96: Manual Del Usuario

    HOB DE INDUCCIÓN Manual del usuario MIH350D157K0 Advertencia: antes de usar este producto, lea cuidadosamente este manual y Guárdalo adecuadamente para futuras referencias. L al mejorar el producto, el diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 98 CARTA DE AGRADECIMIENTO ¡Gracias por elegir Midea! Antes de usar su nuevo producto Midea, lea detenidamente este manual para asegurarse de que sabe cómo operar las características y funciones que su nuevo aparato ofrece de forma segura. ÍNDICE CARTA DE AGRADECIMIENTO ..................01...
  • Page 99: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso Previsto Las siguientes pautas de seguridad tiene como objetivo evitar riesgos o daños imprevistos debido al uso inseguro o incorrecto del aparato. Por favor, verifique el empaque y el producto a su llegada para asegurarse de que todo está intacto para garantizar un funcionamiento seguro. Si encuentra algún daño, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor.
  • Page 100: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad Su seguridad es importante para nosotros. Lea esta información antes de usar su vitrocerámica. Instalación Riesgo de descarga eléctrica • Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento en el mismo. •...
  • Page 101: Funcionamiento Y Mantenimiento

    • Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación estuviera dañado, debe sustituirlo el fabricante, su agente de servicio o una persona con cualificaciones similares para evitar riesgos.
  • Page 102 Riesgo para la salud • Este aparato cumple con los estándares de seguridad electromagnéticos. • Sin embargo, aquellas personas con marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben consultar con sus facultativos o fabricantes del implante antes de usar este aparato para asegurarse de que sus implantes no se verán afectados por el campo electromagnético.
  • Page 103 • Tras su uso, apague siempre las zona de cocinado y la vitrocerámica tal y como se describe en este manual (es decir, usando los controles táctiles). Noconfíe en la propiedad de detección de sartenes para apagar las zonas de cocinado cuando retire las sartenes.
  • Page 104: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Placa de cocina MIH350D157K0 Zonas de cocinado 2 zonas Tensión de alimentación 220-240 V~ 50 Hz o 60 Hz Potencia eléctrica instalada 3500 W Tamaño del producto Pr. X An. X Al. (mm) 288 X 520 X 59 Dimensiones integradas A X B (mm)
  • Page 105: Vista General Del Producto

    VISTA GENERAL DEL PRODUCTO Vista superior Zona máx. 1800/2000 W Placa de vidrio Zona máx. 1300/1500 W Control ENCENDIDO / APAGADO Panel de control Panel de control Controles de regulación de tiempo Control Pausa ENCENDIDO / APAGADO Controles de selección de Bloqueo de teclas zona térmica Potenciar...
  • Page 106 Teoría de trabajo La cocina por inducción es una tecnología de cocinado avanzada, eficiente y económica. Funciona mediante vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en la sartén en lugar de indirectamente a través del calentamiento de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solo porque la sartén al final lo calienta.
  • Page 107: Guía De Inicio Rápido

    GUÍA DE INICIO RÁPIDO Tenga cuidado cuando fría ya que el aceite y la grasa se calientan muy rápido, en especial si usa PowerBoost. A temperaturas extremadamente altas, el aceite y la grasa se prenderán de forma espontánea y esto representa un riesgo serio de incendio. Consejos de cocinado •...
  • Page 108 Detección de artículos pequeños Cuando una sartén de un tamaño inadecuado o no magnética (por ejemplo, de aluminio) u otros pequeños elementos (por ejemplo, cuchillos, tenedores, llaves) se han dejado en la placa, la placa entra automáticamente en espera en 1 minuto. El ventilador mantendrá bajo el cocinado en la placa de inducción durante 1 minuto más.
  • Page 109: Instalación Del Producto

    INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Selección del equipo de instalación Recorte la superficie de trabajo conforme a los tamaños que se muestran en el dibujo. Para su instalación y uso, se debe conservar un espacio mínimo de 50mm alrededor del agujero. Asegúrese de que el grosor de la superficie de trabajo es de al menos 30 mm. Seleccione un material para la superficie de trabajo aislante y resistente al calor (la madera o similares materiales fibrosos e higroscópicos no deben usarse como superficie de trabajo salvo que estén impregnados) para evitar descargas eléctricas y una mayor deformación provocada por la radiación de calor de la placa caliente.
  • Page 110 ADVERTENCIA: Asegurar una buena ventilación Asegúrese de que la placa de cocina de inducción está bien ventilada y que la entrada y salida de aire no están bloqueadas. Para evitar tocar accidentalmente la parte inferior sobrecalentada de la placa, o recibir una descarga eléctrica inesperada durante el trabajo, es necesario poner un encarte de madera, fijado con tornillos, a una distancia mínima de 50 mm desde la parte inferior de la placa.
  • Page 111 Antes de colocar los soportes de fijación La unidad debe colocarse sobre una superficie suave y estable (use el envase). No aplique fuerza a los controles que sobresalen de la placa. Ajuste de la posición de la abrazadera Fije la placa en la superficie de trabajo atornillando 4 abrazaderas a la parte inferior de la placa (véase imagen) tras la instalación.
  • Page 112 Conexión de la placa a la alimentación eléctrica Solo una persona cualificada debe conectar esta placa a la corriente eléctrica. Antes de conectar la placa a la corriente eléctrica, compruebe que: El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia que genera la placa. 2.
  • Page 113: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Controles táctiles • Los controles responden al tacto, así que no es necesario aplicar ninguna presión. • Use la yema del dedo, no la punta. • Oirá un pitido cada vez que se registra un toque. • Asegúrese de que los controles siempre están limpios, secos y que no hay ningún objeto (por ejemplo, un utensilio o un paño) cubriéndolos.
  • Page 114 • No use utensilios de cocina con bordes aserrados o una base curva. • Asegúrese de que la base de su sartén es suave, se asienta de forma plana contra el vidrio y es del mismo tamaño que la zona de cocinado. Use sartenes cuyos diámetros sean tan grandes como el gráfico de la zona seleccionada.
  • Page 115 Instrucciones de uso Iniciar el cocinado Toque el control ENCENDIDO / APAGADO 2. Coloque una sartén adecuada en la zona de durante un segundo. Tras el encendido, cocinado que desee usar. el pitido suena una vez, todas las pantallas • Asegúrese de que el fondo de la sartén y muestran «-»...
  • Page 116: Bloqueo De Los Controles

    Finalización de cocinado Tocando el control de selección de la zona 2. Apague la zona de cocción desplazándose hasta térmica que desee apagar. «0». Asegúrese de que la pantalla muestra «0». Bajar potencia 3. Apague toda la vitrocerámica tocando el 4. Tenga cuidado de las superficies calientes. control ENCENDIDO / APAGADO.
  • Page 117 a) Uso del temporizador como recordatorio de minutos Si no ha seleccionado ninguna zona de cocinado. Asegúrese de que la vitrocerámica está 2. Toque los controles del temporizador. encendida. El indicador del recordatorio empezará a parpadear y se mostrará «10» en la pantalla del temporizador.
  • Page 118 3. Tocar «-» y «+» a la vez cancelará el 4. Cuando se fija la hora, empezará temporizador y se mostrará «00» en la inmediatamente la cuenta atrás. La pantalla pantalla de los minutos. mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadea durante 5 segundos.
  • Page 119 Tiempos de trabajo por defecto El apagado automático es una función de protección de seguridad para su placa de inducción. Se apaga automáticamente incluso si alguna vez se olvida apagar el cocinado. Los tiempos de funcionamiento predeterminados para diversos niveles de potencia se muestran en la tabla que aparece debajo: Nivel de potencia Temporizador en funcionamiento de forma predeterminada (hora)
  • Page 120: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! • ¡Cuando la alimentación de la vitrocerámica está apagada, no habrá ninguna indicación de «superficie 1. Apague la alimentación de la caliente» pero la zona de cocinado vitrocerámica. todavía estará caliente! Tenga un Manchas en el vidrio 2.
  • Page 121: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El funcionamiento del aparato puede provocar errores y funcionamientos incorrectos. Las siguientes tablas contienen las posibles causas y notas para resolver un mensaje de error o funcionamiento incorrecto. Se recomienda leer detenidamente las tablas que aparecen a continuación para ahorrarle tiempo y dinero que le puede costar llamar al servicio técnico.
  • Page 122 Pantalla de fallo e inspección La placa de inducción está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba el técnico puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin desmontar o desembalar la placa de la superficie de trabajo. Solución de problemas 1) Aparición de código de error durante el uso del cliente y solución;...
  • Page 123 2) Fallo específico y solución Fallo Problema Solución A Solución B Compruebe si el enchufe está conectado con No hay alimentación. seguridad en la toma y si la toma funciona. Fallo del cuadro eléctrico de El LED no se enciende los accesorios y del panel de Compruebe la conexión.
  • Page 124: Marcas Registradas, Copyrightsy Declaración Legal

    Midea posee marcas registradas, copyrights y ortos derechos de propiedad intelectual y toda la buena voluntad que se derive del uso del cualquier componente de una marca registrada de Midea. El uso de la marca registrada de Midea para fines comerciales, sin el consentimiento previo por escrito de Midea puede constituir una violación de la marca registrada o una competencia desleal violando la legislación...
  • Page 125: Eliminación Y Reciclaje

    ELIMINACIÓN Y RECICLAJE Instrucciones importantes para el medioambiente Cumplimiento con la Directiva WEEE y Eliminación de los Productos de Desecho: Este producto cumple con la Directiva EU WEEE (2012/19/EU). Este producto porta el símbolo de clasificación de equipos eléctricos y electrónicos para su eliminación (WEEE). Este símbolo indica que este producto no puede eliminarse con otros residuos domésticos al final de su vida útil.
  • Page 126: Aviso De Protección De Datos

    Se proporciona más información bajo solicitud. Puede ponerse en contacto con nuestro Oficial de Protección de Datos usando MideaDPO@midea.com. Para ejercitar sus derechos como el derecho a rechazar que se procesen sus datos personales para una finalidad directa de marketing, póngase en contacto con nosotros en el correo MideaDPO@midea.com.
  • Page 127: Instrukcja Użytkownika

    Płyta indukcyjna INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA MIH350D157K0 Ostrzeżenia: Przed użyciem produktu, prosimy o dokładne przeczytanie tej instrukcji i zachowanie jej na przyszłość. Konstrukcja oraz specy kacja techniczna podlegają zmianom, w ramach ulepszania produktu, bez uprzedzenia. Więcej szczegółów na ten temat można uzyskać u sprzedawcy lub producenta.
  • Page 129 PODZIĘKOWANIE Dziękujemy za wybranie Midea! Przed użyciem nowego produktu Midea, prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji, tak by mieć pewność, że można bezpiecznie korzystać z zalet i funkcji tego urządzenia. SPIS TREŚCI PODZIĘKOWANIE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA...
  • Page 130: Instrukcja Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapobieżenie nieprzewidzianemu ryzyku lub uszkodzeniu urządzenia w efekcie jego niebezpiecznego albo nieprawidłowego użytkowania. Prosimy o sprawdzenie czy otrzymane opakowanie i urządzenie jest w nietkniętym stanie, by mieć pewność bezpiecznej eksploatacji urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, prosimy skontaktować...
  • Page 131: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Prosimy o przeczytanie tych informacji przed użyciem płyty grzewczej. Instalacja Ryzyko porażenia prądem elektrycznym • Odłącz urządzenie od zasilania sieciowego przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac lub konserwacji. • Podłączenie do dobrego systemu uziemienia jest niezbędne i obowiązkowe. •...
  • Page 132 • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwali kowane osoby, aby uniknąć zagrożenia. • Ostrzeżenie: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć możliwości porażenia prądem elektrycznym, dla powierzchni płyty z ceramiki szklanej lub podobnego materiału, który chroni części przewodzące prąd.
  • Page 133 Zagrożenie gorącą powierzchnią • Podczas użytkowania, dostępne części tego urządzenia będą na tyle gorące, że mogą powodować oparzenia. • Nie pozwól, aby twoje ciało, odzież ani żaden inny przedmiot poza odpowiednim naczyniem miał kontakt ze szkłem indukcyjnym, dopóki powierzchnia nie ostygnie. •...
  • Page 134 • Nie umieszczaj ani nie upuszczaj ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną. • Nie stawaj na płycie kuchennej. • Nie używaj garnków z postrzępionymi krawędziami ani nie przesuwaj garnków po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to zarysować szkło. • Nie używaj szorowarek ani innych silnych środków czyszczących do czyszczenia płyty kuchennej, ponieważ...
  • Page 135: Specyfikacje

    SPECYFIKACJE Płyta grzewcza MIH350D157K0 Strefy gotowania 2 strefy 220-240V~ 50Hz lub 60Hz Napięcie zasilania 3500W Zainstalowana moc elektryczna Wymiary produktu D×S×W (mm) 288X520X59 Wymiary do zabudowy A×B (mm) 268X500...
  • Page 136: Przegląd Produktu

    PRZEGLĄD PRODUKTU Widok z góry Strefa maks. 1800/2000 W Szklana płyta Strefa maks. 1300/1500 W Sterowanie WŁ./WYŁ Panel sterowania Panel sterowania Sterowanie regulacją czasu Pauza Sterowanie WŁ./WYŁ Blokada klawiszy Przyciski wyboru strefy grzewczej Funkcja Boost Sterowanie regulacją mocy UWAGA Wszystkie obrazki w tej instrukcji służą wyłącznie do celów wyjaśniających. Wszelkie rozbieżności między rzeczywistym obiektem a ilustracją...
  • Page 137 Teoria Działania Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, nowoczesna, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Działa na zasadzie wibracji elektromagnetycznych, które generują ciepło bezpośrednio w garnku, a nie pośrednio przez nagrzewanie powierzchni szklanej. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że garnek ostatecznie je nagrzewa. Garnek żeliwny Obwód magnetyczny Płyta ceramicznae...
  • Page 138: Przewodnik Szybkiego Rozpoczęcia

    PRZEWODNIK SZYBKIEGO ROZPOCZĘCIA Zachowaj ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo szybko, szczególnie podczas korzystania z funkcji Power Boost. W ekstremalnie wysokich temperaturach olej i tłuszcz mogą zapalić się spontanicznie, co stanowi poważne ryzyko pożaru Wskazówki kulinarne •...
  • Page 139 Detekcja Małych Przedmiotów Gdy na płycie kuchennej znajduje się nieodpowiedni rozmiar garnka (np. aluminiowego) lub inny mały przedmiot (np. nóż, widelec, klucz), płyta automatycznie przechodzi w tryb czuwania po 1 minucie. Wentylator będzie chłodził płytę indukcyjną przez kolejną minutę. Ustawienia Ciepła Poniższe ustawienia są...
  • Page 140: Montaż Produktu

    MONTAŻ PRODUKTU Wybór sprzętu instalacyjnego Wytnij otwór w blacie roboczym zgodnie z wymiarami przedstawionymi na rysunku. W celu instalacji i użytkowania należy zachować co najmniej 50 mm przestrzeni wokół otworu. Upewnij się, że grubość blatu roboczego wynosi co najmniej 30 mm. Proszę wybrać materiał blatu roboczego odporny na ciepło i izolowany (nie należy używać...
  • Page 141 Ostrzeżenie: Zapewnienie Odpowiedniej Wentylacji Upewnij się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana, a wloty i wyloty powietrza nie są zablokowane. Aby uniknąć przypadkowego kontaktu z przegrzaną dolną częścią płyty lub porażenia prądem podczas pracy, konieczne jest umieszczenie drewnianego wkładu, przymocowanego śrubami, w odległości co najmniej 50 mm od dolnej części płyty. Przestrzegaj poniższych wymagań.
  • Page 142 Przed Zainstalowaniem Wsporników Montażowych Jednostka powinna być umieszczona na stabilnej, gładkiej powierzchni (użyj opakowania). Nie naciskaj na kontrolki wystające z płyty. Dostosowywanie Pozycji Wsporników Przymocuj płytę do blatu roboczego, przykręcając 4 wsporniki na dolnej części płyty (patrz zdjęcie) po instalacji. Dostosuj pozycję...
  • Page 143 Podłączenie Płyty Do Zasilania Ta płyta musi być podłączona do zasilania tylko przez odpowiednio wykwali kowaną osobę. Przed podłączeniem płyty do zasilania sprawdź, czy: 1. Domowy system okablowania jest odpowiedni do mocy pobieranej przez płytę. 2. Napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. 3.
  • Page 144: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterowanie dotykowe • Kontrolki reagują na dotyk, więc nie musisz wywierać żadnego nacisku. • Używaj poduszki palca, a nie czubka. • Usłyszysz beep za każdym razem, gdy dotyk zostanie zarejestrowany. • Upewnij się, że kontrolki są zawsze czyste, suche i że nie ma na nich żadnych przedmiotów (np. przyborów lub szmatki). Nawet cienka warstwa wody może utrudnić...
  • Page 145 • Nie używaj naczyń z postrzępionymi krawędziami ani o zakrzywionym dnie. • Upewnij się, że dno twojej patelni jest gładkie, przylega płasko do szkła i ma ten sam rozmiar co strefa gotowania. Używaj garnków, których średnica jest tak duża, jak gra ka wybranej strefy. Używając garnka o nieco większej średnicy, energia będzie wykorzystywana z maksymalną...
  • Page 146 Jak używać Rozpoczęcie gotowania 1. Dotknij przycisku WŁ./WYŁ przez jedną sekundę. 2. Umieść odpowiedni garnek na stre e gotowania, Po włączeniu, sygnał dźwiękowy zabrzmi raz, a którą chcesz użyć. wszystkie wyświetlacze pokażą “–” lub “– –”, co • Upewnij się, że spód garnka i powierzchnia oznacza, że płyta indukcyjna weszła w tryb strefy gotowania są...
  • Page 147 Zakończenie gotowania 1. Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej, którą 2. Wyłącz strefę gotowania, przewijając w dół do chcesz wyłączyć. “0”. Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje “0”. Wyłączanie zasilania 4. Uważaj na gorące powierzchnie H pokaże, która strefa gotowania jest gorąca w 3.
  • Page 148 a) Używanie Timera jako Minutnika Jeśli nie wybierasz żadnej strefy gotowania 1. Upewnij się, że płyta jest włączona. 2. Dotknij kontrolki timera. Wskaźnik minutnika zacznie migać, a w wyświetlaczu timera pojawi się “10”. 3. Ustaw czas, dotykając kontrolki “-” lub “+” timera 4.
  • Page 149 3. Dotknij “-” i “+” jednocześnie, aby anulować 4. Gdy czas jest ustawiony, zacznie odliczać timer, a wyświetlacz pokaże “00”. natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik timera będzie migał przez 5 sekund. UWAGA: Czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy zapali się, wskazując, że strefa jest wybrana.
  • Page 150 Domyślne Czas Pracy Automatyczne wyłączanie to funkcja zabezpieczająca dla Twojej płyty indukcyjnej. Wyłącza się automatycznie, jeśli zapomnisz wyłączyć gotowanie. Domyślne czasy pracy dla różnych poziomów mocy przedstawione są w poniższej tabeli: Poziom mocy Domyślny czas pracy (godziny) Gdy garnek zostanie usunięty, płyta indukcyjna może natychmiast przestać grzać, a płyta automatycznie wyłączy się po 2 minutach.
  • Page 151: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Jak? Ważne! • Po wyłączeniu zasilania nie będzie wskaźnika “gorącej powierzchni”, ale strefa gotowania 1. Wyłącz zasilanie płyty. może być nadal gorąca! Zachowaj ostrożność. Codzienne 2. Nałóż środek czyszczący do płyt grzewczych, • Szorstkie gąbki, niektóre gąbki nylonowe oraz zanieczyszczenia na gdy szkło jest jeszcze ciepłe (ale nie gorące!).
  • Page 152: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Użytkowanie urządzenia może prowadzić do błędów i awarii. Poniższe tabele zawierają możliwe przyczyny oraz wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów i komunikatów o błędach. Zaleca się uważne zapoznanie się z tabelami, aby zaoszczędzić czas i pieniądze, które mogłyby być potrzebne na wezwanie serwisu. Problem Możliwe przyczyny Co zrobić...
  • Page 153 Wyświetlanie błędów i inspekcja Płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję autodiagnostyki. Dzięki temu testowi technik może sprawdzić działanie kilku komponentów bez konieczności demontażu płyty indukcyjnej z powierzchni roboczej. Rozwiązywanie problemów 1) Kod błędu występujący podczas użytkowania przez klienta i rozwiązanie; Kod błędu Problem Rozwiązanie...
  • Page 154 2) Specy czne awarie i rozwiązania Awaria Problem Rozwiązanie A Rozwiązanie B Sprawdź, czy wtyczka jest dobrze umieszczona w Brak zasilania gniazdku i czy gniazdko działa. Dioda LED nie włącza się po podłączeniu urządzenia. Połączenie pomocniczej płyty Sprawdź połączenie. zasilającej i płyty wyświetlacza zawiodło.
  • Page 155: Znaki Handlowe, Prawa Autorskie I Oświadczenie Prawne

    Midea. Użycie znaku handlowego Midea dla celów handlowych bez wcześniejszego uzyskania zgody na piśmie od Midea może być poczytane za naruszenie znaku handlowego lub nieuczciwą konkurencję ze złamaniem stosownych praw.
  • Page 156: Utylizacja I Recykling

    UTYLIZACJA I RECYKLING Ważne zalecenia odn. środowiska Zgodność z dyrektywą dot. utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (ZSEE): Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy Europejskiej dot. ZSEE, 2012/19/EC. Produkt posiada symbol selektywnej utylizacji odpadów - jako zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (ZSEE). Ten symbol oznacza, że produktu po zakończeniu okresu eksploatacji nie wolno utylizować...
  • Page 157: Nota Ws. Ochrony Danych Osobowych

    Więcej informacji dostarczymy na prośbę. Z naszym Inspektorem Danych Osobowych można się skontaktować przez MideaDPO@midea.com. By skorzystać ze swojego prawa do sprzeciwu wobec przetwarzania Państwa danych osobowych dla celów marketingu bezpośredniego, prosimy o kontakt z nami przez MideaDPO@midea.com. Więcej informacji po zeskanowaniu kodu QR.
  • Page 158: Manuel De L'utilisateur

    Plaque à induction MANUEL DE L’UTILISATEUR MIH350D157K0 Avertissements : Avant d'utiliser ce produit, merci de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour toute référence ultérieure. La conception et les spécifications sont susceptibles d'être modifiées sans préavis afin d’améliorer le produit.
  • Page 159 MOT DE REMERCIEMENTS Merci d'avoir choisi Midea ! Avant d'utiliser votre nouveau produit Midea, merci de lire attentivement ce manuel afin de vous assurer d’être à même d’utiliser les caractéristiques et fonctions de votre nouvel appareil en toute sécurité. SOMMAIRE...
  • Page 160: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Usage prévu Les consignes de sécurité qui suivent ont pour but de prévenir les risques ou les dommages imprévus résultant d'une utilisation dangereuse ou incorrecte de l'appareil. Merci de vérifier l'emballage et l'appareil à réception afin de vous assurer que tout est intact, cela afin de garantir un fonctionnement sûr.
  • Page 161: Avertissement De Sécurité

    Avertissement de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d'utiliser votre plaque de cuisson. Installation Risque d’électrocution • Débranchez l'appareil du réseau électrique avant d’effectuer toute opération de maintenance sur l’appareil. • La connexion à un bon système de câblage à la terre est essentielle et obligatoire.
  • Page 162: Fonctionnement Et Entretien

    • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. • Attention: Si la surface est fissurée, éteindre l'appareil pour éviter tout risque de choc électrique, pour les surfaces de cuisson en vitrocéramique ou un matériau similaire qui protègent les parties actives.
  • Page 163 Danger surface chaude • Lors de l’utilisation, les éléments accessibles de cet appareil deviennent assez chauds et peuvent causer des brûlures. • Ne laissez pas votre corps, des vêtements ou tout autre élément, autre que les récipients adaptés, être en contact avec la plaque de cuisson en induction jusqu'à...
  • Page 164 • Ne pas réparer ou remplacer quelconque partie de l'appareil à moins d'une recommandation précise dans le manuel. Toute autre réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. • Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour nettoyer votre plaque de cuisson. •...
  • Page 165: Spécification Technique

    SPÉCIFICATION TECHNIQUE Plaque de cuisson MIH350D157K0 Zones de cuisson 2 Zones Tension d’alimentation 220-240V~ 50Hz ou 60Hz Puissance électrique installée 3500W Taille du produit P×L×H(mm) 288X520X59 Dimensions A×B (mm) 268X500...
  • Page 166: Introduction Produit

    INTRODUCTION PRODUIT Vue de dessus Zone 1800/2000 W Max. Plaque de verre Zone 1300/1500 W Max. Commande Marche/Arrêt Panneau de commandes Panneau de contrôle Commandes de régulation de l'heure Commande Pause Marche/Arrêt Commandes de Verrouillage des sélection des Touches zones de cuisson Boost Commandes de régulation de la...
  • Page 167: Principe De Fonctionnement

    Principe de Fonctionnement La cuisson par induction est une technologie de cuisson sûre, avancée, efficace et économique. Elle fonctionne grâce à des vibrations électromagnétiques qui génèrent de la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu'indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le réchauffer.
  • Page 168: Instructions De Cuisson

    INSTRUCTIONS DE CUISSON Prenez garde lorsque vous faites frire car l'huile et la graisse chauffent très rapidement, en particulier si vous utilisez la fonction PowerBoost. A des températures très élevées, l’huile et la graisse s’enflamment spontanément et cela présente un grand risque d'incendie. Conseils de cuisson •...
  • Page 169 Détection des Petits Eléments Lorsqu'une casserole de taille inadaptée ou non magnétique (en aluminium, par exemple), ou tout autre petit objet (couteau, fourchette, clé, par exemple) a été laissé sur la plaque de cuisson, celle-ci se mettra automatiquement en veille au bout d'une minute. Le ventilateur continuera de cuire sur la plaque de cuisson à...
  • Page 170: Installation

    INSTALLATION Sélection de l’équipement d’installation Découper la surface de travail en fonction des dimensions indiquées sur l’image. Aux fins d’installation et d'utilisation, un espace minimum de 50mm doit être préservé autour du trou. Assurez-vous que l'épaisseur de la surface de travail est d'au moins 30 mm. Veuillez sélectionner un matériau (Le bois et les matériaux fibreux ou hygroscopiques similaires ne doivent pas être utilisés comme matériau de surface de travail, sauf s'ils sont imprégnés) de surface de travail résistant à...
  • Page 171 AVERTISSEMENT: Assurer une Ventilation Adéquate Vérifier que la plaque vitro indcution soit bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne soient pas bloquées. Afin d'éviter tout contact accidentel avec le dessous de la plaque de cuisson en surchauffe, ou tout choc électrique imprévisible pendant l’utilisation, il est nécessaire de placer un insert en bois, fixé...
  • Page 172 Avant de placer les supports de fixation L'appareil doit être placé sur une surface stable et lisse (utiliser l'emballage au besoin). Ne pas forcer sur les commandes qui dépassent de la plaque de cuisson. Réglage de la position du support Après l'installation, fixer la plaque de cuisson sur le plan de travail en vissant les 2 supports sur la partie inférieure de la plaque (voir illustration).
  • Page 173 Raccordement de la table de cuisson au réseau électrique Cette plaque de cuisson ne doit être raccordée au réseau électrique que par une personne dûment qualifiée. Avant de connecter la plaque de cuisson au réseau électrique, vérifier que: 1. Le système de câblage domestique est adapté à la puissance consommée par la table de cuisson. 2.
  • Page 174: Instructions Sur Le Fonctionnement

    INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT Commande tactile • Les contrôles réagissent au toucher, de sorte que vous n’ayez pas à exercer de pression. • Utilisez le bout du doigt, pas la pointe. • Vous entendrez un bip à chaque fois qu’une touche est enregistrée. •...
  • Page 175 • Ne pas utiliser une batterie de cuisine avec des bords irréguliers ou une base incurvée. • Vérifier que la base de votre casserole soit lisse, qu'elle repose à plat contre le verre et qu'elle soit de la même taille que la zone de cuisson. Utiliser des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique de la zone sélectionnée.
  • Page 176 Comment utiliser Commencer la cuisson 1. Appuyer sur la commande Marche/Arrêt. 2. Placer un récipient approprié sur la zone Après la mise sous tension, l'indicateur de cuisson que vous souhaitez utiliser. sonore émet un bip, tous les écrans affichent • Assurez-vous que le fond de la casserole "-"...
  • Page 177: Verrouillage Des Commandes

    Terminer la cuisson 1. Toucher la commande de sélection de la 2. Eteindre la zone de cuisson en touchant le zone de cuisson que vous souhaitez curseur sur "0". Assurez-vous que l'écran éteindre. affiche "0". Puissance - 3. Eteindre la plaque de cuisson entière en 4.
  • Page 178 a) Utilisation de la minuterie comme compte à rebours Si vous ne sélectionnez aucune zone de cuisson. 1. Vérifier que la plaque de cuisson est allumée. 2. Toucher les commandes de la minuterie. Le témoin de la minuterie se met à clignoter et «...
  • Page 179 3. En appuyant simultanément sur les 4. Lorsque l'heure est réglée, le compte à rebours touches « - » et « + », la minuterie est commence immédiatement. L'écran affiche le annulée et « 00 » apparaît dans l'affichage temps restant et le témoin de la minuterie des minutes.
  • Page 180 Durées de fonctionnement par défaut L'arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre plaque à induction. Elle s'éteint automatiquement si jamais vous oubliez d'éteindre votre cuisinière. Les durées de fonctionnement par défaut suivant les différents niveaux de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous: Niveau de puissance Minuterie de fonctionnement...
  • Page 181: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Quoi? Comment? Important! • Lorsque l’alimentation de la plaque de cuisson est éteinte, il n'y aura pas d’indication «surface chaude », mais la 1. Couper l'alimentation de la plaque de Salissure sur le verre zone de cuisson peut être encore chaude! cuisson.
  • Page 182: Dépannage

    DÉPANNAGE L'utilisation de votre appareil peut entraîner des erreurs et des dysfonctionnements. Les tableaux suivants contiennent les causes possibles et des conseils pour résoudre un message d'erreur ou un dysfonctionnement. Il est recommandé de lire attentivement le tableau ci-dessous afin d'économiser votre temps et l'argent que pourrait vous coûter un appel au centre de service.
  • Page 183 Contrôle et Affichage des Défaillances La plaque à induction est équipée d'une fonction d'autodiagnostic. Grâce à ce test, le technicien est en mesure de vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans avoir à démonter la plaque de cuisson du plan de travail. DÉPANNAGE 1) Code de défaillance survenant lors de l'utilisation par le client et Solution;...
  • Page 184 2) Défaillances Spécifiques et Solutions Défaillance Problème Solution A Solution B Vérifiez que la prise est Pas d'alimentation électrique. bien connecté à la prise murale et qu’elles fonctionnent. Défaillance au niveau de la Vérifier la connexion. L’indicateur LED ne connexion entre le circuit s'allume pas lorsque d'alimentation accessoire l'appareil est branché.
  • Page 185: Marques, Droits D'auteur Et Mentions Legales

    Ce manuel est créé par Midea et Midea s’en réserve tous les droits d'auteur. Aucune entité ou individu ne peut utiliser, dupliquer, modifier, distribuer en totalité ou en partie ce manuel, ni le regrouper ou le vendre avec d'autres produits sans le consentement écrit préalable de Midea.
  • Page 186: Mise Au Rebut Et Recyclage

    MISE AU REBUT ET RECYCLAGE Consignes importantes pour l'environnement Conformité avec la Directive DEEE et Elimination des Produits Usagés : Ce produit est conforme à la directive européenne DEEE (2012/19/EU). Ce produit porte un symbole de classification pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé...
  • Page 187: Avis Sur La Protection Des Donnees

    De plus amples informations sont fournies sur demande. Vous pouvez contacter notre Délégué à la Protection des Données à l'adresse MideaDPO@midea.com. Pour exercer vos droits, tels que le droit d'opposition au traitement de vos données personnelles à des fins de marketing direct, merci de nous contacter via MideaDPO@midea.com.
  • Page 188: Ръководство За Употреба

    Индукционен плот РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА MIH350D157K0 Предупреждения: Моля, прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате този продукт, и го запазете за бъдещи справки. С цел подобряване на продукта, дизайнът и спецификациите могат да се променят по всяко време без предизвестие. За...
  • Page 190 БЛАГОДАРИТЕЛНО ПИСМО Оценяваме, че сте избрали Midea! Моля, прочетете внимателно този наръчник, преди да използвате вашия нов продукт на Midea, за да сте сигурни, че разбирате как да използвате всички негови характеристики и функции по безопасен и отговорен начин. СЪДЪРЖАНИЕ...
  • Page 191: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Предназначение Следващите инструкции за безопасност имат за цел да предпазят от непредвидени опасности или щети, произтичащи от използване на уреда по небезопасен или неправилен начин. За да осигурите безопасна работа, моля, уверете се, че уредът и неговата опаковка са в добро състояние, когато ги получите. Моля, свържете се с дилъра...
  • Page 192 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Вашата безопасност е важна за нас. Моля, прочетете тази информация преди да използвате котлона. МОНТАЖ • Изключете уреда от електрическата мрежа, преди да извършвате каквито и да било дейности или поддръжка. • Свързването към добра система за заземяване е задължително. •...
  • Page 193 • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, неговия сервизен агент или подобно квалифицирани лица, за да се избегне опасност. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността е напукана, изключете уреда, за да избегнете възможността за електрически удар, за повърхности на котлона от стъклокерамика или подобни...
  • Page 194 • По време на работа, достъпните части на този уред ще станат достатъчно горещи, за да причинят изгаряния. • Не позволявайте на тялото си, дрехите или никакви предмети, освен подходящи съдове за готвене, да влизат в контакт с индукционното стъкло, докато повърхността не се охлади.
  • Page 195 • Не използвайте тенджери с назъбени ръбове или не влачете тенджери по повърхността на индукционното стъкло, тъй като това може да надраска стъклото. • Не използвайте абразивни гъби или други агресивни почистващи средства за почистване на котлона, тъй като те могат да надраскат индукционното стъкло. •...
  • Page 196 СПЕЦИФИКАЦИИ Готварски котлон MIH350D157K0 Готварски зони 2 зони Захранващо напрежение 220-240V~ 50Hz или 60Hz Инсталирана електрическа мощност 3500W Размер на продукта L×W×H (мм) 288X520X59 Размери за вграждане A × B (мм) 268X500...
  • Page 197: Преглед На Продукта

    ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА Виден отгоре Макс. 1800/2000 W зона Стъклен плот Макс. 1300/1500 W зона ON/OFF контрол Контролен панел Контролен панел Контроли за регулиране на времето Пауза ON/OFF контрол Контроли за избор на Заключване зона на отопление Усилване Контроли за регулиране...
  • Page 198 Работна теория Индукционното готвене е безопасна, напреднала, ефективна и икономична технология за готвене. То работи чрез електромагнитни вибрации, които генерират топлина директно в тенджерата, вместо да затоплят стъклената повърхност индиректно. Стъклото става горещо само защото тенджерата в крайна сметка го затопля. Чугунен...
  • Page 199 БЪРЗО РЪКОВОДСТВО Внимавайте при пържене, тъй като маслото и мазнината се загряват много бързо, особено ако използвате функцията PowerBoost. При изключително високи температури маслото и мазнината могат да запалят спонтанно, което представлява сериозен риск от пожар. Съвети за готвене • Когато храната заври, намалете температурата. •...
  • Page 200 Откриване на малки предмети Когато на плота е оставен несъответстващ по размер или немагнитен съд (например алуминий), или друг малък предмет (например нож, вилица, ключ), плотът автоматично преминава в режим на готовност след 1 минута. Вентилаторът ще продължи да охлажда индукционния плот още 1 минута. Настройки...
  • Page 201 ИНСТАЛАЦИЯ НА ПРОДУКТА Избор на инсталационно оборудване Изрежете работната повърхност според размерите, показани на чертежа. За целите на инсталацията и употребата, минимално 50 мм пространство трябва да се запази около отвора. Уверете се, че дебелината на работната повърхност е поне 30 мм. Моля, изберете материал за работна повърхност, устойчив на...
  • Page 202 ВНИМАНИЕ: Осигуряване на адекватна вентилация Уверете се, че индукционен плот е добре вентилирана и че входът и изходът на въздуха не са блокирани. За да се избегне случайно докосване до прегретата долна част на котлона или получаване на неочакван електрически шок по време...
  • Page 203 Преди да определите позицията на крепежните елементи Устройството трябва да бъде поставено на стабилна, гладка повърхност (използвайте опаковката). Не прилагайте сила върху контролните елементи, които излизат от плота. Настройване на позицията на крепежите Закрепете плота на работната повърхност, като завиете 4 крепежа на дъното на плота (вижте картината) след инсталацията.
  • Page 204 Свързване на плота към електрическото захранване Този плот трябва да бъде свързан към електрическото захранване само от квалифициран специалист. Преди да свържете плота към електрическото захранване, проверете, че: 1. Домашната електрическа система е подходяща за мощността, която плота изисква. 2. Напрежението съответства на стойността, посочена на табелката с техническите данни. 3.
  • Page 205: Инструкции За Работа

    ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА Тъч контрол • Контролите реагират на допир, така че не е нужно да прилагате налягане. • Използвайте топката на пръста си, а не върха. • Ще чуете сигнал всеки път, когато докосването бъде регистрирано. • Уверете се, че контролите винаги са чисти и сухи, и че върху тях няма предмети (например кухненски принадлежности...
  • Page 206 • Не използвайте съдове с назъбени ръбове или извита основа. • Уверете се, че дъното на съда е гладко, седи равномерно на стъклената повърхност и е със същия размер като готварската зона. Използвайте тигани, чийто диаметър е толкова голям, колкото графиката на избраната зона. Използвайки...
  • Page 207 Как да използвате Започнете готвенето 1. Докоснете контрола за ВКЛ./ИЗКЛ. за една 2. Поставете подходяща тенджера на секунда. готварската зона, която искате да използвате. След включване, сигналът звучи веднъж, • Убедете се, че дъното на тенджерата и всички дисплеи показват “–” или “– –”, което повърхността...
  • Page 208 Завършете готвенето 1. Докоснете контрола за избор на отоплителна 2. Изключете готварската зона, като превъртите зона, която искате да изключите. надолу до “0”. Убедете се, че дисплеят показва “0”. Изключване 4. Внимание за горещи повърхности "H" ще показва коя готварска зона е гореща на 3.
  • Page 209 a) Използване на таймера като минута ментор 1. Убедете се, че котлонът е включен. 2. Докоснете контролите на таймера. Индикаторът за ментор ще започне да мига и “10” ще се покаже в дисплея на таймера. 3. Настройте времето, като докоснете контрола “-” 4.
  • Page 210 3. Като докоснете “-” и “+” заедно, таймерът ще 4. Когато времето е зададено, то ще започне да бъде отменен и “00” ще се покаже в дисплея за отброява веднага. Дисплеят ще показва минути. оставащото време, а индикаторът на таймера ще...
  • Page 211 Стандартни работни времена Автоматичното изключване е функция за защита на вашия индукционен плот. Той се изключва автоматично, ако забравите да изключите готвенето. Предварителните работни времена за различни нива на мощност са показани в таблицата по-долу: Друга функция за безопасност на готварската повърхност е автоматичното изключване. Това се случва, когато забравите...
  • Page 212: Почистване И Поддръжка

    ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Какво? Как? Важно! • Когато електричеството на плота е изключено, няма да има индикация за „гореща 1. Изключете електричеството на готварския повърхност“, но зоната за готвене може все плот. Всекидневни още да бъде гореща! Бъдете изключително 2. Нанесете почистващ препарат за плот, замърсявания...
  • Page 213: Отстраняване На Проблеми

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Работата на уреда ви може да доведе до грешки и неизправности. Следващите таблици съдържат възможни причини и бележки за разрешаване на съобщение за грешка или неизправност. Препоръчва се внимателно да прочетете таблиците по-долу, за да спестите време и пари, които може да изразходвате за повикване на сервизния център. Проблем...
  • Page 214: Отстраняване На Неизправности

    Проблеми с дисплея и проверка Индукционният плот е оборудван със система за самодиагностика. С тази функция техникът може да провери работата на няколко компонента без да е необходимо да разглобява или демонтира плота от работната повърхност. Отстраняване на неизправности & Код...
  • Page 215 & Неизправност Проблем Решение A Решение B Проверете дали щекера е здраво поставен в контакта и Няма подаване на захранване. дали контакта работи. LED индикаторът не се включва, когато Повреда в свързването между устройството е Проверете свързването. допълнителната захранваща включено в контакта. платка...
  • Page 216 Midea може да представлява нарушение на търговска марка или нелоялна конкуренция в нарушение на съответните закони. Това ръководство е създадено от Midea и Midea си запазва всички авторски права върху него. Нито едно юридическо или физическо лице не може да използва, дублира, модифицира, разпространява изцяло или...
  • Page 217: Изхвърляне И Рециклиране

    ИЗХВЪРЛЯНЕ И РЕЦИКЛИРАНЕ Важни инструкции за околната среда Съответствие с Директивата за ОЕЕО и изхвърляне на отпадъчния продукт: Този продукт е в съответствие с Директивата на ЕС за WEEE (2012/19/ЕС). Този продукт носи класификационен символ за отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). Този...
  • Page 218 Допълнителна информация се предоставя при поискване. Можете да се свържете с нашия служител по защита на данните чрез MideaDPO@midea.com. За да упражните правата си, като правото да възразите, че вашата лична дата се обработва за целите на директния маркетинг, моля, свържете се с нас чрез...
  • Page 221 Midea Electrics France 253 RUE SAINT-HONORE service_france@midea.com 75001 PARIS MIDEA HOME APPLIANCES UK LTD Conavon Court Ground service_uk@midea.com Floor, 12 Blackfriars Street, Salford,Manchester M3 5BQ UK Guangdong Midea Consumer Electric Manufacturing Co., Ltd 19 Sanle Road, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, China.

Table of Contents