Download Print this page
VEVOR 4SDM3/7 Operation Manual
VEVOR 4SDM3/7 Operation Manual

VEVOR 4SDM3/7 Operation Manual

Submersible pump for deep-well
Hide thumbs Also See for 4SDM3/7:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
SUBMERSIBLE PUMP FOR
DEEP-WELL
OPERATION MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4SDM3/7 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VEVOR 4SDM3/7

  • Page 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support SUBMERSIBLE PUMP FOR DEEP-WELL OPERATION MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 3 SUBMERSIBLE PUMP FOR DEEP-WELL...
  • Page 4 Thank you for buying our water pumps. Please read the operation manual carefully before using. WARNING The reliable grounding must be conducted before using water pump. The earth leakage protective device as ● well as the overload or over-current protective devic must be installed on water pump. The electric pump is not allowed for dry running.
  • Page 5: Use Condition

    INTRODUCTION The deep-well pump is a water lifting tool based on direct connection between electric machine and water pump, which is suitable for fetching underground water from deep wells, rivers, reservoirs and canals etc in some projects. Further, this product is mainly used for farmland irrigation as well as human and animal drinking water in plateau mountain areas.
  • Page 6 INSTALLATION USE AND NOTICE 3.1 Please check whether the inner diameter conforms to the minimum diameter of water pumps before buying and installing. If it is a new well,the air compressor or old water pump shall be used to clean sundries and soils. After that, please check whether the water quality and temperature conform to use conditions.The water pump can only be installed onto the water inside the well up to standard.
  • Page 7 Spindle head Connecting bolt Cable protection plate Screen from the pump body 3.5 Before use, thoroughly test the insulation resistance of the electronic pump's stator winding (including outgoing cable) to the pump casing with a 500V megohmmeter, and the cold insulation resistance should be no less than 100 MΩ.
  • Page 8 220-240V~ 50/60Hz Single Phase ² Cable Length/Cross-sectional Area Of Conductor( mm Motor 0-15m 16-30m 31-45m 46-60m 61-75m 76-90m 0.25 0.75 0.75 0.75 0.75 1.25 0.37 0.75 0.75 0.75 1.25 1.25 0.55 0.75 0.75 1.25 1.25 0.75 0.75 1.25 1.25 0.92 1.25 1.25 1.25...
  • Page 9 3.8 Please operate as below instructions for adding cable lines: 3.8.1 Strip a 50-60mm cable with a wire stripper, then strip the rubber hose to reveal a 20-30mm copper wire. 3.8.2 Tighten two cable lines with the same color into spiral shape so as to guarantee close connection; 3.8.3 Tightly wind and cover the cable with the electrical insulating tape from the 15-20mm core cord.
  • Page 10 3.8.5 Wrap the cable that is wrapped with the waterproof adhesive tape with the electrical insulating tape. 3.8.6 Wrap the cable that is wrapped with the electrical insulating tape with the waterproof adhesive tape. The waterproof adhesive tape should be 10mm longer than the electrical insulating tape at both ends.
  • Page 11 3.10 The cables are not allowed for impact and crushing or used as lifting ropes. Further, do not pull the cables randomly at operation so as to avoid electric shock caused by cable damage. 3.11 The depth of electric pump in the water shall not be over 80m but 3m above the bottom. Fur ther, the electric pump shall not be sunk into soils.
  • Page 12: Technical Date

    TECHNICAL DATE Power cord Max.liquid Model Voltage Output Power Max.flow Max.head length temperature 4SDM3/7 230V~ 50Hz 370 W 5.3 m³/h +35℃ 4SDM4/10 230V~ 50Hz 750W 7.1m³/h +35℃ 4SDM4/14 230V~ 50Hz 1100W 7.1m³/h 105m +35℃ 4SDM6/15 230V~ 50Hz 1500W 9.8m³/h 108m +35℃...
  • Page 13 FAILURE REASONS AND TROUBLESHOOTING METHOD Fault Reasons Solutions phenomenon 1. Too much low voltage leads 1. Use a voltage regulator for further to failed start-up; adjustment; 2. Stuck impeller or stator and 2. Check causes and then take the rotor; corresponding measures;...
  • Page 14 Disposal: This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and electronic devices.
  • Page 16 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Page 17 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support POMPE   S UBMERSIBLE   P OUR PUITS   P ROFOND MANUEL   D 'UTILISATION Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager   à    v ous   f ournir   d es   o utils   à    d es   p rix   c ompétitifs.
  • Page 18 Machine Translated by Google...
  • Page 19 Machine Translated by Google POMPE   S UBMERSIBLE   P OUR PUITS   P ROFOND...
  • Page 20 Machine Translated by Google Merci   d 'avoir   a cheté   n os   p ompes   à    e au. Veuillez   l ire   a ttentivement   l e   m anuel   d 'utilisation   a vant   u tilisation. AVERTISSEMENT • Une   m ise   à    l a   t erre   f iable   d oit   ê tre   e ffectuée   a vant   d 'utiliser   l a   p ompe   à    e au.   U n   d ispositif   d e   p rotection   c ontre   l es   f uites   à    l a   t erre   a insi   q u'un   dispositif  ...
  • Page 21 Machine Translated by Google INTRODUCTION La   p ompe   p our   p uits   p rofonds   e st   u n   o util   d e   p ompage   d 'eau   b asé   s ur   u ne   c onnexion   d irecte   e ntre   u ne   m achine   é lectrique   e t   u ne   pompe  ...
  • Page 22 Machine Translated by Google INSTALLATION,   U TILISATION   E T   A VIS 3.1   V euillez   v érifier   s i   l e   d iamètre   i ntérieur   e st   c onforme   a u   d iamètre   m inimum   d es   p ompes   à    e au Avant  ...
  • Page 23 Machine Translated by Google Tête   d e   b roche Boulon   d e   c onnexion Plaque   d e   p rotection   d u   Écran câble   d u   c orps   d e   p ompe 3.5   A vant   u tilisation,   t estez   s oigneusement   l a   r ésistance   d 'isolement   d e   l 'enroulement   d u   s tator   d e   l a   p ompe   é lectronique (y  ...
  • Page 24 Machine Translated by Google 220­240   V ~   5 0/60   H z Monophasé Longueur   d u   c âble/section   t ransversale   d u   c onducteur   ( mm² ) Moteur 0­15   m 16­30m 31­45m 46­60   m 61­75m 76­90m 0,25 0,75 0,75 0,75 0,75 1,25 0,37 0,75 0,75...
  • Page 25 Machine Translated by Google 3.8   V euillez   s uivre   l es   i nstructions   c i­dessous   p our   a jouter   d es   l ignes   d e   c âble : 3.8.1   D énudez   u n   c âble   d e   5 0   à    6 0   m m   a vec   u ne   p ince   à    d énuder,   p uis   d énudez   l e   t uyau   e n   c aoutchouc   p our   r évéler   u n   c âble   d e   2 0   à    3 0   m m. fil  ...
  • Page 26 Machine Translated by Google 3.8.5   E nroulez   l e   c âble   q ui   e st   e nveloppé   a vec   l e   r uban   a dhésif   é tanche   a vec   l 'isolant   é lectrique ruban   a dhésif. 3.8.6   E nroulez   l e   c âble   e nveloppé   d e   r uban   i solant   é lectrique   a vec   d u   r uban   a dhésif   é tanche.   L e   r uban   a dhésif   é tanche   doit  ...
  • Page 27 Machine Translated by Google 3.10   L es   c âbles   n e   d oivent   p as   ê tre   s oumis   à    d es   c hocs   o u   à    d es   é crasements,   n i   u tilisés   c omme   c âbles   d e   l evage.   D e   p lus,   n e   t irez   p as   s ur   l es   câbles  ...
  • Page 28 Tension   d e   s ortie   P uissance   d e   s ortie   D ébit   m ax.   H auteur   m anométrique   m ax. max.   d u   l iquide d'alimentation 4SDM3/7 230   V    ~    5 0   H z 370   W 5,3   m ³/h 50  ...
  • Page 29 Machine Translated by Google RAISONS   D E   L 'ÉCHEC   E T   M ÉTHODE   D E   D ÉPANNAGE Faute Raisons Solutions phénomène 1.   T rop   d e   c âbles   b asse   t ension 1.   U tilisez   u n   r égulateur   d e   t ension   p our   p lus   d e au  ...
  • Page 30 Machine Translated by Google Élimination :   C e   p roduit   e st   s oumis   a ux   d ispositions   d e   l a   d irective   e uropéenne   2 012/19/CE. Le   s ymbole   r eprésentant   u ne   p oubelle   à    r oulettes   b arrée   i ndique   q ue   l e   p roduit   d oit   ê tre   c ollecté   s éparément   dans  ...
  • Page 31 Machine Translated by Google...
  • Page 32 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Page 33 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support TAUCHPUMPE FÜR TIEFBRUNNEN BEDIENUNGSANLEITUNG Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns...
  • Page 34 Machine Translated by Google...
  • Page 35 Machine Translated by Google TAUCHPUMPE FÜR TIEFBRUNNEN...
  • Page 36 Machine Translated by Google Vielen Dank für den Kauf unserer Wasserpumpen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. WARNUNG • Vor der Verwendung der Wasserpumpe muss eine zuverlässige Erdung durchgeführt werden. An der Wasserpumpe müssen ein Erdschlussschutz sowie ein Überlast- bzw. Überstromschutzgerät installiert sein. •...
  • Page 37 Machine Translated by Google EINFÜHRUNG Die Tiefbrunnenpumpe ist ein Wasserhebewerkzeug, das auf einer direkten Verbindung zwischen elektrischer Maschine und Wasserpumpe basiert und sich für einige Projekte zum Fördern von Grundwasser aus Tiefbrunnen, Flüssen, Reservoirs und Kanälen usw. eignet. Darüber hinaus wird dieses Produkt hauptsächlich zur Bewässerung von Ackerland sowie als Trinkwasser für Mensch und Tier in Hochgebirgsregionen verwendet.
  • Page 38 Machine Translated by Google INSTALLATION VERWENDUNG UND HINWEIS 3.1 Bitte prüfen Sie, ob der Innendurchmesser dem Mindestdurchmesser von Wasserpumpen entspricht vor dem Kauf und der Installation. Wenn es sich um einen neuen Brunnen handelt, muss der Luftkompressor oder die alte Wasserpumpe zum Reinigen von Kleinigkeiten und Schmutz verwendet werden.
  • Page 39 Machine Translated by Google Spindelkopf Verbindungsbolzen Kabelschutzblech vom Bildschirm Pumpenkörper 3.5 Vor dem Gebrauch den Isolationswiderstand der Statorwicklung der elektronischen Pumpe gründlich testen (einschließlich abgehendem Kabel) mit einem 500-V-Megaohmmeter am Pumpengehäuse gemessen werden. Der Kaltisolationswiderstand sollte nicht weniger als 100 Mÿ betragen. 3.6 Die elektrische Pumpe muss vor dem Eintauchen ins Wasser für einen Probebetrieb an die Stromquelle angeschlossen werden.
  • Page 40 Machine Translated by Google 220-240 V~ 50/60 Hz Einphasig Motor Kabellänge/Leiterquerschnitt (mm² ) 0-15 m 31-45m 46-60 m 61-75m 76-90 m 16-30 Min. 0,25 0,75 0,75 0,75 0,75 1,25 0,37 0,75 0,75 0,75 1,25 1,25 0,55 0,75 0,75 1,25 1,25 0,75 0,75 1,25...
  • Page 41 Machine Translated by Google 3.8 Gehen Sie zum Hinzufügen von Kabelleitungen wie folgt vor: 3.8.1 Isolieren Sie ein 50-60mm langes Kabel mit einem Abisolierer ab, entfernen Sie dann den Gummischlauch, um einen 20-30mm langen Kupferdraht. 3.8.2 Ziehen Sie zwei Kabelstränge gleicher Farbe spiralförmig zusammen, um eine enge Verbindung zu gewährleisten. 3.8.3 Wickeln Sie das Kabel fest auf und umhüllen Sie es mit dem Isolierband des 15–20ÿmm starken Kabelkerns.
  • Page 42 Machine Translated by Google 3.8.5 Das mit dem wasserdichten Klebeband umwickelte Kabel mit dem elektrischen Isolierband umwickeln Band. 3.8.6 Umwickeln Sie das mit Isolierband umwickelte Kabel mit wasserdichtem Klebeband. Das wasserdichte Klebeband sollte an beiden Enden 10 mm länger sein als das Isolierband. Vor dem Umwickeln sollte das wasserdichte Band auf das 1-fache seiner Länge gestreckt werden und normal verwendet werden.
  • Page 43 Machine Translated by Google 3.10 Die Kabel dürfen nicht stoß- und quetschempfindlich sein und auch nicht als Hebeseile verwendet werden. Ziehen Sie außerdem während des Betriebs nicht willkürlich an den Kabeln, um einen Stromschlag durch Kabelschäden zu vermeiden. 3.11 Die Tiefe der elektrischen Pumpe im Wasser darf nicht mehr als 80 m betragen, sondern muss 3 m über dem Boden liegen. Die Elektropumpe darf nicht in den Boden eingelassen werden.
  • Page 44: Technische Daten

    Machine Translated by Google TECHNISCHE DATEN Länge des Max. Modell Spannung Ausgangsleistung Max. Durchfluss Max. Förderhöhe Netzkabels Flüssigkeitstemperatur 4SDM3/7 230 Vÿ 50 Hz 370 W 5,3 m³/h 50 m +35ÿ 4SDM4/10 230 Vÿ 50 Hz 750 W 7,1m³/h +35ÿ 1100 W 7,1m³/h...
  • Page 45 Machine Translated by Google FEHLERSUCHUNGSGRÜNDE UND FEHLERSUCHE Fehler Gründe Lösungen Phänomen 1. Zu viele Niederspannungsleitungen 1. Verwenden Sie einen Spannungsregler für weitere 2. Ursachen zu einem fehlgeschlagenen prüfen und dann die Start; 2. Festsitzendes Laufrad oder Stator und Rotor; entsprechende Maßnahmen; 3. Nehmen Sie das Wassereinlassventil ab, um es zu reinigen 3.
  • Page 46 Machine Translated by Google Entsorgung: Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
  • Page 47 Machine Translated by Google...
  • Page 48 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Page 49 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support POMPA SOMMERGIBILE PER POZZO PROFONDO MANUALE OPERATIVO Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi...
  • Page 50 Machine Translated by Google...
  • Page 51 Machine Translated by Google POMPA SOMMERGIBILE PER POZZO PROFONDO...
  • Page 52 Machine Translated by Google Grazie per aver acquistato le nostre pompe per l'acqua. Si prega di leggere attentamente il manuale d'uso prima dell'uso. AVVERTIMENTO • La messa a terra affidabile deve essere eseguita prima di utilizzare la pompa dell'acqua. Il dispositivo di protezione contro le perdite a terra e il dispositivo di protezione da sovraccarico o sovracorrente devono essere installati sulla pompa dell'acqua.
  • Page 53 Machine Translated by Google INTRODUZIONE La pompa per pozzi profondi è uno strumento di sollevamento dell'acqua basato sulla connessione diretta tra macchina elettrica e pompa dell'acqua, che è adatto per il recupero di acqua sotterranea da pozzi profondi, fiumi, bacini e canali ecc. in alcuni progetti. Inoltre, questo prodotto è...
  • Page 54 Machine Translated by Google INSTALLAZIONE USO E AVVISO 3.1 Verificare che il diametro interno sia conforme al diametro minimo delle pompe dell'acqua prima di acquistare e installare. Se si tratta di un pozzo nuovo, il compressore d'aria o la vecchia pompa dell'acqua devono essere utilizzati per pulire i vari oggetti e i terreni.
  • Page 55 Machine Translated by Google Testa del mandrino Bullone di collegamento Piastra di protezione del cavo dal Schermo corpo pompa 3.5 Prima dell'uso, testare accuratamente la resistenza di isolamento dell'avvolgimento dello statore della pompa elettronica (compreso il cavo in uscita) al corpo della pompa con un megaohmetro da 500 V e la resistenza di isolamento a freddo non deve essere inferiore a 100 Mÿ.
  • Page 56 Machine Translated by Google 220-240V~ 50/60Hz Monofase Lunghezza del cavo/sezione trasversale del conduttore (mm² ) Motore 0-15m 16-30m 46-60m 31-45 metri 61-75 metri 76-90 metri 0,25 0,75 0,75 0,75 0,75 1,25 0,37 0,75 0,75 0,75 1,25 1,25 0,55 0,75 0,75 1,25 1,25 0,75...
  • Page 57 Machine Translated by Google 3.8 Per aggiungere linee di cavi, procedere come segue: 3.8.1 Spellare un cavo da 50-60 mm con uno spelafili, quindi spellare il tubo di gomma per rivelare un cavo da 20-30 mm filo di rame. 3.8.2 Tendere due linee di cavi dello stesso colore a forma di spirale in modo da garantire una connessione stretta; 3.8.3 Avvolgere strettamente e ricoprire il cavo con il nastro isolante elettrico del cavo con anima da 15-20 mm.
  • Page 58 Machine Translated by Google 3.8.5 Avvolgere il cavo avvolto con il nastro adesivo impermeabile con l'isolante elettrico nastro. 3.8.6 Avvolgere il cavo avvolto con il nastro isolante elettrico con il nastro adesivo impermeabile. Il nastro adesivo impermeabile dovrebbe essere 10 mm più lungo del nastro isolante elettrico su entrambe le estremità. Prima dell'avvolgimento, il nastro impermeabile dovrebbe essere allungato di 1 volta la sua lunghezza e seguire il normale utilizzo.
  • Page 59 Machine Translated by Google 3.10 I cavi non sono ammessi per impatto e schiacciamento o utilizzati come funi di sollevamento. Inoltre, non tirare i cavi in modo casuale durante il funzionamento per evitare scosse elettriche causate da danni ai cavi. 3.11 La profondità...
  • Page 60: Dati Tecnici

    Machine Translated by Google DATI TECNICI Lunghezza del cavo Temperatura Modello Tensione Potenza di uscita Portata massima Prevalenza massima massima del liquido di alimentazione 4SDM3/7 230Vÿ 50Hz 370 W 5,3 m³/h +35ÿ 50 metri 4SDM4/10 230Vÿ 50Hz 750W 7,1 m³/ora +35ÿ...
  • Page 61 Machine Translated by Google MOTIVI DI GUASTO E METODO DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Colpa Motivi Soluzioni fenomeno 1. Troppi cavi a bassa tensione 1. Utilizzare un regolatore di tensione per ulteriori per avviamento non regolazione; 2. Verificare le cause e quindi prendere la riuscito;...
  • Page 62 Machine Translated by Google Smaltimento: Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo.
  • Page 63 Machine Translated by Google...
  • Page 64 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Page 65 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support BOMBA   S UMERGIBLE   P ARA POZO   P ROFUNDO MANUAL   D E   O PERACIÓN Seguimos   c omprometidos   a    b rindarle   h erramientas   a    p recios   c ompetitivos.
  • Page 66 Machine Translated by Google...
  • Page 67 Machine Translated by Google BOMBA   S UMERGIBLE   P ARA POZO   P ROFUNDO...
  • Page 68 Machine Translated by Google Gracias   p or   c omprar   n uestras   b ombas   d e   a gua. Lea   a tentamente   e l   m anual   d e   f uncionamiento   a ntes   d e   u sarlo. ADVERTENCIA • Antes   d e   u tilizar   l a   b omba   d e   a gua,   s e   d ebe   r ealizar   u na   c onexión   a    t ierra   f iable.   E n   l a   b omba   d e   a gua   s e   d ebe   i nstalar   u n   d ispositivo   d e   p rotección   contra  ...
  • Page 69 Machine Translated by Google INTRODUCCIÓN La   b omba   d e   p ozo   p rofundo   e s   u na   h erramienta   d e   e levación   d e   a gua   b asada   e n   l a   c onexión   d irecta   e ntre   l a   m áquina   e léctrica   y    l a   bomba  ...
  • Page 70 Machine Translated by Google INSTALACIÓN   U SO   Y    A VISO 3.1   C ompruebe   s i   e l   d iámetro   i nterior   s e   a justa   a l   d iámetro   m ínimo   d e   l as   b ombas   d e   a gua. Antes  ...
  • Page 71 Machine Translated by Google Cabezal   d e   h usillo Perno   d e   c onexión Placa   d e   p rotección   d el   c able   Pantalla del   c uerpo   d e   l a   b omba 3.5   A ntes   d e   u sar,   p ruebe   m inuciosamente   l a   r esistencia   d e   a islamiento   d el   d evanado   d el   e stator   d e   l a   b omba   e lectrónica. (incluido  ...
  • Page 72 Machine Translated by Google 220­240   V ~   5 0/60   H z Monofásico Longitud   d el   c able/área   d e   l a   s ección   t ransversal   d el   c onductor   ( mm² ) Motor 0­15   m 16­30   m 31­45m 46­60   m 61­75m 76­90m kilovatios 0,25...
  • Page 73 Machine Translated by Google 3.8   S iga   l as   i nstrucciones   a    c ontinuación   p ara   a gregar   l íneas   d e   c able: 3.8.1   P ele   u n   c able   d e   5 0­60   m m   c on   u n   p elacables,   l uego   p ele   l a   m anguera   d e   g oma   p ara   r evelar   u n   c able   d e   2 0­30   m m. alambre  ...
  • Page 74 Machine Translated by Google 3.8.5   E nvuelva   e l   c able   q ue   e stá   e nvuelto   c on   l a   c inta   a dhesiva   i mpermeable   c on   e l   a islante   e léctrico. cinta. 3.8.6   E nvuelva   e l   c able   q ue   e stá   e nvuelto   c on   l a   c inta   a islante   e léctrica   c on   l a   c inta   a dhesiva   i mpermeable.   L a   c inta   adhesiva  ...
  • Page 75 Machine Translated by Google 3.10   N o   s e   p ermite   q ue   l os   c ables   s e   g olpeen   n i   a plasten,   n i   s e   u tilicen   c omo   c uerdas   d e   e levación.   A demás,   n o   t ire   d e   l os   c ables   de  ...
  • Page 76: Datos Técnicos

    Temperatura   Modelo Voltaje   P otencia   d e   s alida   C audal   m áximo   A ltura   m áxima máxima   d el   l íquido alimentación 4SDM3/7 230   V       5 0   H z 370W 5,3   m ³/h 50   m etros 4SDM4/10 230  ...
  • Page 77 Machine Translated by Google CAUSAS   D E   F ALLO   Y    M ÉTODO   D E   S OLUCIÓN   D E   P ROBLEMAS Falla Razones Soluciones fenómeno 1.   D emasiados   c ables   d e   b ajo   v oltaje 1.   U tilice   u n   r egulador   d e   v oltaje   p ara   m ayor a  ...
  • Page 78 Machine Translated by Google Eliminación:   E ste   p roducto   e stá   s ujeto   a    l as   d isposiciones   d e   l a   D irectiva   e uropea   2 012/19/CE. El   s ímbolo   q ue   m uestra   u n   c ontenedor   d e   b asura   t achado   i ndica   q ue   e l   p roducto   r equiere   una  ...
  • Page 79 Machine Translated by Google...
  • Page 80 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Page 81 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support POMPA ZANURZENIOWA DO GŁĘBOKA STUDNIA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
  • Page 82 Machine Translated by Google...
  • Page 83 Machine Translated by Google POMPA ZANURZENIOWA DO GŁĘBOKA STUDNIA...
  • Page 84 Machine Translated by Google Dziękujemy za zakup naszych pomp wodnych. Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. OSTRZEŻENIE • Niezawodne uziemienie musi zostać przeprowadzone przed użyciem pompy wodnej. Urządzenie zabezpieczające przed upływami ziemi, a także urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem lub nadmiernym prądem musi zostać zainstalowane na pompie wodnej. •...
  • Page 85 Machine Translated by Google WSTĘP Pompa głębinowa to narzędzie do podnoszenia wody oparte na bezpośrednim połączeniu maszyny elektrycznej z pompą wodną, które nadaje się do pobierania wody podziemnej z głębokich studni, rzek, zbiorników i kanałów itp. w niektórych projektach. Ponadto produkt ten jest głównie używany do nawadniania gruntów rolnych, a także do wody pitnej dla ludzi i zwierząt na obszarach górskich płaskowyżu.
  • Page 86 Machine Translated by Google INSTALACJA UŻYTKOWANIE I INFORMACJE 3.1 Sprawdź, czy średnica wewnętrzna jest zgodna z minimalną średnicą pomp wodnych przed zakupem i instalacją. Jeśli jest to nowa studnia, sprężarka powietrza lub stara pompa wodna powinny zostać użyte do czyszczenia drobiazgów i gleby. Następnie należy sprawdzić, czy jakość i temperatura wody odpowiadają...
  • Page 87 Machine Translated by Google Głowica wrzeciona Śruba łącząca Płyta ochronna kabla Ekran z korpusu pompy 3.5 Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić rezystancję izolacji uzwojenia stojana pompy elektronicznej. (wraz z kablem wychodzącym) do obudowy pompy za pomocą megaomomierza 500 V, a rezystancja izolacji zimnej nie powinna być...
  • Page 88 Machine Translated by Google 220-240 V~ 50/60 Hz Jednofazowy Długość kabla/Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodu (mm² ) Silnik 0-15m 16-30m 31-45m 46-60m 61-75m 76-90 m 0,25 0,75 0,75 0,75 0,75 1,25 0,37 0,75 0,75 0,75 1,25 1,25 0,55 0,75 0,75 1,25 1,25 0,75 0,75...
  • Page 89 Machine Translated by Google 3.8 Aby dodać linie kablowe, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: 3.8.1 Zdejmij izolację z kabla o średnicy 50–60 mm za pomocą ściągacza izolacji, a następnie zdejmij gumowy wąż, aby odsłonić izolację o średnicy 20–30 mm. drut miedziany.
  • Page 90 Machine Translated by Google 3.8.5 Owiń kabel owinięty wodoodporną taśmą klejącą taśmą izolacyjną. taśma. 3.8.6 Owiń kabel owinięty taśmą izolacyjną za pomocą wodoodpornej taśmy klejącej. Wodoodporna taśma klejąca powinna być o 10 mm dłuższa od taśmy izolacyjnej na obu końcach. Przed owinięciem taśmę wodoodporną należy rozciągnąć...
  • Page 91 Machine Translated by Google 3.10 Kable nie mogą być narażone na uderzenia i zgniatanie ani używane jako liny podnoszące. Ponadto nie należy ciągnąć kabli losowo podczas pracy, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym spowodowanego uszkodzeniem kabla. 3.11 Głębokość pompy elektrycznej w wodzie nie może przekraczać 80 m, ale 3 m nad dnem. Następnie pompa elektryczna nie powinna być...
  • Page 92: Dane Techniczne

    Machine Translated by Google DANE TECHNICZNE Długość przewodu Maksymalna Model Napięcie wyjściowe Moc maks. Przepływ maks. Wysokość podnoszenia temperatura cieczy zasilającego 4SDM3/7 230 V~50 Hz 370 W +35℃ 5,3 m³/godz. 75 m +35℃ 4SDM4/10 230 V~50 Hz 750 W 7,1 m³/godz.
  • Page 93 Machine Translated by Google PRZYCZYNY AWARII I SPOSÓB ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Wada Powody Rozwiązania zjawisko 1. Zbyt dużo przewodów niskiego napięcia 1. W celu dalszego zwiększenia napięcia należy zastosować regulator napięcia. do nieudanego regulacja; 2. Sprawdź przyczyny i podejmij działania rozruchu; 2. Zablokowany wirnik lub stojan i odpowiednie środki;...
  • Page 94 Machine Translated by Google Utylizacja: Produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produkty oznaczone w ten sposób mogą nie należy wyrzucać...
  • Page 95 Machine Translated by Google...
  • Page 96 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Page 97 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support DOMPELPOMP VOOR DIEPE PUT GEBRUIKSAANWIJZING Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën...
  • Page 98 Machine Translated by Google...
  • Page 99 Machine Translated by Google DOMPELPOMP VOOR DIEPE PUT...
  • Page 100 Machine Translated by Google Bedankt voor het kopen van onze waterpompen. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. WAARSCHUWING • De betrouwbare aarding moet worden uitgevoerd voordat de waterpomp wordt gebruikt. Het aardlekbeveiligingsapparaat en het overbelastings- of overstroombeveiligingsapparaat moeten op de waterpomp worden geïnstalleerd. •...
  • Page 101 Machine Translated by Google INVOERING De deep-well pomp is een waterliftgereedschap op basis van een directe verbinding tussen een elektrische machine en een waterpomp, dat geschikt is voor het halen van grondwater uit diepe putten, rivieren, reservoirs en kanalen etc. in sommige projecten.
  • Page 102 Machine Translated by Google INSTALLATIE GEBRUIK EN KENNISGEVING 3.1 Controleer of de binnendiameter overeenkomt met de minimale diameter van waterpompen voordat u koopt en installeert. Als het een nieuwe put is, moet de luchtcompressor of oude waterpomp worden gebruikt om benodigdheden en grond te reinigen. Controleer daarna of de waterkwaliteit en temperatuur voldoen aan de gebruiksomstandigheden.
  • Page 103 Machine Translated by Google Spindelkop Verbindingsbout Kabelbeschermingsplaat Scherm van het pomplichaam 3.5 Test voor gebruik grondig de isolatieweerstand van de statorwikkeling van de elektronische pomp (inclusief uitgaande kabel) aan op de pompbehuizing met een 500V megohmmeter, en de koude isolatieweerstand mag niet minder zijn dan 100 Mÿ.
  • Page 104 Machine Translated by Google 220-240V~ 50/60Hz Enkele fase Kabellengte/dwarsdoorsnede van de geleider (mm² ) Motor 0-15m 16-30m 31-45m 46-60m 61-75m 76-90m 0,25 0,75 0,75 0,75 0,75 1.25 0,37 0,75 0,75 0,75 1.25 1.25 0,55 0,75 0,75 1.25 1.25 0,75 0,75 1.25 1.25 0,92...
  • Page 105 Machine Translated by Google 3.8 Volg onderstaande instructies om kabellijnen toe te voegen: 3.8.1 Strip een kabel van 50-60 mm met een draadstripper en strip vervolgens de rubberen slang zodat er een kabel van 20-30 mm zichtbaar wordt. koperdraad. 3.8.2 Draai twee kabellijnen met dezelfde kleur in een spiraalvorm vast, zodat een goede verbinding wordt gegarandeerd; 3.8.3 Wikkel de kabel strak om de 15-20mm kern van het snoer en bedek deze met isolatietape.
  • Page 106 Machine Translated by Google 3.8.5 Wikkel de kabel die is omwikkeld met de waterdichte plakband met de elektrische isolatie plakband. 3.8.6 Wikkel de kabel die is omwikkeld met de elektrische isolatietape met de waterdichte plakband. De waterdichte plakband moet aan beide uiteinden 10 mm langer zijn dan de elektrische isolatietape. Voor het wikkelen moet de waterdichte tape 1-voudig over de lengte worden uitgerekt en het normale gebruik volgen.
  • Page 107 Machine Translated by Google 3.10 De kabels mogen niet worden blootgesteld aan impact en pletten of worden gebruikt als hijskabels. Trek bovendien niet willekeurig aan de kabels tijdens het gebruik om elektrische schokken door kabelschade te voorkomen. 3.11 De diepte van de elektrische pomp in het water mag niet meer dan 80 m bedragen, maar mag niet meer dan 3 m boven de bodem liggen. de elektrische pomp mag niet in de grond worden gezonken.
  • Page 108 Machine Translated by Google TECHNISCHE DATUM Lengte van Max. Model Spanning Uitgangsvermogen Max.stroom Max.opvoerhoogte vloeistoftemperatuur het netsnoer 4SDM3/7 230V~50Hz 370 W 5,3 m³/u +35ÿ 4SDM4/10 230V~50Hz 750W 7,1 m³/u +35ÿ 105m +35ÿ 4SDM4/14 230V~50Hz 1100W 7,1 m³/u 4SDM6/15 230V~50Hz 1500W 9,8m³/u...
  • Page 109 Machine Translated by Google Redenen voor storingen en methode voor probleemoplossing Schuld Redenen Oplossingen fenomeen 1. Te veel laagspanningskabels 1. Gebruik een spanningsregelaar voor verdere tot mislukte opstart; 2. afstelling; 2. Controleer de oorzaken en neem vervolgens de Vastgelopen waaier of stator en rotor;...
  • Page 110 Machine Translated by Google Verwijdering: Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
  • Page 111 Machine Translated by Google...
  • Page 112 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Page 113 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support DÄNKBAR PUMP FÖR DJUP-VÄL BRUKSANVISNING Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka...
  • Page 114 Machine Translated by Google...
  • Page 115 Machine Translated by Google DRÄNKBAR PUMP FÖR DJUP-VÄL...
  • Page 116 Machine Translated by Google Tack för att du köpte våra vattenpumpar. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder den. VARNING • Den tillförlitliga jordningen måste utföras innan vattenpumpen används. Jordfelsskyddet samt överbelastnings- eller överströmsskyddet måste installeras på vattenpumpen. • Den elektriska pumpen är inte tillåten för torrkörning. •...
  • Page 117 Machine Translated by Google INTRODUKTION Djupbrunnspumpen är ett vattenlyftverktyg baserat på direkt koppling mellan elmaskin och vattenpump, vilket är lämpligt för att hämta underjordiskt vatten från djupa brunnar, floder, reservoarer och kanaler etc i vissa projekt. Vidare används denna produkt huvudsakligen för bevattning av jordbruksmark samt för människors och djurs dricksvatten i bergsområden på...
  • Page 118 Machine Translated by Google INSTALLATION ANVÄNDNING OCH MEDDELANDE 3.1 Kontrollera om innerdiametern överensstämmer med vattenpumparnas minsta diameter innan du köper och installerar. Om det är en ny brunn, ska luftkompressorn eller den gamla vattenpumpen användas för att rengöra diverse material och jordar. Efter det, kontrollera om vattenkvaliteten och temperaturen överensstämmer med användningsvillkoren.
  • Page 119 Machine Translated by Google Spindelhuvud Anslutningsbult Kabelskyddsplatta från Skärm pumphuset 3.5 Före användning, testa noggrant isolationsresistansen hos den elektroniska pumpens statorlindning (inklusive utgående kabel) till pumphuset med en 500V megohmmeter, och kallisolationsmotståndet bör inte vara mindre än 100 Mÿ. 3.6 Den elektriska pumpen ska anslutas till strömkällan för provdrift innan den hamnar i vatten. Tiden får inte överstiga 3 sekunder.
  • Page 120 Machine Translated by Google 220-240V~ 50/60Hz Enfas Kabellängd/ledarens tvärsnittsarea (mm² ) Motor 0-15m 16-30m 31-45m 46-60m 61-75m 76-90m 0,25 0,75 0,75 0,75 0,75 1,25 0,37 0,75 0,75 0,75 1,25 1,25 0,55 0,75 0,75 1,25 1,25 0,75 0,75 1,25 1,25 0,92 1,25 1,25 1,25...
  • Page 121 Machine Translated by Google 3.8 Använd instruktionerna nedan för att lägga till kabellinjer: 3.8.1 Skala av en 50-60 mm kabel med en trådavskiljare, skala sedan av gummislangen för att avslöja en 20-30 mm koppartråd. 3.8.2 Dra åt två kabelledningar med samma färg till spiralform för att garantera tät anslutning; 3.8.3 Linda och täck kabeln hårt med den elektriska isoleringstejpen från 15-20 mm kärnsladd.
  • Page 122 Machine Translated by Google 3.8.5 Linda in kabeln som är lindad med den vattentäta tejpen med den elektriska isoleringen tejpa. 3.8.6 Linda in kabeln som är lindad med den elektriska isoleringstejpen med den vattentäta självhäftande tejpen. Den vattentäta självhäftande tejpen bör vara 10 mm längre än den elektriska tejpen i båda ändar. Innan lindningen ska den vattentäta tejpen sträckas ut 1 gånger sin längd och följa normal användning.
  • Page 123 Machine Translated by Google 3.10 Kablarna är inte tillåtna för slag och krossning eller användas som lyftlinor. Dra inte heller i kablarna slumpmässigt vid drift för att undvika elektriska stötar orsakade av kabelskada. 3.11 Den elektriska pumpens djup i vattnet ska inte vara över 80m utan 3m över botten. Päls där får den elektriska pumpen inte sänkas ner i jordar.
  • Page 124 Machine Translated by Google TEKNISKT DATUM Strömkabelns Modell Spänning Uteffekt Max.flöde Max.head längd Max.vätsketemperatur 4SDM3/7 230V–50Hz 370 W 5,3 m³/h +35ÿ +35ÿ 4SDM4/10 230V–50Hz 750W 7,1 m³/h 4SDM4/14 230V–50Hz 1100W 7,1 m³/h 105m +35ÿ 4SDM6/15 230V–50Hz 1500W 9,8 m³/h 108m +35ÿ...
  • Page 125 Machine Translated by Google FELORSAKER OCH FELSÖKNINGSMETOD Skäl Lösningar fenomen 1. För många lågspänningsledningar 1. Använd en spänningsregulator för vidare till misslyckad justering; 2. Kontrollera orsakerna och ta sedan uppstart; 2. Fastnat pumphjul eller stator och rotor; motsvarande åtgärder; 3. Ta av vatteninloppsventilen för att rengöra 3.
  • Page 126 Machine Translated by Google Avfallshantering: Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
  • Page 127 Machine Translated by Google...
  • Page 128 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

This manual is also suitable for:

4sdm4/104sdm4/144sdm6/154sdm6/20