Page 1
To see if the helmet is ECE or DOT compliant please check the external sticker located on the back of the helmet. Alpinestars’ helmet must only be used in the applicable countries where either the ECE Standard or DOT standard is valid.
Ensure that your product is correctly used and fitted. DO NOT use any product that is worn out, modified or damaged. Alpinestars makes no warranties guarantees or representations, express or implied, regarding the fitness of its products for any particular purpose.
An improperly sized or fitted helmet, even if the chin straps have been correctly fastened, will provide reduced or no protection in an accident or impact. If you have difficulty with sizing or fit, consult Alpinestars or your local Alpinestars dealer. 2.2 Fitting the helmet Follow these steps to ensure a proper fit.
MUST be replaced for safety reasons as the helmets ability to absorb future impacts is compromised. If you have any doubts about the integrity of the helmet, consult Alpinestars or your local Alpinestars dealer.
- Rear vent - Visor/Peak connection set - Crown pad WARNING Always use genuine Alpinestars approved parts when replacing any parts of the helmets. SAFETY ADVICES 1. HELMET CARE Be aware that your helmet is an important piece of safety equipment and when handling your helmet take note of the following points: a.
Page 6
2. LIFE SPAN Alpinestars recommends that the helmet is replaced 5 years after it is first worn, regardless if there is no visible damage. If your helmet becomes less than snug in fit, Alpinestars advises that it should be replaced before the aforementioned 5 year period.
Page 7
Pour savoir si le casque est conforme aux normes ECE ou DOT, veuillez vérifier l’autocollant externe situé à l’arrière du casque. Le casque Alpinestars ne doit être utilisé que dans les pays où la norme ECE ou DOT est en vigueur.
Page 8
Alpinestars n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’adéquation de ses produits à un usage particulier. Alpinestars n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, quant à la mesure dans laquelle ses produits protègent les personnes ou les biens contre les blessures, la mort ou les dommages.
Page 9
été correctement ajustées, n’apportera qu’une protection réduite ou aucune protection en cas d’accident ou d’impact. Si vous avez des difficultés avec la taille ou l’ajustement, veuillez consulter Alpinestars ou votre magasin Alpinestars local. 2.2 Ajuster le casque Suivez ces étapes pour vous assurer d’un ajustement adéquat.
En cas d’accident ou d’impact, la visière peut éclater ou s’enlever à cause de l’impact ou de la pression de l’accident. N’utilisez pas le casque si la visière est cassée ou endommagée. Des visières de remplacement sont disponibles. Utilisez UNIQUEMENT des pièces de visière Alpinestars d’origine, pour des pièces de rechange Alpinestars veuillez demander à votre revendeur.
D’autres coussinets latéraux plus épais (+ 5 mm pour toutes les tailles) sont disponibles afin de permettre un ajustement parfait du casque en remplacement des coussinets de base. Veuillez contacter votre revendeur Alpinestars agréé. ASSUREZ-VOUS QUE LES COUSSINETS LATÉRAUX SONT BIEN EN PLACE DANS VOTRE CASQUE AVANT DE L’UTILISER.
Page 12
2. DURÉE DE VIE Alpinestars recommande de remplacer le casque 5 ans après l’avoir porté pour la première fois, même s’il n’y a aucun dommage visible. Si votre casque devient desserré lorsque vous le portez, Alpinestars conseille de le remplacer avant la période des 5 ans mentionnée ci-dessus.
Page 13
L’UTENTE NON PUO’ ESSERE RIMOSSO SE NON DALL’ACQUIRENTE I caschi Alpinestars sono costruiti, testati e approvati in conformità alla norma europea ECE o alla norma DOT del Dipartimento dei Trasporti degli Stati Uniti. La norma ECE si applica all’Unione europea, mentre lo standard DOT si applica esclusivamente agli Stati Uniti.
Page 14
Assicurarsi che il prodotto sia usato e montato correttamente. NON utilizzare mai il prodotto se usurato, modificato o danneggiato. Alpinestars non offre garanzie o attestazioni, esplicite o implicite, in merito all’idoneità dei suoi prodotti per qualsiasi scopo particolare.
Page 15
Un casco di dimensioni inadeguate o che non vesta bene fornirà una protezione ridotta o nulla in caso di incidente o impatto, anche quando il sottogola é stato correttamente allacciato. In caso di difficoltà con le taglie o la vestibilità, consultare Alpinestars o il rivenditore Alpinestars locale.
DEVE essere sostituito per motivi di sicurezza in quanto la capacità del casco di assorbire gli impatti futuri è compromessa. In caso di dubbi sull’integrità del casco, consultare Alpinestars o il rivenditore Alpinestars locale.
LA RIMOZIONE D’EMERGENZA DEL CASCO DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA PROFESSIONISTI QUALIFICATI 8. PARTI DI RICAMBIO Le seguenti parti di ricambio e pezzi di ricambio sono disponibili presso un rivenditore autorizzato Alpinestars: - Visiera/Punta - Presa d’aria superiore - Centrale - Presa d’aria superiore - Laterale - Presa d’aria sulla...
Importante! Determinate vernici e diluenti possono indebolire e danneggiare in modo permanente il calotta e/o il rivestimento in polistirene del casco, quindi la verniciatura è sconsigliata. Alpinestars non può garantire che i requisiti per il livello minimo di protezione verranno soddisfatti sui caschi che sono stati riverniciati.
Page 19
Verkehrsministeriums ausschließlich für die Vereinigten Staaten (DOT) gilt. Überprüfen Sie bitte den äußeren Aufkleber an der Rückseite des Helms, um zu sehen, ob der Helm ECE- oder DOT-konform ist. Alpinestars Motorradhelme müssen ausschließlich in den zutreffenden Ländern, in welchen entweder die ECE- oder DOT- Regelung gültig ist, verwendet werden.
Page 20
Alpinestars bietet keine ausdrückliche oder implizierte Garantie, Gewährleistung oder Darstellung bezüglich des Ausmaßes wie deren Produkte Personen oder Sachen von Verletzungen, Tod oder Schäden schützen. ALPINESTARS LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN AB, DIE BEIM TRAGEN DER PRODUKTE DES UNTERNEHMENS ENTSTEHEN. WARNHINWEIS Es ist sehr wichtig, dass Sie das gesamte Benutzerhandbuch lesen und verstehen, BEVOR Sie diesen Helm benutzen.
Page 21
Helm einen geringeren oder keinen Schutz im Falle eines Unfalls oder Aufpralls gewähren. Wenn Sie Probleme mit der Größe oder Passform haben, lassen Sie sich von Alpinestars oder Ihrem lokalen Alpinestars-Anbieter beraten. 2.2 Passform des Helms Befolgen Sie diese Schritte, um für eine angemessene Passform zu sorgen.
Page 22
Aufpralls oder des Drucks zerbersten oder sich lösen. Verwenden Sie den Helm nicht, wenn das Visier/der Schirm gebrochen oder beschädigt ist. Ersatz-Visiere/-Schirme sind erhältlich. Benutzen Sie NUR originale Alpinestars Visier-/Schirmteile, fragen Sie Ihren Alpinestars Vertreiber nach Ersatzteilen. Wichtig! - Wenn der Helm heruntergefallen oder beschädigt ist oder einen erheblichen Aufprall erleidet, DARF er NICHT getragen werden, da die Helme so konstruiert sind, dass sie die Kräfte EINES Aufpralls im Falle eines Sturzes...
Page 23
- Visier/Schirm Befestigungsset - Kopfpolster WARNUNG Benutzen Sie stets originale Alpinestars Teile, wenn Sie ein Teil Ihres Helms ersetzen müssen. SICHERHEITSHINWEISE 1. HELMPFLEGE Sein Sie sich dessen bewusst, dass Ihr Helm ein wichtiger Teil Ihrer Sicherheitskleidung ist und beachten Sie folgende Punkte, wie Sie Ihren Helm handhaben: a.
Page 24
2. LEBENSDAUER Alpinestars empfiehlt, dass der Helm nach fünf Jahren des ersten Tragens ersetzt wird, auch wenn keine sichtbaren Schäden vorhanden sind. Wenn Ihr Helm die Passform verliert, rät Alpinestars, dass der Helm vor den oben genannten fünf Jahren ersetzt wird.
Page 25
Para ver si el casco posee una certificación ECE o DOT, consulte la pegatina que se encuentra en la parte trasera del casco. El casco de Alpinestars debe utilizarse exclusivamente en los países donde la normativa ECE o DOT es válida.
Page 26
Asegúrese de que utiliza el producto correctamente. NO utilice productos que estén desgastados, modificados o dañados. Alpinestars rechaza toda garantía, declaración o representación, ya sea explícita o implícita, en cuanto a la idoneidad de sus productos para un propósito en particular.
Page 27
Si tiene dificultades con la talla o el ajuste, consulte a Alpinestars o a su distribuidor local de Alpinestars. 2.2 Ajustar el casco Siga los siguientes pasos para ajustar el casco correctamente.
Por motivos de seguridad DEBE reemplazar el casco, incluso si después de dicho accidente no hay daños visibles, ya que su capacidad de absorción en futuros impactos está comprometida. Si tiene alguna duda sobre la integridad del casco, consulte a Alpinestars o a su distribuidor local de Alpinestars.
LA EXTRACCIÓN DEL CASCO EN CASO DE EMERGENCIA DEBE SER REALIZADO ÚNICAMENTE POR PROFESIONALES CAPACITADOS 8. PIEZAS DE RECAMBIO Las siguientes piezas y repuestos están disponibles a través de su distribuidor de Alpinestars autorizado: - Visor/visera - Ventilación superior - Central - Ventilación superior - Lateral - Ventilación zona del mentón - Central...
Page 30
Alpinestars recomienda que el casco se sustituya cada 5 años después del primero uso, incluso si no presenta daños visibles. En el caso de que el casco se ajuste peor, Alpinestars recomienda que se sustituya antes de los 5 años anteriormente mencionados.
Page 31
Para verificar se o capacete está em conformidade com a norma ECE ou DOT, favor observar o adesivo externo localizado na parte de trás do capacete. O capacete da Alpinestars só deve ser utilizado nos países em que a norma correta seja aplicada, seja ela ECE ou DOT.
Page 32
NÃO utilize nenhum produto desgastado, modificado ou danificado. A Alpinestars não oferece nenhuma garantia de qualquer espécie, expressa ou implícita, com relação à adequação de seus produtos a nenhum fim específico. A Alpinestars não oferece nenhuma garantia de qualquer espécie, expressa ou implícita, com relação à...
Page 33
Se tiver dificuldades com o tamanho ou encaixe, entre em contato com a Alpinestars ou com o fornecedor local da Alpinestars. 2.2 O encaixe do capacete Execute as etapas a seguir para assegurar um encaixe apropriado.
Page 34
Não utilize o capacete se o Visor/Pico estiver quebrado ou danificado. Visores/Picos sobressalentes estão disponíveis. APENAS utilize Visores/Picos autênticos da Alpinestars. Por favor, peça a seu fornecedor peças sobressalentes da Alpinestars. Importante! – Se o capacete cair, for danificado ou sofrer um impacto conseqüente, ele NÃO DEVE ser utilizado, já que os capacetes são concebidos para absorver a força de UM impacto em caso de queda acarretando destruição parcial...
- Kit de conexão do Visor/Pico - Protetor de crânio AVISO Sempre utilize peças sobressalentes autênticas da Alpinestars ao substituir as peças do capacete. CONSELHOS DE SEGURANÇA 1. CUIDADOS COM O CAPACETE Tenha consciência de que o seu capacete é um equipamento de segurança essencial e, quando manusear o seu capacete, leve em conta os seguintes pontos: 1.
Page 36
14. Importante! Alguns tipos de pintura e diluentes podem enfraquecer e causar danos permanentes ao casco e/ou ao forro de isopor do seu capacete. Assim, a pintura não é recomendada. A Alpinestars não pode garantir um nível mínimo de proteção em capacetes que tenham sido pintados.
Page 49
HELM S-M5 BEL A NGRIJK IN FO RMAT IE G EBRU I K SH A NDLE ID IN G MAG ALLEEN DOOR DE CONSUMENT WORDEN VERWIJDERD De helmen van Alpinestar zijn gemaakt, getest en goedgekeurd in overeenstemming met de Europese ECE-norm of de toepasselijke DOT- norm van het US Department of Transportation.
Page 50
Zorg ervoor dat u uw product correct afstelt en gebruikt. Gebruik GEEN versleten, aangepaste of beschadigde producten. Alpinestars geeft geen expliciete of impliciete garanties of verklaringen met betrekking tot de geschiktheid van producten voor een bepaald doel.
Page 51
Een verkeerde maat of slecht passende helm biedt zelfs als de kinriempjes goed vast zitten minder of geen bescherming in geval van een ongeluk of botsing. Neem contact op met Alpinestars of uw lokale Alpinestars-dealer als u moeite hebt met de maatvoering of pasvorm.
Page 52
BELANGRIJKE GEBRUIKERSINFORMATIE of is het kinriempje niet goed of niet strak genoeg vastgemaakt. In dit geval mag u de helm niet gebruiken. Probeer een andere maat of trek het kinriempje aan totdat u de helm niet meer van uw hoofd kunt drukken. Helm te klein - als u de helm enkel met veel kracht over uw hoofd kunt trekken, is dit een teken dat de helm te klein is.
Page 53
- Verbindingsset voor - Kroonkussen vizier/klep WAARSCHUWING Gebruik altijd originele door Alpinestars goedgekeurde onderdelen voor vervanging van onderdelen van de helmen. VEILIGHEIDSADVIES 1. ONDERHOUD VAN DE HELM Wees u ervan bewust dat uw helm een belangrijk onderdeel van uw veiligheidsuitrusting is en houd bij het hanteren rekening met de volgende punten: a.
Page 54
2. LEVENSDUUR Alpinestars raadt aan om de helm 5 jaar na de eerste keer dragen te vervangen, ongeacht of er al dan niet zichtbare beschadigingen zijn. Als u helm een minder strakke pasvorm krijgt, raadt Alpinestars aan om de helm te vervangen vóór het verstrijken van de voormelde periode van 5 jaar.
Page 55
HELMET S-M5 TÄ RK EÄÄ KÄYTTÖ OH JE EN TI ED O T VAIN KÄYTTÄJÄ SAA POISTAA Alpinestars-kypärät on rakennettu, testattu ja hyväksytty vastaamaan joko ECE-standardia tai sovellettavaa Yhdysvaltain liikenneministeriön DOT-standardia. ECE-standardia sovelletaan Euroopan unioniin, kun taas DOT-standardia sovelletaan vain Yhdysvaltoihin.
Page 56
Alpinestars ei anna takuita tai vakuutuksia, nimenomaisia tai epäsuoria, jotka koskevat tuotteiden soveltuvuutta mihinkään määrättyyn tarkoitukseen. Alpinestars ei anna takuita tai vakuutuksia, nimenomaisia tai epäsuoria siitä, missä määrin sen tuotteet suojaavat yksilöitä tai omaisuutta loukkaantumiselta, kuolemalta tai vahingoilta. ALPINESTARSIN VAPAUTTAA ITSENSÄ KAIKESTA VASTUUSTA VAHINGOISSA, JOTKA SYNTYVÄT JONKIN HEIDÄN TUOTTEENSA...
Page 57
Väärän kokoinen tai huonosti istuva kypärä vaikka leukahihnat olisivat oikein kiinnitetyt antaa vain vähän tai ei lainkaan suojaa onnettomuudessa tai törmäyksessä. Jos sinulla on vaikeuksia koon tai istuvuuden suhteen, ota yhteyttä Alpinestarsiin tai paikalliseen Alpinestars-jälleenmyyjään. 2.2 Kypärän sovittaminen Noudata näitä vaiheita varmistaaksesi hyvän istuvuuden.
Page 58
Älä käytä kypärää, kun visiiri/lippa on rikki tai vahingoittunut. Visiirin/lipan varaosa on saatavissa. Käytä AINOASTAAN aitoja Alpinestars visiiri/lippa -osia. Kysy jälleenmyyjältäsi Alpinestars-varaosia. Tärkeää! - Kypärää EI SAA käyttää, jos se putoaa, vaurioituu tai altistuu huomattavalle iskulle, koska kypärät on suunniteltu siten, että...
Page 59
9 (sivu 107) osoittamalla tavalla. Tämä toimenpide vapauttaa poskipalat (8). KYPÄRÄN HÄTÄIRROTUKSEN SAA TEHDÄ VAIN KOULUTUT AMMATTILAISET 8. VAIHTO-OSAT Seuraavat vaihto- ja varaosat ovat saatavissa Alpinestars-valtuutetulla jälleenmyyjällä: Visiiri/lippa Yläventtiili – keskellä Yläventtiili – sivuilla Leukaventtiili – keskellä...
Page 60
Jos epäilet vähänkin kypärän eheyttä, ota yhteyttä Alpinestarsiin tai paikalliseen Alpinestars- jälleenmyyjään. n. Tärkeää! Jotkut maalit ja ohenteet voivat heikentää ja tehdä pysyvää vahinkoa kypäräsi kuorelle ja/tai polystyreenivuorille. Tästä syystä maalaamista ei suositella. Alpinestars ei voi taata. maalattujen kypäröiden vähimmäissuojatasoa. 2. ELINKAARI Alpinestars suosittelee, että...
Page 61
HELMET S-M5 TÄ RK EÄÄ KÄYTTÖ OH JE EN TI ED O T VAIN KÄYTTÄJÄ SAA POISTAA Alpinestars-kypärät on rakennettu, testattu ja hyväksytty vastaamaan joko ECE-standardia tai sovellettavaa Yhdysvaltain liikenneministeriön DOT-standardia. ECE-standardia sovelletaan Euroopan unioniin, kun taas DOT-standardia sovelletaan vain Yhdysvaltoihin.
Page 62
Alpinestars ei anna takuita tai vakuutuksia, nimenomaisia tai epäsuoria, jotka koskevat tuotteiden soveltuvuutta mihinkään määrättyyn tarkoitukseen. Alpinestars ei anna takuita tai vakuutuksia, nimenomaisia tai epäsuoria siitä, missä määrin sen tuotteet suojaavat yksilöitä tai omaisuutta loukkaantumiselta, kuolemalta tai vahingoilta. ALPINESTARSIN VAPAUTTAA ITSENSÄ KAIKESTA VASTUUSTA VAHINGOISSA, JOTKA SYNTYVÄT JONKIN HEIDÄN TUOTTEENSA...
Page 63
Väärän kokoinen tai huonosti istuva kypärä vaikka leukahihnat olisivat oikein kiinnitetyt antaa vain vähän tai ei lainkaan suojaa onnettomuudessa tai törmäyksessä. Jos sinulla on vaikeuksia koon tai istuvuuden suhteen, ota yhteyttä Alpinestarsiin tai paikalliseen Alpinestars-jälleenmyyjään. 2.2 Kypärän sovittaminen Noudata näitä vaiheita varmistaaksesi hyvän istuvuuden.
Page 64
Älä käytä kypärää, kun visiiri/lippa on rikki tai vahingoittunut. Visiirin/lipan varaosa on saatavissa. Käytä AINOASTAAN aitoja Alpinestars visiiri/lippa -osia. Kysy jälleenmyyjältäsi Alpinestars-varaosia. Tärkeää! - Kypärää EI SAA käyttää, jos se putoaa, vaurioituu tai altistuu huomattavalle iskulle, koska kypärät on suunniteltu siten, että...
Page 65
9 (sivu 107) osoittamalla tavalla. Tämä toimenpide vapauttaa poskipalat (8). KYPÄRÄN HÄTÄIRROTUKSEN SAA TEHDÄ VAIN KOULUTUT AMMATTILAISET 8. VAIHTO-OSAT Seuraavat vaihto- ja varaosat ovat saatavissa Alpinestars-valtuutetulla jälleenmyyjällä: Visiiri/lippa Yläventtiili – keskellä Yläventtiili – sivuilla Leukaventtiili – keskellä...
Page 66
Jos epäilet vähänkin kypärän eheyttä, ota yhteyttä Alpinestarsiin tai paikalliseen Alpinestars- jälleenmyyjään. n. Tärkeää! Jotkut maalit ja ohenteet voivat heikentää ja tehdä pysyvää vahinkoa kypäräsi kuorelle ja/tai polystyreenivuorille. Tästä syystä maalaamista ei suositella. Alpinestars ei voi taata. maalattujen kypäröiden vähimmäissuojatasoa. 2. ELINKAARI Alpinestars suosittelee, että...
Page 67
Chcete-li zjistit, zda přilba vyhovuje normě ECE nebo DOT, tak prosím zkontrolujte vnější nálepku umístěnou na vzadu na přilbě. Přilby Alpinestars se smí používat pouze v příslušných zemích, kde je platná buďto norma ECE, nebo DOT. V případě, že přilbu použijete v zemi, kde neplatí norma ECE nebo DOT, a zraníte se, může se stát, že nebudete moci v této zemi nebo v jakékoli...
Page 68
či vznikem škod na zdraví či na majetku v případě pádu, srážky, nárazu, ztráty kontroly apod. Výrobek musí dobře sedět a být správně používán. NEPOUŽÍVEJTE žádný opotřebovaný, upravený či poškozený výrobek. Firma Alpinestars nevydává žádnou výslovnou ani implicitní záruku či prohlášení, pokud jde o vhodnost jejích výrobků pro jakýkoli zvláštní účel.
Page 69
či nárazu poskytovat omezenou nebo žádnou ochranu. Pokud máte potíže s velikostí nebo tím, jak přilba sedí, poraďte se s firmou Alpinestars nebo svým místním prodejcem Alpinestars. 2.2 Vyzkoušení přilby Držte se těchto kroků, aby bylo zaručeno, že vám dobře padne.
Page 70
MUSÍ se přilba z bezpečnostních důvodů vyměnit, protože už nebude schopna poltit budoucí nárazy. Máte-li jakékoli pochybnosti o neporušenosti přilby, obraťte se na filmu Alpinestars nebo svého místního prodejce Alpinestars. S touto přilbou není poskytnuta ochrana očí. Během nošení přilby si proto vždy nasaďte vhodné...
9 (strana 107), a tento krok uvolní lícní vycpávky (8). PŘILBA SMÍ BÝT NOUZOVĚ ODSTRANĚNA POUZE VYŠKOLENÝMI ODBORNÍKY. 8. NÁHRADNÍ DÍLY U vašeho autorizovaného prodejce Alpinestars jsou k dispozici následující náhradní díly a součásti: Hledí/štít - Horní průduch - - Horní...
Page 72
Alpinestars nemůže garantovat, že bude přilba zajišťovat minimální úroveň ochrany. 2. ŽIVOTNOST Firma Alpinestars doporučuje, aby byla přilba vyměněna 5 let po svém prvním nošení bez ohledu na to, zda je nějak poškozená. Pokud vám vaše přilba bude méně sedět, firma Alpinestars doporučuje, aby byla vyměněna před výše uvedenou dobou 5 let.
Page 73
Ak chcete zistiť, či prilba vyhovuje predpisom ECE alebo DOT, skontrolujte externú nálepku umiestnenú na zadnej strane prilby. Prilba Alpinestars sa smie používať iba v príslušných krajinách, v ktorých platí buď norma ECE alebo DOT. Ak používate prilbu v krajine, ktorá nie je v súlade s normou ECE alebo DOT a ste zranení, nemôžete si uplatniť...
Page 74
Skontrolujte, či je produkt správne používaný a namontovaný. NEPOUŽÍVAJTE žiaden výrobok, ktorý má známky opotrebenia, je pozmenený či poškodený. Spoločnosť Alpinestars neposkytuje žiadne záruky alebo garancie, či už priame alebo nepriame, týkajúce sa vhodnosti svojich výrobkov na akékoľvek účely.
Page 75
žiadnej ochrane v prípade nehody či nárazu. Ak máte problém pri výbere veľkosti alebo s nasadením prilby, poraďte sa s Alpinestars alebo kontaktujte miestneho predajcu Alpinestars. 2.2 Nasadenie prilby Postupujte podľa týchto krokov, aby ste zaistili správne nasadenie.
Page 76
žiadne viditeľné poškodenie prilby, MUSÍ sa prilba z bezpečnostných dôvodov vymeniť, pretože je narušená schopnosť prilby absorbovať budúce nárazy. Ak máte pochybnosti o neporušenosti prilby, obráťte sa na Alpinestars alebo Vášho lokálneho predajcu Alpinestars. Táto prilba nie je vybavená chráničom zraku. Preto pri nosení prilby vždy noste vhodné ochranné...
(8). NÚDZOVÉ ODSTRÁNENIE PRILBY BY MALI VYKONÁVAŤ LEN ZAUČENÍ ODBORNÍCI 8. NÁHRADNÉ DIELY Nasledujúce náhradné diely sú k dispozícii prostredníctvom autorizovaného predajcu Alpinestars: - Priezor/štít - Horný prieduch - - Horný prieduch - - Odvetranie brady - Centrálny...
Page 78
2. ŽIVOTNOSŤ Alpinestars odporúča vymeniť prilbu 5 rokov po jej prvom nosení, bez ohľadu na to, či nedošlo k viditeľnému poškodeniu. Ak je vaša prilba menej priliehavá, Alpinestars vám odporúča ju vymeniť pred uvedeným 5-ročným obdobím.
Page 79
Norma ECE ma zastosowanie do Unii Europejskiej, podczas gdy norma DOT dotyczy wyłącznie USA. Aby sprawdzić, czy kask jest zgodny z normą ECE lub DOT, sprawdź zewnętrzną naklejkę znajdującą się z tyłu kasku. Kask Alpinestars może być używany tylko w odpowiednich krajach, w których obowiązuje norma ECE lub DOT.
Page 80
Upewnij się, że Twój produkt jest prawidłowo używany i dopasowany. NIE używaj żadnego produktu, który jest zużyty, zmodyfikowany lub uszkodzony. Alpinestars nie udziela żadnych gwarancji ani deklaracji, wyraźnych ani dorozumianych, dotyczących przydatności swoich produktów do określonego celu.
Page 81
Jeśli masz problemy z rozmiarem lub dopasowaniem, skonsultuj się z Alpinestars lub lokalnym sprzedawcą Alpinestars. 2.2 Zakładanie kasku Wykonaj następujące kroki, aby zapewnić właściwe dopasowanie.
Page 82
MUSI on zostać wymieniony ze względów bezpieczeństwa, ponieważ jego zdolność do pochłaniania przyszłych uderzeń jest ograniczona. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości co do integralności kasku, skontaktuj się z Alpinestars lub lokalnym sprzedawcą Alpinestars. Kask nie zapewnia ochrony oczu. W związku z tym podczas noszenia kasku zawsze noś odpowiednie okulary, aby chronić...
(8). AWARYJNE ŚCIĄGANIE KASKU POWINNO BYĆ WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ WYSZKOLONYCH PROFESJONALISTÓW 8. CZĘŚCI ZAMIENNE Następujące zamienniki oraz części są dostępne u autoryzowanego dystrybutora Alpinestars: - wizjer/daszek - Górny otwór - Górny otwór - Otwór wentylacyjny...
Page 84
2. OKRES EKSPLOATACJI Alpinestars zaleca wymianę kasku 5 lat po pierwszym założeniu, niezależnie od tego, czy nie ma widocznych uszkodzeń. Jeśli twój kask nie będzie dobrze dopasowany, Alpinestars radzi, aby wymienić go przed wspomnianym 5-letnim okresem.
Page 85
S-M5 BUKÓSISAK FONTOS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KIZÁRÓLAG A VÁSÁRLÓ TÁVOLÍTHATJA EL Az Alpinestars bukósisakjait úgy gyártották, tesztelték és hagyták jóvá, hogy megfeleljenek az Európai EGB-szabványnak, valamint a hatályban lévő Amerikai Egyesült Államok Közlekedési Minisztériuma által meghatározott DOT-szabványának. Az EGB-szabvány az Európai Unió területén hatályos, míg a DOT-szabvány kizárólag az Egyesült Államokban hatályos.
Page 86
és az jól illeszkedjen. NE használja a terméket, ha elhasználódótt, átlakításon esett át vagy sérült. Az Alpinestars nem vállal sem természetes, sem kifejezett garanciát a termékeinek bármilyen célra való alkalmasságát illetően. Az Alpinestars nem vállal semmiféle közvetlen vagy hallgatólagos jótállást vagy garanciát arra nézve, hogy termékei milyen mértékben...
Page 87
FONTOS FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓK 2. A SISAK KIVÁLASZTÁSA ÉS VISELÉSE Fig. 2 Fig. A sisak kiválasztásakor a következő lépéseket kell követni 2.1 Méretezés A motorkerékpáros sisak mérete a fej kerületétől függ: mérőszalaggal meg kell mérni a fej legszélesebb pontján, közvetlenül a szemöldök és a fül fölött (1. ábra). Válassza ki a fejkerületéhez legközelebbi sisakméretet! Ha a fejének kerülete pontosan a két méret közé...
Page 88
ütközés elnyelésének képességét elvesztette. Ha kétségei vannak a sisak szerkezeti épségével kapcsolatban, forduljon az Alpinestars vállalathoz vagy a helyi Alpinestars forgalmazóhoz.
Lásd 8. ábrát a 107. oldalon! Alternatív alkatrész opcióként a szokásos helyett vastagabb arcpárnák (minden méretben +5 mm) is kaphatók a bukósisak szorosabb illesztéséhez. Kérjük, forduljon az Alpinestars hivatalos forgalmazójához. A sisak használata előtt győződjön meg arról, hogy az arcpárnák be vannak-e szerelve a bukósisakba! Az arcpárnák használatának mellőzése veszélyezteti a bukósisak...
Page 90
épségével kapcsolatban, forduljon az Alpinestars vállalathoz vagy a helyi Alpinestars forgalmazóhoz. n. Fontos! Néhány festék vagy hígító hatására gyengülhet vagy tartósan károsodhat a bukósisak burka és/ vagy a polisztirol bélése, ezért az átfestés nem ajánlott. Az Alpinestars nem garantálhatja, hogy a festett bukósisakok megfelelnek a miminális védelem szintjének.
Page 91
Για να δείτε αν το κράνος είναι συμβατό με ECE ή DOT, ελέγξτε την εξωτερική αυτοκόλλητη ετικέτα που βρίσκεται στο πίσω μέρος του κράνους. Το κράνος Alpinestars πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στις χώρες όπου ισχύουν τα πρότυπα ECE ή DOT.
Page 92
σιωπηρές αναφορικά με την καταλληλότητα των προϊόντων της για οποιονδήποτε συγκεκριμένο σκοπό. Η Alpinestars δεν παρέχει εγγυήσεις ή ισχυρισμούς, ρητά ή σιωπηρά αναφορικά με το βαθμό στον οποίο τα προϊόντα της προστατεύουν τα άτομα ή τα περιουσιακά τους στοιχεία από τραυματισμό ή θάνατο ή...
Page 93
έχουν στερεωθεί σωστά, θα παρέχει μειωμένη ή καθόλου προστασία σε περίπτωση ατυχήματος ή κρούσης. Αν έχετε δυσκολίες στο μέγεθος ή την εφαρμογή, συμβουλευτείτε την Alpinestars ή τον τοπικό αντιπρόσωπο της Alpinestars. 2.2 Εφαρμογή του κράνους Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να εξασφαλίσετε την σωστή εφαρμογή.
Page 94
ίσως δεν υπάρχει καμία ορατή βλάβη στο κράνος, το κράνος ΠΡΕΠΕΙ να αντικατασταθεί για λόγους ασφαλείας, καθώς η ικανότητα του να απορροφήσει τις μελλοντικές προσκρούσεις θα υποβαθμιστεί. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την ακεραιότητα του κράνους, συμβουλευτείτε την Alpinestars ή τον τοπικό αντιπρόσωπο της Alpinestars.
Page 95
Παχύτερες επενδύσεις μάγουλων (+ 5 mm για όλα τα μεγέθη) προκειμένου να επιτευχθεί πιο σφικτή εφαρμογή του κράνους είναι διαθέσιμα ως εναλλακτικές επιλογές για την αντικατάσταση των κανονικών, ζητήστε τα από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Alpinestars. Βεβαιωθείτε ότι οι επενδύσεις μάγουλων υπάρχουν στο κράνος σας προτού το...
Page 96
2. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ Η Alpinestars συνιστά να αντικατασταθεί το κράνος 5 χρόνια μετά την πρώτη χρήση του, ανεξάρτητα από το αν δεν υπάρχει ορατή ζημιά. Εάν το κράνος σας δεν είναι πλέον άνετο, η Alpinestars συνιστά να αντικατασταθεί πριν από την...
Page 97
Чтобы проверить, соответствует ли шлем требованиям ЕЭК или DOT, посмотрите на внешнюю наклейку, расположенную на задней части шлема. Шлемы Alpinestars разрешается использовать только в тех странах, где действует стандарт ЕЭК или DOT. Если вы используете шлем в стране, в которой не действуют стандарты...
Page 98
людям и имуществу в случае падения, столкновения, удара, потери контроля или иных инцидентов. Следует убедиться, что шлем установлен и используется правильно. НЕ используйте никакие изделия с признаками износа, изменений или повреждений. Компания Alpinestars не гарантирует и не делает явных или имплицитных заявлений в...
Page 99
Неправильно подобранный размер или плохо сидящий шлем, даже в случае правильно застегнутых ремешков, обеспечит лишь частичную защиту или вообще не обеспечивает защиту во время аварии или столкновения. Если у вас имеются проблемы с подбором размера или посадкой, обратитесь в Alpinestars или к местному дилеру Alpinestars. 2.2 Надевание шлема...
Page 100
все равно шлем НЕОБХОДИМО заменить по соображениям безопасности, так как способность шлема к поглощению будущих ударов нарушена. Если у вас имеются сомнения по поводу целостности шлема, обратитесь в компанию Alpinestars или к ее местному дилеру. Данный шлем не обеспечивает защиту глаз. Соответственно, при ношении шлема всегда...
палец под клапан и сильно потяните клапаны вниз, как показано на рисунке 9 (стр. 107) - это высвободит подщечные вставки (8). СНИМАТЬ ШЛЕМ В УСЛОВИЯХ АВАРИИ ДОЛЖНЫ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛЬНО ОБУЧЕННЫЕ ПРОФЕССИОНАЛЫ. 8. ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ У авторизованных дилеров Alpinestars имеются следующие запасные части и компоненты: - Визор/козырек - Верхнее - Верхние - Вентиляционное...
При использовании этого шлема вы принимаете на себя все риски и ответственность за потерю, повреждения и травмы, связанные с его использованием, и вы ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ от любых претензий в отношении компании Alpinestars и (или) ее дочерних предприятий, дистрибьюторов, поставщиков и агентов, в связи с любыми повреждениями, прямыми, косвенными, сопутствующими и другими телесными повреждениями, включая (но...
Need help?
Do you have a question about the S-M5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers