Alpinestars TECH AIR 5 PLASMA User Manual
Alpinestars TECH AIR 5 PLASMA User Manual

Alpinestars TECH AIR 5 PLASMA User Manual

Inflator replacement kit
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

USER GUIDE
INFLATOR REPLACEMENT KIT
IMPORTANT READ THIS MANUAL.
SAFETY CRITICAL INFORMATION INSIDE.
v. 1.0

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TECH AIR 5 PLASMA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Alpinestars TECH AIR 5 PLASMA

  • Page 1 USER GUIDE INFLATOR REPLACEMENT KIT IMPORTANT READ THIS MANUAL. SAFETY CRITICAL INFORMATION INSIDE. v. 1.0...
  • Page 2 INFLATOR REPLACEMENT KIT WARNING: HANDLE WITH CARE ATTENTION! READ THIS LEAFLET CAREFULLY AND ENSURE YOU UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING TO CHANGE THE TECH-AIR GAS INFLATORS. ® ALPINESTARS DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY FOR INJURIES INCURRED WHILE HANDLING TECH-AIR GAS INFLATORS. ®...
  • Page 3: Table Of Contents

    INFLATOR REPLACEMENT KIT Table of Contents Leaflet User Guide Legend 1. Introduction 2. Products and Needed Components Overview 3. Handling of Gas Inflator 4. Gas Inflator Replacement Instructions 5. Safety & Storage 6. Transportation 7. Disposal 8. Tech-Air Support ® Leaflet User Guide Legend In this document the following presentation icons are used to provide information: WARNING!
  • Page 4: Introduction

    SUPPORT (SEE SECTION 8 BELOW). ® WARNING! DO NOT TRY TO FIT A GAS INFLATOR OTHER THAN THE TYPE(S) INDICATED AS SUITABLE BY ALPINESTARS FOR THE SPECIFIC TECH-AIR AIRBAG SYSTEM. ® WARNING! THIS GAS INFLATOR MUST BE USED ONLY IN THE TECH-AIR 5 PLASMA AIRBAG ®...
  • Page 5: Handling Of Gas Inflator

    When handling the Gas Inflator (1), ensure you are wearing proper clothes and shoes to avoid any possibility of fire propagation (i.e. do not wear synthetic clothes) and electroshock (i.e. don’t wear non-isolating shoes). Alpinestars recommends that Personal Protective Equipment (PPE) be used when servicing Tech-Air Systems and/or handling Gas Inflator (1), such as: safety goggles or ®...
  • Page 6: Gas Inflator Replacement Instructions

    Airbag System: ® 1. Adapter Valve for Airbag Integrity test (2) - from now on Adapter Valve – this is provided by Alpinestars and comes inside the box of the Tech-Air 5 PLASMA System. The Adapter Valve ® is required to be able to perform the Airbag Integrity Test. Please be sure to keep it on hand for subsequent Airbag integrity Tests which should be performed each time the Airbag has a deployment.
  • Page 7 INFLATOR REPLACEMENT KIT Next you will need to access the Deflation Valve which is located on the lower left-hand side of the Airbag. To be able to access the Deflation Valve, you must first remove the lower part of the Airbag from the vest, and then detach the two lateral Connection Loops L (left) and R (right), as shown in Figure 5 below.
  • Page 8 If the Airbag Integrity Test fails, the Airbag (6) has to be replaced by an Authorized Alpinestars service center and do NOT use the System. A failed test means that the Airbag (6) is damaged and will not deploy in the event of an accident or crash.
  • Page 9 INFLATOR REPLACEMENT KIT Now proceed to unscrew the Gas Inflator (1) from the Airbag (6), by hand, continuing to turn it counterclockwise until it is removed. Figure 10: Disconnecting the Gas Inflator (1) IMPORTANT! It is highly recommended that once the empty Gas Inflator(1) is removed from the System, it be marked with an “X”...
  • Page 10: Safety & Storage

    Gas Inflator (1). Before use, the Gas Inflator (1) should be inspected for dents, punctures, or other damage. If the Gas Inflator (1) is damaged in any manner, do NOT use the Gas Inflator (1) and contact Alpinestars Tech-Air Support.
  • Page 12: Guide De L'utilisateur

    GUIDE DE L’UTILISATEUR KIT DE REMPLACEMENT DE GONFLEUR IMPORTANT - LIRE CETTE NOTICE. INFORMATIONS CRITIQUES DE SÉCURITÉ À L’INTÉRIEUR. v. 1.0...
  • Page 14 ATTENTION ! LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS LES INSTRUCTIONS AVANT PROCÉDER REMPLACEMENT DES GONFLEURS À GAZ TECH-AIR ® ALPINESTARS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES BLESSURES ENCOURUES LORS DE LA MANIPULATION DES GONFLEURS À GAZ TECH- ®...
  • Page 15 INFLATOR REPLACEMENT KIT Table des matières Légende notice-guide utilisateur 1. Introduction 2. Vue d’ensemble des produits et composants requis 3. Manipulation du gonfleur à gaz 4. Instructions pour le remplacement du gonfleur à gaz 5. Sécurité et stockage 6. Transport 7.
  • Page 16: Introduction

    DESSOUS). SECTION 8 CI- AVERTISSEMENT ! N’ESSAYEZ PAS DE MONTER UN GONFLEUR À GAZ AUTRE QUE LE(S) TYPE(S) INDIQUÉ(S) PAR ALPINESTARS POUR LE SYSTÈME D’AIRBAG TECH-AIR ® SPÉCIFIQUE. AVERTISSEMENT ! CE GONFLEUR À GAZ NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS LES SYSTÈMES D’AIRBAGS TECH-AIR...
  • Page 17: Manipulation Du Gonfleur À Gaz

    Lors de la manipulation du gonfleur à gaz (1), assurez-vous de porter des vêtements et des chaussures appropriés afin d’éviter tout risque de propagation du feu (ne pas porter de vêtements synthétiques) et d’électrochocs (ne pas porter de chaussures non isolantes). Alpinestars recommande l’utilisation d’équipements de protection individuelle (EPI) lors de l’entretien des systèmes Tech-Air...
  • Page 18: Instructions Pour Le Remplacement Du Gonfleur À Gaz

    Tech-Air ® 1. Valve d’adaptation pour le test d’intégrité de l’airbag (2) - dorénavant valve d’adaptation - elle est fournie par Alpinestars et se trouve dans la boîte du système Tech-Air 5 PLASMA. La valve ® d’adaptation est nécessaire pour pouvoir effectuer le test d’intégrité de l’airbag. Veillez à la garder à...
  • Page 19 INFLATOR REPLACEMENT KIT Ensuite, vous devrez accéder à la valve de dégonflage qui est située en bas à gauche de l’airbag. Pour accéder à la valve de dégonflage, vous devez d’abord retirer la partie inférieure de l’airbag de la veste, puis détacher les deux boucles de connexion latérales L (gauche) et R (droite), comme le montre la figure 5 ci-dessous.
  • Page 20 AVERTISSEMENT ! Si le test d’intégrité de l’airbag échoue, l’airbag (6) doit être remplacé par un centre de service agréé Alpinestars et ne PAS utiliser le système. L’échec du test signifie que l’Airbag (6) est endommagé et qu’il ne se déploiera pas en cas d’accident ou de collision.
  • Page 21 INFLATOR REPLACEMENT KIT Dévissez ensuite le gonfleur à gaz (1) de l’airbag (6), à la main, en continuant à le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit retiré. Figure 10 : Déconnexion du gonfleur à gaz (1) IMPORTANT ! Il est fortement recommandé, une fois que le gonfleur à...
  • Page 22: Sécurité Et Stockage

    Le gonfleur à gaz (1) est considéré comme un déchet spécial et DOIT être éliminé conformément aux réglementations locales ou renvoyé à Alpinestars. 8. Assistance Tech-Air ® En cas de questions, contacter Alpinestars : E-mail : techairsupport@alpinestars.com Tél. : +39 0423 5286 (demander l’assistance Tech-Air ® 9 FR...
  • Page 24: Guida Per L'utente

    GUIDA PER L'UTENTE KIT DI SOSTITUZIONE PER GONFIATORE IMPORTANTE: LEGGERE IL PRESENTE MANUALE. CONTIENE INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. v. 1.0...
  • Page 26 ATTENZIONE: MANEGGIARE CON CURA ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRESENTE BROCHURE ASSICURARSI DI COMPRENDERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DEI GONFIATORI A GAS TECH-AIR ® ALPINESTARS DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI LESIONI RIPORTATE DURANTE LA MANIPOLAZIONE DEI GONFIATORI A GAS TECH- ®...
  • Page 27: Legenda Della Guida Per L'utente

    INFLATOR REPLACEMENT KIT Indice Legenda della guida per l'utente 1. Introduzione 2. Panoramica prodotti e componenti richiesti 3. Manipolazione del gonfiatore a gas 4. Istruzioni per la sostituzione del gonfiatore a gas 5. Sicurezza e conservazione 6. Trasporto 7. Smaltimento 8.
  • Page 28: Introduzione

    TECH-AIR (VEDERE LA SEZIONE 8 DI SEGUITO). ® ATTENZIONE! NON TENTARE DI INSTALLARE UN GONFIATORE A GAS DIFFERENTE DAL/I TIPO/I INDICATO/I COME COMPATIBILE DA ALPINESTARS PER IL SISTEMA DI AIRBAG TECH-AIR SPECIFICO. ® ATTENZIONE! IL PRESENTE GONFIATORE A GAS DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO NEI SISTEMI DI AIRBAG TECH-AIR 5 PLASMA SOPRA INDICATI.
  • Page 29: Manipolazione Del Gonfiatore A Gas

    Durante la manipolazione del gonfiatore a gas (1), assicurarsi di indossare indumenti e scarpe adatti per evitare qualsiasi possibilità di propagazione di un incendio (ossia, non indossare indumenti sintetici) e scariche elettriche (ossia, non indossare scarpe non isolanti). Alpinestars raccomanda l'uso di dispositivi di protezione individuale (DPI) durante la riparazione dei sistemi...
  • Page 30: Istruzioni Per La Sostituzione Del Gonfiatore A Gas

    ® seguenti componenti: 1. Valvola di raccordo per test di integrità dell'airbag (2) - da questo punto in poi valvola di raccordo – viene fornita da Alpinestars ed è inclusa nella confezione del sistema Tech-Air 5 PLASMA. La ® valvola di raccordo è necessaria per poter eseguire il test di integrità dell'airbag. Assicurarsi di tenerla a disposizione per i successivi test di integrità...
  • Page 31 INFLATOR REPLACEMENT KIT Successivamente sarà necessario accedere alla valvola di sgonfiaggio che è situata sul lato sinistro inferiore dell'airbag. Per poter accedere alla valvola di sgonfiaggio, è necessario prima rimuovere la parte inferiore dell'airbag dal gilet e successivamente staccare i due passanti di collegamento laterali L (sinistro) e R (destro), come mostrato nella Figura 5 di seguito.
  • Page 32 ATTENZIONE! Se non supera il test di integrità dell'airbag, l'airbag (6) deve essere sostituito da un centro di assistenza Alpinestars autorizzato e il sistema NON deve essere utilizzato. Un test non superato indica che l'airbag (6) è danneggiato e non si dispiegherà in caso di incidente o caduta.
  • Page 33 INFLATOR REPLACEMENT KIT Ora svitare a mano il gonfiatore a gas (1) dall'airbag (6), continuando a ruotarlo in senso antiorario fino a rimuoverlo. Figura 10: Scollegare il gonfiatore a gas (1) IMPORTANTE! Una volta rimosso il gonfiatore a gas (1) dal sistema, si raccomanda vivamente di contrassegnarlo con una "X"...
  • Page 34: Sicurezza E Conservazione

    7. Smaltimento ATTENZIONE! Il gonfiatore a gas (1) è considerato un rifiuto speciale e DEVE essere smaltito in conformità con le normative locali o restituito ad Alpinestars. 8. Assistenza Tech-Air ® In caso di domande, contattare Alpinestars tramite i seguenti recapiti: E-mail: techairsupport@alpinestars.com...
  • Page 36 BENUTZERHANDBUCH INFLATOR-ERSATZKIT WICHTIG: LESEN SIE DIESES HANDBUCH. SICHERHEITSKRITISCHE INFORMATIONEN ENTHALTEN. v. 1.0...
  • Page 38 WARNUNG: VORSICHT BEI DER HANDHABUNG ACHTUNG! LESEN DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DIE ANWEISUNGEN VERSTANDEN HABEN, BEVOR WECHSEL TECH-AIR ® INFLATORS BEGINNEN. ALPINESTARS LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR VERLETZUNGEN AB, DIE BEIM UMGANG MIT DEM TECH-AIR GAS INFLATOR ENTSTEHEN. ®...
  • Page 39 INFLATOR REPLACEMENT KIT Inhaltsverzeichnis Merkblatt Benutzerhandbuch Legende 1. Einführung 2. Produkte und benötigte Komponenten Übersicht 3. Handhabung des Gas Inflators 4. Anleitung zum Wechseln des Gas Inflators 5. Sicherheit und Lagerung 6. Transport 7. Entsorgung 8. Tech-Air -Unterstützung ® Merkblatt Benutzerhandbuch Legende In diesem Dokument werden die folgenden Symbole verwendet, um Informationen bereitzustellen: WARNUNG! Enthält wichtige Informationen, deren Nichtbeachtung zu Verletzungen oder...
  • Page 40: Produkte Und Benötigte Komponenten Übersicht

    ® Airbag. Bei Fragen zur Eignung der Gasfüllanlage für das Tech-Air 5 PLASMA ® System während der Wartung wenden Sie sich bitte an den Alpinestars Tech-Air ® Support (wie in Abschnitt 8 unten angegeben). WICHTIG! Die Gas Inflatoren sind gemäß EN 16263 (der europäischen Sicherheitsnorm für „Sonstige pyrotechnische Gegenstände“) geprüft und zertifiziert.
  • Page 41: Handhabung Des Gas Inflators

    Achten Sie beim Umgang mit des Gas Inflators (1) darauf, dass Sie geeignete Kleidung und Schuhe tragen, um eine mögliche Brandausbreitung (d.h. keine synthetische Kleidung) und Elektroschocks (d.h. keine nicht isolierenden Schuhe) zu vermeiden. Alpinestars empfiehlt die Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) bei der Wartung von Tech-Air -Systemen und/oder der ®...
  • Page 42 Um den Airbag-Integritätstest durchzuführen, werden neben dem Tech-Air Airbagsystem ® folgende Komponenten benötigt: 1. Adapterventil für den Airbag-Integritätstest (2) - von nun an Adapterventil - wird von Alpinestars geliefert und befindet sich in der Verpackung des Tech-Air 5 PLASMA Systems. Das Adapterventil ®...
  • Page 43 INFLATOR REPLACEMENT KIT Als Nächstes müssen Sie auf das Entlüftungsventil zugreifen, das sich auf der unteren linken Seite des Airbags befindet. Um Zugang zum Ablassventil zu erhalten, müssen Sie zunächst den unteren Teil des Airbags von der Weste abnehmen und dann die beiden seitlichen Verbindungsschlaufen L (links) und R (rechts) lösen, wie in Abbildung 5 unten dargestellt.
  • Page 44 WARNUNG! Wenn der Airbag-Integritätstest fehlschlägt, muss der Airbag (6) von einem autorisierten Alpinestars Service-Center ausgetauscht werden und das System darf NICHT verwendet werden. Ein nicht bestandener Test bedeutet, dass der Airbag (6) beschädigt ist und sich bei einem Unfall oder Aufprall nicht entfalten wird.
  • Page 45 INFLATOR REPLACEMENT KIT Schrauben Sie nun den Gas Inflator (1) mit der Hand vom Airbag (6) ab, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn weiterdrehen, bis es entfernt ist. Abbildung 10: Trennen Sie den Gas Inflator (1) WICHTIG! Es wird dringend empfohlen, den leeren Gas Inflator (1) nach dem Ausbau aus dem System mit einem „X“...
  • Page 46: Sicherheit Und Lagerung

    Vor dem Gebrauch sollte der Gas Inflator (1) auf Beulen, Löcher oder andere Schäden untersucht werden. Sollte der Gas Inflator (1) in irgendeiner Weise beschädigt sein, verwenden Sie den Gas Inflator (1) NICHT und wenden Sie sich an den Alpinestars Tech-Air Support.
  • Page 48 GUÍA DEL USUARIO KIT DE REEMPLAZO DEL INFLADOR IMPORTANTE - LEER ESTE MANUAL. SEGURIDAD INFORMACIÓN CRÍTICA EN EL INTERIOR. v. 1.0...
  • Page 50 ADVERTENCIA: MANIPULAR CON CUIDADO ¡ATENCIÓN! LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL, ASEGURÁNDOSE COMPRENDER BIEN INSTRUCCIONES ANTES PROCEDER A CAMBIAR EL INFLADOR DE GAS TECH-AIR ® ALPINESTARS EXIME CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR LESIONES SUFRIDAS DURANTE LA MANIPULACIÓN DEL INFLADOR DE GAS TECH-AIR ®...
  • Page 51: Manual Del Usuario

    INFLATOR REPLACEMENT KIT Índice Manual del Usuario 1. Introducción 2. Vista General de Productos y Componentes Necesarios 3. Manipulación del Inflador de Gas 4. Instrucciones para el Reemplazo del Inflador de Gas 5. Seguridad y Almacenaje 6. Transporte 7. Descarte 8.
  • Page 52: Introducción

    TÉCNICO DE TECH-AIR (CONSULTAR LA SECCIÓN 8). ® ¡ADVERTENCIA! NO INTENTAR INSTALAR UN INFLADOR DE GAS QUE NO SEA DEL TIPO(S) INDICADO(S) COMO APROPIADO POR ALPINESTARS PARA EL SISTEMA DE AIRBAG TECH-AIR ESPECÍFICO. ® ¡ADVERTENCIA! EL PRESENTE INFLADOR DE GAS DEBE SER UTILIZADO ÚNICAMENTE EN LOS SISTEMAS DE AIRBAG TECH-AIR 5 PLASMA INDICADOS ANTERIORMENTE.
  • Page 53: Manipulación Del Inflador De Gas

    Al manipular el Inflador de Gas (1), asegurarse de vestir ropa y calzado adecuado para evitar cualquier posibilidad de propagación de fuego (por ejemplo, no usar ropa sintética) y electroshock (por ejemplo, no llevar calzado no aislante). Alpinestars recomienda usar Equipos de Protección Personal (PPE) cuando se realice el mantenimiento de los Sistemas Tech-Air y/o manipular el ®...
  • Page 54: Instrucciones Para El Reemplazo Del Inflador De Gas

    1. Válvula Adaptadora para la Prueba de Integridad del Airbag (2) - en lo adelante denominada Válvula Adaptadora – es proporcionada por Alpinestars y viene dentro de la caja del Sistema Tech- 5 PLASMA. La Válvula Adaptadora es necesaria para poder realizar la Prueba de Integridad del ®...
  • Page 55 INFLATOR REPLACEMENT KIT A continuación, acceder a la Válvula de Desinflado, que se encuentra en el lado inferior izquierdo de Airbag. Para acceder a la Válvula de Desinflado, primero retirar la parte inferior del Airbag del chaleco, y luego desacoplar los dos lazos laterales de Conexión L (izquierdo) y R (derecho) como se muestra en la Figura 5 a continuación.
  • Page 56 Si la Prueba de Integridad del Airbag falla, el Airbag (6) debe ser reemplazado en un Centro de Servicio Autorizado de Alpinestars. NO utilizar el Sistema. Una prueba fallida significa que el Airbag (6) está dañado y no se desplegará...
  • Page 57 INFLATOR REPLACEMENT KIT Ahora, proceder a desenroscar el Inflador de Gas (1) del Airbag (6) a mano, girando en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta extraerlo. Figura 10: Desconectar el Inflador de Gas (1) ¡IMPORTANTE! Se recomienda enfáticamente que, una vez retirado el Inflador de Gas (1) vacío del Sistema, marcar con una “X”...
  • Page 58: Seguridad Y Almacenaje

    Antes de usarlo, el Inflador de Gas (1) debe ser inspeccionado para detectar posibles abolladuras, perforaciones u otros daños. Si el Inflador de Gas (1) está dañado de alguna manera, NO utilizar el Inflador de Gas (1) y contactar al Soporte Técnico de Alpinestars Tech-Air ®...
  • Page 60 ユーザーガイド ユーザーガイド インフレーター交換キット 重要 - 本取扱説明書の内容をよくお読みください 重要 - 本取扱説明書の内容をよくお読みください 安全に関する 安全に関する 重要な情報が記載されています。 重要な情報が記載されています。 v. 1.0...
  • Page 62 インフレーター交換キット 警告 : 製品のお取り扱いにはくれぐれも ご 注意く ださい ご注意く ださい ! TECH-AIR ガスインフレーターの交換 ® 作業を行う前に、 このリーフレットをよ く読み、 、 これらの手順を確認してくだ さい。 ALPINESTARSは、 TECH-AIR ガスインフレーターの取り ® 扱い中に発生した怪我について一切の責任を負いませ ん。...
  • Page 63: リーフレッ ト ユーザーガイ ド凡例

    INFLATOR REPLACEMENT KIT 目次 リーフレッ ト ユーザーガイ ド凡例 1.はじめに 2.製品と必要な追加コンポーネントの概要 3.ガスインフレーターの取り扱い 4.ガスインフレーター交換手順 5.安全性と保管方法 6.輸送 7. 廃棄 8.Tech-Air サポート ® リーフレッ ト ユーザーガイ ド凡例 本取扱説明書では、 お客様に適切な情報を提供するために、 以下のアイコンが使用されています。 警告 ! 本取扱説明書の指示内容に従わなかった場合、 人身事故や物的損害を引き起こす可能性のある 重要な情報です。 警告 ! Tech-Air ガスインフレーターキッ トに関する重要な情報を記載しています。 ® ヒント : Tech-Air のシステムまたはTech-Air ガスインフレーターキッ...
  • Page 64: はじめに

    ガスインフレーターは火工品です。 18歳未満の方は決して取り扱わないでく ださい。 警告 ! ガスインフレーターは、 上記の Tech-Air プラズマエアバッグへの取り付け以外の目的で使用し ® ないでく ださい。 整備中のTech-Air 5 プラズマシステムに搭載されているガスインフレーターの ® 適合性に関するご質問は、 Alpinestars Tech-Air サポート (下記第8項に記載) までお問い合わせ ® く ださい。 警告 ! ガスインフレーターは、 EN 16263 (欧州安全規格 「その他の火工品」 ) に従ってテストされ、 認証 されています。 警告 ! ガスインフレーター (1) は 「エアバッグ用ガス発生器」 カテゴリーP1として、 EU指令2013/29に準...
  • Page 65: ガスインフレーターの取り扱い

    3.ガスインフレーターの取り扱い Tech-Air システムのガスインフレーター(1)を交換する際は、 本書に記載された指示に必ず従ってくださ ® い。 ガスインフレーター(1)を取り扱う際は、 火災伝播の可能性 (化繊の衣服の着用) や電気ショ ック (絶縁性の ない靴など) を避けるため、 適切な衣服と靴を着用してく ださい。 Alpinestarsは、 Tech-Air システムの整備 ® やガスインフレーター (1) の取り扱いの際に、 個人用保護具 (PPE) を使用するこ とを推奨します。 これには 目や顔を保護する安全ゴーグルやバイザー、 手や皮膚を保護する手袋や作業着 (綿素材) などが該当しま す。 ガスインフレーター (1) を取り扱う前に、 帯電していないこ とを確認してく ださい。 バイクの金属部分、 ラジ...
  • Page 66 Figure 1 (Showing how to active the system for the first time, showing shipping mode switch) をオフの位置に切り替えて、 システムをシッピングモードに設定する必要があります。 図3 : エアバッグコントロールユニッ ト とシッピングモードスイッチ 4.2 エアバッグ健全性テスト エアバッグの健全性試験を行うには、 Tech-Air エアバッグシステムに加えて以下のコンポーネントが必要 ® です。 1.エアバッグ健全性テスト用アダプターバルブ (2) ( 以後アダプターバルブ) はAlpinestarsが提供するもの で、 Tech-Air 5 プラズマシステムに同梱されています。 アダプターバルブは、 エアバッグ健全性テストを行 ® うために必要です。 エアバッグ健全性テストは、 エアバッグが作動するたびに行う必要があります。 、 アダプ ターバルブは必ず手元に保管しておいてく ださい。 2.エアコンプレッサーまたは自転車用ポンプ 3.マノメーター(0.1~1barまで測定可能のもの) 下の図4に示すように、...
  • Page 67 INFLATOR REPLACEMENT KIT 次に、 エアバッグの左下にある排気弁 (デフレーションバルブ) にアクセスする必要があります。 排気弁にア クセスするには、 まずベストからエアバッグの下部を取り外し、 次に図5に示されているように、 2つの側面 の接続ループL ( 左) とR (右) を取り外します。 図5 : エアバッグ健全性テスト用エアバッグ準備完了 次に、 図6に示されているように、 アダプターバルブ (2) の広い方の端を排気弁にねじ込みます。 この際、 エ アバッグ (6) がテストを行う平面上で完全に広がった状態であるこ とを確認してく ださい。 図6 : デフレーションバルブにねじ込まれたアダプターバルブ 次に、 マノメーター付きの空気源 (エアコンプレッサーまたは自転車用ポンプなど) をアダプターバルブの 細い方に接続し、...
  • Page 68 INFLATOR REPLACEMENT KIT 警告 ! エアバッグ健全性テストが不合格の場合、 エアバッグ(6)は絶対に使用せず、 Alpinestars正規サ ービスセンターで交換してく ださい。 不合格の場合、 エアバッグ(6)が損傷しており、 事故や衝突時 に作動しないこ とを意味します。 警告 ! エアバッグ健全性テストの結果に疑問や質問がある場合は、 必ず認定サービスセンターに連絡す るか、 Alpinestars Tech-Air サポートに直接お問い合わせく ださい。 ® テスト結果が正常で、 エアバッグ (6) がテストに合格した場合は、 エアバッグ (6) からマノメーターと アダ プターバルブを取り外してください。 次に、 エアバッグをベストに挿入し、 2つの側面の接続ループLとRを 接続します。 4.3 インフレーターの取り外し...
  • Page 69 INFLATOR REPLACEMENT KIT ガスインフレーター(1)をエアバッグ(6)から手で外し、 反時計回りに回し続けます。 図10 : ガスインフレーターの (1) 取り外し 警告 ! 空のガスインフレーター (1) をシステムから取り外したら、 新しい満タンのガス インフレーター(1)と 簡単に見分けがつく ように、 油性マーカーを使って 「X」 の印を付けるこ とを強く お勧めします。 4.4 システムの再組み立て 新しいガスインフレーター (1) をエアバッグ (6) に時計回りに回してねじ込み、 しっかり とねじ込まれている こ とを確認してく ださい。 次に、 図11に示されているように、 ガスインフレーター (1) をガスインフレーター収納部 (4) に押し込み、 元の位置に戻します。...
  • Page 70: 安全性と保管方法

    危険等級 第9分類 出荷時の品名 安全装置 (電気により作動するもの) 空輸、 陸上輸送、 海上輸送のいずれにおいても、 上記の区分に従わなければなりません。 7.処分 警告 ! ガスインフレーター(1)は特別廃棄物とみなされ、 現地の法規に従って廃棄するか、 Alpinestars に返送してく ださい。 8.Tech-Air サポート ® ご不明な点がございましたら、 Alpinestars ( アルパインスターズ) までお問い合わせく ださい : メール : techairsupport@alpinestars.com 電話 : +39 0423 5286 (Tech-Air に関するサポート) ® 9 JP...
  • Page 72 用户指南 用户指南 充气装置更换套件 请务必阅读此手册。 请务必阅读此手册。 内含关键安全 内含关键安全信息。 信息。 v. 1.0...
  • Page 74 充气装置更换套件 警告:小心操作 警告:小心操作 注意! 注意! 请先仔细阅读本说明页,并确保您理解这些 请先仔细阅读本说明页,并确保您理解这些 说明,再更换 TECH-AIR 说明,再更换 TECH-AIR 气体充气装置。 气体充气装置。 ® ® 对于操作 对于操作 TECH-AIR TECH-AIR 气体充气装置时造成的伤 气体充气装置时造成的伤 ® ® 害,ALPINESTARS 概不负责。 害,ALPINESTARS 概不负责。...
  • Page 75 INFLATOR REPLACEMENT KIT 目录 说明页 用户指南 图例 1.简介 2.产品和所需附加组件概述 3.操作气体充气装置 4.气体充气装置更换说明 5.安全与储存 6.运输 7. 处置 8.Tech-Air ® 支持 说明页用户指南图例 本文档的图文含义如下: 警告! 提供关键信息,如不遵循,可能会造成人身伤害或 财产损失。 重要事项! 提供有关 Tech-Air ® 气体充气装置套件的重要信息。 提示:提供有关 Tech-Air 系统或 Tech-Air 气体充气装置的实用建议。 ® ® 2 ZH...
  • Page 76 ® 型号 产品代码 Tech-Air ® 5 PLASMA 系统 6504925 警告! 更换气体充气装置前,请务必仔细阅读本说明页,完全理解并遵守安全建议和警告。如有任 何疑问,请联系 TECH-AIR ® 支持(参见下文第 8 节)。 警告! 请勿尝试安装 ALPINESTARS 指定的适用于特定 TECH-AIR ® 安全气囊系统的气体充气装置类 型以外的气体充气装置。 警告! 本气体充气装置只能用于上述 TECH-AIR 5 PLASMA 安全气囊系统。 请勿将气体充气装置 ® 用于其他用途。误用气体充气装置可能导致人身伤害和/或财产损失。 警告! 气体充气装置属于烟火制品,未满 18 岁者不得操作。 重要事项! 除安装到上述 Tech-Air 5 PLASMA 安全气囊系统中外,请勿将气体充气装置用于任何其...
  • Page 77: 操作气体充气装置

    3. 上盖 4.气体充气装置外罩 5.航运模式开关 6.安全气囊 7.引爆连接器 8.弹性支架 3.操作气体充气装置 在更换Tech-Air 系统中的气体充气装置 (1) 时,请确保严格遵守本文件提供的说明。 ® 在操作气体充气装置 (1) 时,请确保您穿着合适的衣服和鞋子,以避免任何火焰传播的可能性(即不 要穿化纤衣服)和电击(即不要穿非隔离鞋)。Alpinestars 建议在维修 TECH-AIR 系统和/或操作气 ® 体充气装置 (1) 时使用个人防护设备 (PPE),例如:用于保护眼部/脸部的安全护目镜或面罩、用于 保护手部/皮肤的手套和工作服(由棉质材料制成)。 操作气体充气装置 (1) 前,应确保其不带电,即避免接触自行车的金属部件、散热器、工作台(如由 金属制成)或任何接地的金属体。 切勿误操作气体充气装置 (1)。 切勿以任何方式篡改气体充气装置 (1)。 切勿抛掷气体充气装置 (1) 或使其掉落。 切勿试图刺穿或焚烧气体充气装置 (1)。 在维修 Tech-Air 系统期间:...
  • Page 78: 气体充气装置更换说明

    Figure 1 (Showing how to active the system for the first time, showing shipping mode switch) (OFF) 位置,如图 3 所示,将系统置于航运模式。 图 3:安全气囊控制单元和航运模式开关 4.2 安全气囊完整性测试 为了进行安全气囊完整性测试,除 Tech-Air 安全气囊系统外,还需要以下组件: ® 1.安全气囊完整性测试用转接阀 (2) - 此后称为转接阀 - 由 Alpinestars 提供,装在 Tech-Air ® PLASMA 系统包装盒内。对安全气囊进行完整性测试时需要使用转接阀。请务必随身携带,以备以后每 次安全气囊展开时进行安全气囊完整性测试。 2.空气压缩机或自行车充气装置 3.压力计,可读取 0.1 至 1 巴测量值 请如下图 4 所示拧开转接阀的盖帽。...
  • Page 79 INFLATOR REPLACEMENT KIT 接下来,您需要打开位于安全气囊左下角的放气阀。要打开放气阀,您必须先从背心取下安全气囊的 下半部分,然后拆下两个侧面的连接环 L(左)和 R(右),如下图 5 所示。 图 5:安全气囊准备进行安全气囊完整性测试 接下来,如图 6 所示,将转接阀 (2) 的宽端拧到放气阀上,确保安全气囊 (6) 在测试的平面上完 全展开。 图 6: 转接阀拧在放气阀上 接下来,将带有压力计的气源(如空气压缩机或自行车充气装置)连接到转接阀的窄端,然后按照以 下说明对安全气囊进行完整性测试: 0.1 巴 0.1 巴 0.3 巴 0.3 巴 0.1 bar 0.3 bar If pressure measured is 如果测得的压...
  • Page 80 INFLATOR REPLACEMENT KIT 警告! 如安全气囊未通过完整性测试,则必须由 Alpinestars 授权的服务中心更换安全气囊 (6), 并且不得使用该系统。未通过测试意味着安全气囊 (6) 已损坏,在发生事故或碰撞时不会展 开。 重要事项! 如对安全气囊完整性测试结果有任何疑问或问题,请务必联系授权服务中心或直接联系 Alpinestars Tech-Air ® 支持。 如测试结果为通过,并且安全气囊 (6) 通过测试,则断开带有压力计的气源和安全气囊 (6) 上的转 接阀。然后,将安全气囊重新插入背心,并连接两个侧面的连接环 L 和 R。 4.3 拆卸气体充气装置 安全气囊完整性测试完成后,将气囊重新插入背心,即可开始拆卸气体充气装置 (1)。首先,您需要 打开上盖 (3),将弹性支架 (8) 向左拉起再向上提起,从气体充气装置 (1) 上取下弹性支架 (8)。 图 8: 从气体充气装置 (1) 上取下弹性支架 (8) 接下来,如图...
  • Page 81 INFLATOR REPLACEMENT KIT 现在用手从安全气囊 (6) 上拧下气体充气装置 (1),继续逆时针旋转,直到将其卸下。 图 10: 断开气体充气装置 (1) 的连接 重要事项! 我们建议,从系统中卸下空的气体充气装置 (1) 后,用永久性马克笔标记 “X”,以便 与满的新气体充气装置 (1) 区分开来。 4.4 系统重新组装 请将新的气体充气装置 (1) 顺时针拧到安全气囊 (6) 上,并确保拧紧。 接下来,如图 11 所示,将气体充气装置 (1) 推入到位,将其装回气体充气装置外罩 (4)。请检查并 确保气体充气装置 (1) 顶部的金属扣位于外罩左侧内侧。请务必将气体充气装置(1)标签和安全气 囊控制单元(ACU)盖标签上的线条对齐,如下图 11 所示。 接下来,将气体充气装置 (1) 连接到引爆连接器 (7),然后将弹性支架 (8) 向左拉,直到气缸正确 插入外罩,此时弹性支架已插入。...
  • Page 82 11. 连接气体充气装置 (1) 的引爆连接器 (7),并插入弹性支架 (8); 12. 将系统航运模式开关 (5) 切换到开启位置,连接系统电池; 13. 关闭后上盖 (3); 14. 对系统进行检查 5.安全和储存 气体充气装置 (1) 被归类为危险品。因此,在操作气体充气装置 (1) 时必须格外小心。 使用前,应检查气体充气装置 (1) 是否有凹痕、穿孔或其他损坏。如果气体充气装置 (1) 以任何方 式损坏,请勿使用气体充气装置 (1),并联系 Alpinestars Tech-Air 支持。 ® 重要事项! 气体充气装置 (1) 和电池(任何类型和化学性质)应该分开存放。 储存温度:-20°C 至 +60° 警告!...
  • Page 84 GEBRUIKERSHANDLEIDING INFLATOR VERVANGINGSSET BELANGRIJK - LEES DEZE BIJSLUITER VEILIGHEIDSKRITISCHE INFORMATIE BINNENIN v. 1.0...
  • Page 86 INFLATOR VERVANGINGSSET WAARSCHUWING: VOORZICHTIG TE WERK GAAN AANDACHT! LEES DEZE BIJSLUITER ZORGVULDIG DOOR ZORG INSTRUCTIES BEGRIJPT VOORDAT U DE TECH-AIR GASVULSYSTEMEN ® GAAT VERVANGEN. A L P I N E S TA R S W I J S T E L K E VERANTWOORDELIJKHEID VOOR VERWONDINGEN...
  • Page 87 INFLATOR REPLACEMENT KIT Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing Legenda 1. Inleiding 2. Overzicht van producten en benodigde onderdelen 3. Omgaan met gasinflator 4. Instructies voor het vervangen van de gasinflator 5. Veiligheid & Opslag 6. Transport 7. Verwijdering 8. Tech-Air Ondersteuning ® Legenda Gebruikershandleiding In dit document worden de volgende pictogrammen gebruikt om informatie te geven: WAARSCHUWING! Levert kritieke informatie die, als deze niet wordt opgevolgd, persoonlijk...
  • Page 88: Inleiding

    GAAT VERVANGEN. ALS U VRAGEN HEBT, NEEM DAN CONTACT OP MET TECH-AIR ONDERSTEUNING (ZIE SECTIE 8 HIERONDER). ® WAARSCHUWING! PROBEER GEEN ANDER GASINBLAASTOESTEL TE MONTEREN DAN DE TYPES DIE DOOR ALPINESTARS GESCHIKT BEVONDEN ZIJN VOOR HET SPECIFIEKE TECH-AIR AIRBAGSYSTEEM. ® WAARSCHUWING! DIT GASINFLATOR MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT IN DE TECH-AIR ®...
  • Page 89: Omgaan Met Gasinflator

    Wanneer u het gasinflator (1) hanteert, moet u ervoor zorgen dat u de juiste kleding en schoenen draagt om elke mogelijkheid van brandvoortplanting (d.w.z. draag geen synthetische kleding) en elektroshocks (d.w.z. draag geen niet-isolerende Schoenen) te voorkomen. Alpinestars raadt aan persoonlijke beschermingsmiddelen (PPE) te gebruiken bij het onderhoud van Tech-Air ®...
  • Page 90: Instructies Voor Het Vervangen Van De Gasinflator

    ® volgende onderdelen nodig: 1. Adapterklep voor Airbag Integriteitstest (2) - vanaf nu Adapterklep - deze wordt geleverd door Alpinestars en zit in de doos van het Tech-Air 5 SPLASMA-ssystem De adapterklep is nodig om ® de integriteitstest van de airbag te kunnen uitvoeren. Houd het bij de hand voor de volgende integriteitstests van de airbag die elke keer dat de airbag wordt opgeblazen moeten worden uitgevoerd.
  • Page 91 INFLATOR REPLACEMENT KIT Hierna moet je bij het opblaasklepje komen dat zich linksonder op de airbag bevindt. Om toegang te krijgen tot het opblaasventiel, moet u eerst het onderste deel van de airbag uit het vest halen en vervolgens de twee laterale verbindingslussen L (links) en R (rechts) losmaken, zoals getoond in Figuur 5 hieronder.
  • Page 92 WAARSCHUWING! Als de integriteitstest van de airbag mislukt, moet de airbag (6) worden vervangen door een erkend Alpinestars-servicecentrum en mag u het systeem NIET gebruiken. Een mislukte test betekent dat de airbag (6) beschadigd is en niet zal ontplooien bij een ongeval of botsing.
  • Page 93 INFLATOR REPLACEMENT KIT Nu de gasinflator (1) met de hand van de airbag (6) losschroeven en linksom blijven draaien tot deze is verwijderd. Figuur 10: De gasinflator loskoppelen (1) BELANGRIJK! Het wordt ten zeerste aanbevolen dat wanneer het lege gasinflator(1) uit het systeem verwijderd is, het gemarkeerd wordt met een “X”...
  • Page 94: Veiligheid & Opslag

    (1). Voor gebruik moet het gasinflator (1) geïnspecteerd worden op deuken, gaten of andere beschadigingen. Als het gasinjectiesysteem (1) beschadigd is, mag u het gasinjectiesysteem (1) NIET gebruiken en moet u contact opnemen met Alpinestars Tech-Air ondersteuning. ®...
  • Page 96 BRUGERVEJLEDNING UDSKIFTNINGSSÆT TIL INFLATOR VIGTIGT LÆS DENNE VEJLEDNING SIKKERHED KRITISK INFORMATION INDE. v. 1.0...
  • Page 98 UDSKIFTNINGSSÆT TIL INFLATOR ADVARSEL: HÅNDTER MED FORSIGTIGHED BEMÆRK! LÆS DENNE FOLDER OMHYGGELIGT, SØRG FORSTÅ INSTRUKTIONERNE, FØR GÅR GANG SKIFTE TECH- GASPATRONERNE. ® ALPINESTARS FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER, DER OPSTÅR UNDER HÅNDTERING AFTECH-AIR GASINFLATORER. ®...
  • Page 99 INFLATOR REPLACEMENT KIT Indholdsfortegnelse Brochure Brugervejledning Legende 1. Introduktion 2. Oversigt over produkter og nødvendige komponenter 3. Håndtering af gasinflator 4. Instruktioner til udskiftning af gasinflator 5. Sikkerhed & Opbevaring 6. Transport 7. Bortskaffelse 8. Tech-Air Støtte ® Brochure Brugerguide Legende I dette dokument bruges følgende præsentationsikoner til at give information: ADVARSEL! Indeholder vigtige oplysninger, som, hvis de ikke følges, kan forårsage...
  • Page 100: Introduktion

    FØR MAN GÅR I GANG MED AT SKIFTE GASPUMPEN. HVIS DU HAR SPØRGSMÅL, SKAL DU KONTAKTE ASSISTANCE (SE AFSNIT 8 NEDENFOR). ® ADVARSEL! FORSØG IKKE AT MONTERE EN ANDEN GASPUMPE END DEN/DE TYPE(R), SOM ALPINESTARS HAR ANGIVET SOM PASSENDE TIL DEN SPECIFIKKE TECH-AIR ® AIRBAGSYSTEM. ADVARSEL! DENNE GASINFLATOR MÅ...
  • Page 101: Håndtering Af Gasinflator

    Når du håndterer gasinflatoren (1), skal du sørge for at have ordentligt tøj og sko på for at undgå enhver mulighed for brandspredning (dvs. ikke bære syntetisk tøj) og elektrochok (dvs. ikke bære ikke-isolerende sko). Alpinestars anbefaler, at der anvendes personlige værnemidler (PPE) ved servicering af Tech-Air systemer og/eller håndtering af gasinflator (1), såsom: sikkerhedsbriller...
  • Page 102 For at udføre airbagintegritetstesten er der brug for følgende komponenter ud over Tech-Air ® airbagsystemet: 1. Adapterventil til airbagintegritetstest (2) - fra nu af adapterventil - denne leveres af Alpinestars og ligger i kassen med Tech-Air. 5 PLASMA-systemet. Adapterventilen er nødvendig for at ®...
  • Page 103 INFLATOR REPLACEMENT KIT Derefter skal du have adgang til deflationsventilen, som er placeret nederst på venstre side af airbaggen. For at få adgang til deflationsventilen skal du først fjerne den nederste del af airbaggen fra vesten og derefter løsne de to laterale forbindelsesløkker L (venstre) og R (højre), som vist i figure 5 nedenfor.
  • Page 104 (6) er beskadiget og ikke vil blive udløst i tilfælde af en ulykke eller et sammenstød. VIGTIGT! Hvis du er i tvivl om eller har spørgsmål til resultaterne af airbagintegritetstesten, skal du kontakte et autoriseret servicecenter eller kontakte Alpinestars Tech- kundeservice direkte. ®...
  • Page 105 INFLATOR REPLACEMENT KIT Nu fortsætter du med at skrue gasinflatoren (1) ud af airbaggen (6) med hånden og fortsætter med at dreje den mod uret, indtil den er fjernet. Figur 10: Frakobling af gasinflatoren (1) VIGTIGT! Det anbefales på det kraftigste, at når den tomme gasinflator (1) er fjernet fra systemet, markeres den med et »X«...
  • Page 106: Sikkerhed & Opbevaring

    Enhver transport med fly, på vej eller til søs skal ske i overensstemmelse med ovenstående klassificering. 7. Bortskaffelse ADVARSEL! Gasinflatoren (1) betragtes som specialaffald og SKAL bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler eller returneres til Alpinestars. 8. Tech-Air Støtte ® Kontakt Alpinestars i tilfælde af spørgsmål: E-mail: techairsupport@alpinestars.com...
  • Page 108 사용자 가이드 인플레이터 교체 키트 중요- 이 설명서를 읽으십시오. 안전 필수 정보가 기재되어 있습니다. v. 1.0...
  • Page 110 인플레이터 교체 키트 경고: 취급주의 주의! TECH-AIR 가스 인플레이터를 교체하기 전에 ® 본 설명서를 주의 깊게 읽고 지침을 숙지하시기 바랍니다. 알파인스타즈는 TECH-AIR 가스 인플레이터 취급 중 ® 발생하는 부상에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.
  • Page 111 INFLATOR REPLACEMENT KIT 목차 사용자 가이드 설명서 범례 1. 소개 2. 제품 및 필요 부품 개요 3. 가스 인플레이터 취급 4. 가스 인플레이터 교체 지침 5. 안전 및 보관 6. 운반 7. 폐기 8. Tech-Air 지원팀 ® 사용자 가이드 설명서 범례 이...
  • Page 112: 제품 및 필요 부품 개요

    INFLATOR REPLACEMENT KIT 1. 소개 Tech-Air 가스 인플레이터 키트는 특히 다음의 Tech-Air 에어백 시스템에서 명시된 방식으로 설치될 ® ® 때 전자적 방식으로 작동하는 비가연성 아르곤 및 헬륨 가스의 단일 고압 발화식 가스 인플레이터가 들어있는 박스입니다. Tech-Air 모델 제품 코드 ® TECH-AIR 5 PLASMA 시스템...
  • Page 113: 가스 인플레이터 취급

    INFLATOR REPLACEMENT KIT 그림 2: 시스템 개괄, 등 보호대 면 3. 상부 커버 4. 가스 인플레이터 하우징 5. 배송 모드 스위치 6. 에어백 7. 스퀴브 커넥터 8. 엘라스틱 홀더 3. 가스 인플레이터 취급 Tech-Air 시스템에서 가스 인플레이터(1)를 교체할 경우 본 설명서에서 제공하는 지침을 반드시 ®...
  • Page 114: 가스 인플레이터 교체 지침

    INFLATOR REPLACEMENT KIT 4. 가스 인플레이터 교체 지침 사용자가 비어 있는 가스 인플레이터(1)를 교체할 때 다음 지침을 엄격히 준수하십시오. 경고! Tech-Air 5 PLASMA 시스템은 자가 정비로 가스 인플레이터(1) 교체가 가능합니다만 대상은 ® 가스 인플레이터(1) 취급 및 교체가 허가된 국가에 거주하는 사용자로 한정됩니다. 허가된 국가의...
  • Page 115 INFLATOR REPLACEMENT KIT 다음으로 에어백 좌측 하단에 위치한 디플레이션 밸브에 접근해야 합니다. 디플레이션 밸브에 접근하려면 먼저 조끼에서 에어백 하단부를 제거한 후 아래 그림 5오 같이 두 개의 측면 연결 루프 L( 좌측)과 R(우측)을 분리해야 합니다. 그림 5: 에어백 무결성 테스트용 에어백 준비 완료 다음으로...
  • Page 116 INFLATOR REPLACEMENT KIT 경고! 에어백 무결성 테스트에 실패한 경우 에어백(6)은 알파인스타즈의 공인 서비스 센터에서 교체해야 하므로 시스템을 사용하지 마십시오. 테스트 실패는 에어백(6) 손상을 의미하며, 사고나 충돌 시 에어백이 전개되지 않을 수 있습니다. 중요! 에어백 무결성 테스트 결과에 질문 또는 의문이 있을 경우 반드시 공인 서비스 센터 또는 알파인스타즈의...
  • Page 117 INFLATOR REPLACEMENT KIT 이제 에어백(6)에서 가스 인플레이터(1)를 손으로 풀고, 분리될 때까지 시계 반대 방향으로 계속 돌리십시오. 그림 10: 가스 인플레이터(1) 분리하기 비워진 가스 인플레이터(1)가 시스템에서 분리되면 새로 채워진 가스 인플레이터(1)와 쉽게 중요! 구분할 수 있도록 네임펜으로 ‘X’표시 하기를 적극 권장합니다. 4.4 시스템...
  • Page 118: 안전 및 보관

    항공, 도로, 해상 운송 시 위의 분류를 준수해야 합니다. 7. 폐기 경고! 가스 인플레이터(1)는 특별 폐기물로 간주되며, 반드시 지역 규정에 따라 폐기하거나 알파인스타즈에 반환해야 합니다. 8. Tech-Air 지원팀 ® 궁금한 점이 있으면 알파인스타즈에 연락하세요. 이메일: techairsupport@alpinestars.com 전화: +39 0423 5286 (Tech-Air 지원팀 연결 요청) ® 9 KO...
  • Page 119 (EU) 2016/425 CAT II 0080 2013/29/EU ALPINESTARS EUROPE 5 Viale Fermi - Asolo (TV) 31011 Italy phone (+39) 0423 5286 email: alpinestars@alpinestars.com PK000AG - Version 1.0 - Printed 2025...

This manual is also suitable for:

6504925

Table of Contents

Save PDF