Parkside 465621 2404 Translation Of The Original Instructions
Parkside 465621 2404 Translation Of The Original Instructions

Parkside 465621 2404 Translation Of The Original Instructions

Vertical compressor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VERTICAL COMPRESSOR PVKO 50 C3
VERTIKALER KOMPRESSOR PVKO 50 C3
COMPRESSEUR VERTICAL PVKO 50 C3
GB
IE
NI
CY
MT
VERTICAL COMPRESSOR
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
COMPRESSEUR VERTICAL
Traduction des instructions d'origine
CZ
VERTIKÁLNÍ KOMPRESOR
Překlad původního návodu
SK
VERTIKÁLNY KOMPRESOR
Preklad pôvodného návodu
DK
VERTIKAL KOMPRESSOR
Oversættelse af den originale vejledning
HU
FÜGGŐLEGES KOMPRESSZOR
Az eredeti utasítások fordítása
IAN 465621_2404
DE
AT
CH
VERTIKALER KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
VERTICALE COMPRESSOR
Vertaling van de originele instructies
PL
KOMPRESOR PIONOWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
ES
COMPRESOR VERTICAL
Traducción de las instrucciones originales
IT
MT
CH
COMPRESSORE VERTICALE
Traduzione delle istruzioni originali
PDF ONLINE
parkside-diy.com
OS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 465621 2404 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside 465621 2404

  • Page 1 VERTICAL COMPRESSOR PVKO 50 C3 VERTIKALER KOMPRESSOR PVKO 50 C3 COMPRESSEUR VERTICAL PVKO 50 C3 PDF ONLINE parkside-diy.com VERTICAL COMPRESSOR VERTIKALER KOMPRESSOR Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung COMPRESSEUR VERTICAL VERTICALE COMPRESSOR Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele instructies VERTIKÁLNÍ...
  • Page 2 Before reading, fold out the page with the images and familiarise yourself with all the features of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 7: Table Of Contents

    1. Introduction 1.1 Intended use 1.2 Scope of delivery 1.3 Features 1.4 Technical data 1.4.1 Compressor 1.4.2 Spiral hose 1.4.3 Pneumatic tyre inflation gauge 2. Safety information 2.1 General safety instructions for power tools 2.2 Additional safety information 2.3 Safety instructions for the supplied pneumatic hose 2.4 General safety rules for the tyre inflation gauge 2.5 Operation of a pressure vessel (according to Pressure Equipment Directive) 2.6 Residual risks...
  • Page 8: Introduction

    VERTICAL COMPRESSOR PVKO 50 C3 1. Introduction Congratulations on the purchase of your new device. You have thus chosen a high-quality product. The manual is part of this product. It contains important instructions for safety, use and disposal. Familiarise yourself with all operating and safety instructions before using the product.
  • Page 9: Technical Data

    1.4 Technical data NAMEPLATE WEEE 1.4.1 Compressor Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power: 1500 W Mode of operation: S3 25%* Highest speed of the compressor: 4000 min Pressure vessel volume: 50 l Permissible maximum pressure: max. 10 bar Theo.
  • Page 10: Safety Information

    Do not open the valve before the Noise emission values air hose is connected. Sound pressure level L = 74 dB (A) Uncertainty K = 1.94 dB Do not leave device on Sound power level L = 94 dB (A) Uncertainty K = 1.94 dB Wear eye protection...
  • Page 11: Additional Safety Information

    d) Remove adjustment tools or spanners before switching on the power tool. A tool or spanner lodged in a rotating part of the power tool may cause injury. e) Avoid abnormal posture. Make sure you stand securely and keep your balance at all times. This gives you better control of the power tool in unexpected situations.
  • Page 12: Safety Instructions For The Supplied Pneumatic Hose

    2.3 Safety instructions for the supplied pneumatic hose Compressed air can cause serious injury. — When the machine is not in use, before replacing accessories or when carrying out repair work, always shut off the air supply, depressurise the air hose and disconnect the machine from the compressed air supply. —...
  • Page 13: Compressor Operation

    3. Compressor operation 3.2 First use 3.1 Before first use READ THE MANUAL OF THE PNEUMATIC TOOL BEFORE CON- NECTING IT TO THE COMPRESSOR! Remove all packing material and transport locks from the device. Check that the package contents are complete and undamaged. Make sure the on/off switch is “0”.
  • Page 14: Safety Valve

    3.2.4 Safety valve Press the pneumatic hose into one of the two quick couplings 2   . The pneumatic hose locks into place. The safety valve 7 is set to the Connect the pneumatic tool via the quick coupling of the pneu- maximum permissible pres- matic hose  ...
  • Page 15: Without Adapter

    5.2.1 Without adapter 5.2.3 With extension nozzle Press the quick-release lever down to put it on. The extension nozzle is for cleaning/blowing cavities or hard- Place the quick-release lever on the valve and then release it. to-reach places, as well as for cleaning dirty implements. The con- Press the trigger tinuously adjustable trigger allows the compressed air to be...
  • Page 16: Maintenance Of The Pressure Vessel

    6.2 Maintenance of the pressure vessel You can also remove dust deposits using an air blow gun (at low pressure). Drain condensation after each operation, but at least once a week. Condensation may only be drained when the tank 3 is NOT under pressure.
  • Page 17: Disposal

    7. Disposal Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purcha- The device, accessories and packaging* should be recycled in an se. Please keep your original receipt in a safe place. This docu- environmentally friendly manner. ment will be required as proof of purchase.
  • Page 18: Service

    76694 Forst GERMANY You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside- Lidl-services@rowi-group.com diy.com. Select your country and search for the manuals using the Service hotline: +800 7694 7694 search mask.
  • Page 19 1. Einleitung 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2 Lieferumfang 1.3 Ausstattung 1.4 Technische Daten 1.4.1 Kompressor 1.4.2 Spiralschlauch 1.4.3 Druckluft-Reifenfüllmessgerät 2. Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 2.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise 2.3 Sicherheitshinweise zum mitgelieferten Druckluft-Schlauch 2.4 Allgemeine Sicherheitsregeln für das Reifenfüllmessgerät 2.5 Betrieb eines Druckbehälters (nach Druckbehälter-Richtlinie) 2.6 Restrisiken 3.
  • Page 20: Einleitung

    VERTIKALER KOMPRESSOR PVKO 50 C3 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie- nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 21: Technische Daten

    1.4 Technische Daten TYPENSCHILD WEEE 1.4.1 Kompressor Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsleistung: 1500 W Betriebsart: S3 25%* Höchste Drehzahl des Kompressors: 4000 min Druckbehältervolumen: 50 l Zulässiger Höchstdruck: max. 10 bar Theo. Ansaugleistung ca. 240 l/min Theo. Abgabeleistung ca. 140 l/min IP30 Schutzart: IP30** IP30...
  • Page 22: Sicherheitshinweise

    Schutzart Lärmemissionswerte IP30 Schalldruckpegel L = 74 dB (A) Unsicherheit K = 1,94 dB Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luft- Schallleistungspegel L = 94 dB (A) schlauch angeschlossen ist. Unsicherheit K = 1,94 dB Nicht anlassen Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A) Augenschutz tragen Gehörschutz tragen! Atemschutz tragen...
  • Page 23: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 24: Sicherheitshinweise Zum Mitgelieferten Druckluft-Schlauch

    Unfallverhütungsvorschriften beachten. Zusätzlich zu den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften der hiesigen Behörden berücksichtigt werden. Die Betriebsanleitung muss ständig in unmittelbarer Nähe des Kompressors aufbewahrt werden und dem Bedienpersonal zur Verfügung stehen. WARNUNG! Der Kompressor darf in möglicherweise explosionsfähiger Atmosphäre nicht eingesetzt werden. Feuerstellen, offenes Licht oder funken- schlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw.
  • Page 25: Betrieb Eines Druckbehälters (Nach Druckbehälter-Richtlinie)

    2.5 Betrieb eines Druckbehälters (nach Druckbehälter-Richtlinie) 1. Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in ordnungsmäßigem Zustand zu erhalten, ordnungsmäßig zu betreiben, zu überwa- chen, notwendige Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaß- nahmen zu treffen. 2. Aufsichtsbehörden können im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen. 3.
  • Page 26: Inbetriebnahme

    3.2 Inbetriebnahme 3.2.5 Kondenswasser ablassen LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG DES DRUCKLUFT- Am Boden des Kessels 3 sammelt sich Kondenswasser. WERKZEUGS, BEVOR SIE ES AN DEN KOMPRESSOR AN- Ablassschraube 5 an der Kesselunterseite komplett öffnen . SCHLIESSEN! Den Kompressor zur Seite neigen, sodass die Ablassschraube 5 den tiefsten Punkt des Kessels 3 darstellt und warten, bis Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter das Kondenswasser vollständig abgelaufen ist.
  • Page 27: Bedienung Des Druckluft-Reifenfüllmessgeräts

    ziehen. Halten Sie den Druckluft-Schlauch fest, sodass der 5.2.2 Mit Ventiladapter, Ballnadel, Universaladapter umherschwingende Schlauch niemanden verletzen kann. Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten. Setzen Sie den Ventiladapter in den Hebel-Schnellver- schluss ein und lassen Sie ihn danach wieder los. Drücken Sie jetzt den Ventiladapter auf das Ventil.
  • Page 28: Reinigung, Instandhaltung, Transport Und Lagerung Durch Den Benutzer

    6. Reinigung, Instandhaltung, Transport und Lage- 6.2 Wartung des Druckbehälters rung durch den Benutzer Lassen Sie nach jedem Betrieb, mindestens jedoch einmal pro Reinigen und warten Sie Ihren Kompressor sorgfältig und regelmäßig. Woche, das Kondenswasser ab. Das Kondenswasser darf nur Nur so kann ein einwandfreier Betrieb und eine lange Lebensdauer abgelassen werden, wenn der Kessel 3 NICHT unter Druck gewährleistet werden.
  • Page 29: Fehlerbehebung

    6.6 Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache(n) Abhilfe Der Motor springt nicht an. Keine oder zu niedrige Spannung. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker in der Steckdose steckt. Überprüfen Sie die Sicherung und wechseln Sie diese ggf. aus. Überprüfen Sie die Netzspannung. Außentemperatur zu niedrig.
  • Page 30: Garantie Der Rowi Germany Gmbh

    Produkt zurück. Mit Reparatur oder cher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Eingabe der Artikelnummer (IAN) 465621_2404 gelangen Sie zur Be- Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
  • Page 31: Original-Konformitätserklärung

    10. Original-Konformitätserklärung Wir, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN 1953:2013 Outdoor-Richtlinie: 2000/14/EG + 2005/88/EG Benannte Stelle: Nr.
  • Page 32 1. Introduction 1.1 Utilisation conforme 1.2 Contenu de la livraison 1.3 Équipement 1.4 Données techniques 1.4.1 Compresseur 1.4.2 Tuyau spiralé 1.4.3 Manomètre pour pneus à air comprimé 2. Consignes de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques 2.2 Consignes de sécurité supplémentaires 2.3 Consignes de sécurité...
  • Page 33: Introduction

    COMPRESSEUR VERTICAL PVKO 50 C3 1. Introduction Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de haute qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Familiarisez-vous avec toutes les instructions d'utilisation et de sécurité...
  • Page 34: Données Techniques

    1.4 Données techniques PLAQUE SIGNALÉTIQUE WEEE 1.4.1 Compresseur Tension assignée : 230 V~ 50 Hz Puissance assignée : 1500 W Mode opérationnel : S3 25 %* Vitesse de rotation maximale du compresseur : 4000 min Capacité du réservoir d'air comprimé : 50 l Pression maximale admissible : max. de 10 bars Puissance d’aspiration (théo.) env.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Ne pas ouvrir le robinet avant d'avoir raccor- Valeurs d’émission sonore dé le tuyau d'air. Niveau de pression sonore L = 74 dB (A) Incertitude K = 1,94 dB Ne pas démarrer / ne pas garder allumé Niveau de puissance sonore L = 94 dB (A) Incertitude K = 1,94 dB...
  • Page 36: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif, prêtez attention à vos actes et faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner de graves blessures.
  • Page 37: Consignes De Sécurité Relatives Au Tuyau Pneumatique Fourni

    Respecter les règles de prévention des accidents. Outre les instructions contenues dans ce mode d'emploi, il convient de respecter les règles générales de sécurité et de prévention des accidents des autorités locales. Le mode d'emploi doit être gardé en permanence à proximité immédiate du compresseur et être à la disposition du personnel de service.
  • Page 38: Fonctionnement D'un Réservoir D'air Comprimé (Selon La Directive Sur Les Réservoirs D'air Comprimé)

    2.5 Fonctionnement d'un réservoir d’air comprimé (selon la directive sur les réservoirs d’air comprimé) 1. Toute personne qui fait fonctionner un réservoir d'air comprimé est tenue de le maintenir en bon état, de l'exploiter correctement, de le surveiller, d'effectuer sans délai les travaux de réparation nécessaires et de prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances.
  • Page 39: Mise En Service

    3.2 Mise en service REMARQUE Répétez ce processus toutes les 30 heures de fonctionnement ou LISEZ LE MODE D'EMPLOI DE L'OUTIL À AIR COMPRIMÉ AVANT au moins trois fois par an. DE LE BRANCHER AU COMPRESSEUR ! Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est sur 3.2.5 Évacuer l'eau de condensation « 0 ».
  • Page 40: Utilisation Du Manomètre Pour Pneus À Air Comprimé

    Lorsque le travail est terminé, retirez l'outil du tuyau pneuma- 5.2.2 Avec adaptateur de valve, aiguille de balle, tique  , en tirant fermement le raccord rapide vers l’arrière. adaptateur universel Tenez fermement le tuyau pneumatique pour que le tuyau en mouvement ne puisse blesser personne.
  • Page 41: Nettoyage, Maintenance, Transport Et Stockage Par L'utilisateur

    Vissez la buse de rallonge directement dans le manomètre pour Les tests, les réglages et les travaux de maintenance doivent être pneus à air comprimé. Pour cette utilisation, vous n'avez pas be- réalisés par la même personne ou son représentant et documen- soin du tuyau avec fermeture rapide par levier  .
  • Page 42: Résolution De Problèmes

    6.6 Résolution de problèmes Panne Cause(s) possible(s) Solution Le moteur ne démarre pas. Tension absente ou trop faible. Assurez-vous que la prise secteur est bien branchée dans la prise de courant. Contrôlez le fusible et remplacez-le au besoin. Vérifiez la tension du réseau. Température extérieure trop basse.
  • Page 43: Garantie De Rowi Germany Gmbh Pour La France

    9. Garantie de ROWI Germany * Les emballages non contaminés ou nettoyés peuvent faire l’objet GmbH pour la Belgique d’une valorisation. Le compresseur fonctionne sans huile, il n'y a donc pas de consignes Chère cliente, cher client, particulières à respecter pour l'élimination de l'eau de condensation. Cet appareil est garanti 3 ans à...
  • Page 44: Service

    Service d’assistance : +800 7694 7694 (appel gratuit sur la ligne fixe) IAN 465621_2404 PDF ONLINE parkside-diy.com La plupart des problèmes peuvent déjà être réglés dans le cadre des conseils techniques compétents donnés par notre équipe de Sur www.lidl-service.com vous pouvez télécharger ce manuel ainsi service après-vente.
  • Page 45 FR/BE/CH...
  • Page 46 1. Inleiding 1.1 Reglementair gebruik 1.2 Leveringsomvang 1.3 Uitrusting 1.4 Technische gegevens 1.4.1 Compressor 1.4.2 Spiraalslang 1.4.3 Perslucht-bandenspanningsmeter 2. Veiligheidsinstructies 2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrogereedschap 2.2 Aanvullende veiligheidsinstructies 2.3 Veiligheidsinstructies bij de meegeleverde persluchtslang 2.4 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de bandenspanningsmeter 2.5 Werking van een drukreservoir (volgens richtlijn drukreservoir) 2.6 Restrisico's 3.
  • Page 47: Inleiding

    VERTICALE COMPRESSOR PVKO 50 C3 1. Inleiding Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe apparaat. Daarmee hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. De bedie- ningshandleiding maakt onderdeel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent veiligheid, gebruik en afvalverwijde- ring.
  • Page 48: Technische Gegevens

    1.4 Technische gegevens TYPEPLAATJE WEEE 1.4.1 Compressor Meetspanning: 230 V~ 50 Hz Meetvermogen: 1500 W Bedrijfstype: S3 25%* Hoogste toerental van de compressor: 4000 min Volume drukreservoir: 50 l Toegestane maximale druk: max. 10 bar Theo. aanzuigvermogen ca. 240 l/min Theo.
  • Page 49: Veiligheidsinstructies

    Open de kraan niet voordat de luchtslang Geluidsemissiewaarden is aangesloten. Geluidsdrukniveau = 74 dB (A) Onzekerheid = 1,94 dB Niet starten Geluidsvermogensniveau L = 94 dB (A) Onzekerheid K = 1,94 dB Draag oogbescherming Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 96 dB (A) Draag ademhalingsbescherming Draag gehoorbescherming! Draag gehoorbescherming AANWIJZING...
  • Page 50: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op verwondingen. c) Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Zorg ervoor dat het elektrische apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de voeding en/of de accu, oppakt of draagt.
  • Page 51: Veiligheidsinstructies Bij De Meegeleverde Persluchtslang

    WAARSCHUWING! De compressor mag niet worden gebruikt in omgevingen waar ontploffingsgevaar bestaat. Open haarden, open licht of vonkende machines mogen niet aanwezig zijn of worden gebruikt. Niet eten, drinken of roken in ruimten waar mensen aan het werk zijn. Alleen gebruiken in goed geventileerde ruimten of zorgen voor plaatselijke afzuiging. Er is geen bescherming tegen water, d.w.z.
  • Page 52: Restrisico's

    3. Een drukvat mag niet worden gebruikt wanneer het gebreken vertoont die werknemers of derden in gevaar brengen. 4. Het drukvat moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen, b.v. roest. Als u schade vaststelt, neem dan onmiddellijk contact op met het servicecentrum. 2.6 Restrisico's Zelfs als u deze machine volgens de instructies bedient, zijn er altijd restrisico's.
  • Page 53: In-/Uitschakelen

    3.2.1 In-/uitschakelen LET OP Het condenswater mag alleen worden afgetapt als de ketel 3 Druk de Aan/Uit-schakelaar in de "I" positie. De com- NIET onder druk staat. pressor wordt ingeschakeld. Om de compressor uit te schakelen, drukt u de Aan/ Uit-schakelaar in de "0"-stand.
  • Page 54: Bediening Van De Perslucht-Bandenspanningsmeter

    Bedien de trekker   . Lees de opgebouwde luchtdruk af op de manometer   . Laat de trekker weer los. Druk de snelsluiting van de hendel naar beneden en trek hem van het ventiel. 5. Bediening van de perslucht- bandenspanningsmeter 5.1 Voor de inbedrijfstelling Het product mag alleen worden gebruikt met gereinigde, condens- aat- en olievrije perslucht.
  • Page 55: Reiniging, Onderhoud, Vervoer En Opslag Door De Gebruiker

    6. Reiniging, onderhoud, vervoer en opslag door 6.2 Onderhoud van het drukreservoir de gebruiker Laat het condenswater na elk gebruik, maar ten minste een- Reinig en onderhoud uw compressor zorgvuldig en regelmatig. Dit maal per week, weglopen. Het condenswater mag alleen wor- is de enige manier om een foutloze werking en een lange levens- den afgetapt als de ketel 3 NIET onder druk staat.
  • Page 56: Storing Verhelpen

    6.6 Storing verhelpen Storing Mogelijke oorzaak/oorzaken Hulp Motor start niet. Geen of te lage spanning. Verzeker dat de netstekker in de stek- kerdoos zit. Controleer de zekering en vervang deze evt. Controleer de net- werkspanning. Buitentemperatuur te laag. Voor +5 °C omgevingstemperatuur zorgen. Toestel is niet ingeschakeld.
  • Page 57: Garantie Van Rowi Germany Gmbh

    Deze QR-code brengt u rechtstreeks naar Waarborgperiode en wettelijke reclamaties parkside-diy.com. Selecteer uw land en zoek naar de handleidin- De waarborgperiode wordt niet verlengd door de wettelijke garan- gen met behulp van het zoekmasker. Het invoeren van het artikel- tie.
  • Page 58: Vertaling Van De Oorspronkelijke Verklaring Van Overeenstemming

    10. Vertaling van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming Wij van ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst in Duitsland, verklaren hiermee dat dit product met de volgende normen, normatieve documenten en richtlijnen overeenkomt: Machinerichtlijn: 2006/42/EG Omschrijving van het apparaat: Elektromagnetische verdraagzaamheid 2014/30/EU Perslucht-bandenspanningsmeter Outdoor richtlijn: 2000/14/EG + 2005/88/EG Modelnummer: TG-1...
  • Page 59 NL/BE...
  • Page 60 1. Úvod 1.1 Správné použití 1.2 Obsah dodávky 1.3 Vybavení 1.4 Technické údaje 1.4.1 Kompresor 1.4.2 Spirálová hadice 1.4.3 Měřič pneumatik na stlačený vzduch 2. Bezpečnostní pokyny 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí 2.2 Doplňující bezpečnostní pokyny 2.3 Bezpečnostní pokyny pro dodanou hadici na stlačený vzduch 2.4 Obecná...
  • Page 61: Úvod

    VERTIKÁLNÍ KOMPRESOR PVKO 50 C3 1. Úvod Gratulujeme k nákupu nového zařízení. Vybrali jste si tedy vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Ob- sahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
  • Page 62: Technické Údaje

    1.4 Technické údaje TYPOVÝ ŠTÍTEK WEEE 1.4.1 Kompresor Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 1500 W Režim provozu: S3 25%* Nejvyšší otáčky kompresoru: 4000 min Objem tlakové nádoby: 50 l Přípustný maximální tlak: max. 10 barů Theo. Sací výkon přibližně 240 l/min Theo.
  • Page 63: Bezpečnostní Pokyny

    Neotvírejte kohoutek, dokud není připojena Hlukové emise vzduchová hadice. Hladina akustického tlaku L = 74 dB (A) Neurčitost K = 1,94 dB Nespouštějte Hladina akustického výkonu L = 94 dB (A) Neurčitost K = 1,94 dB Noste ochranu očí Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A) Noste ochranu dýchacích cest Noste ochranu sluchu! Noste ochranu sluchu...
  • Page 64: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    c) Vyhněte se neúmyslnému uvedení do provozu. Před připojením elektrického nářadí k napájení a/nebo k baterii, před jeho zvednutím nebo přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete elektrické nářadí k napájení, když je zapnuté, může to vést k nehodě. d) Před zapnutím elektrického nářadí...
  • Page 65: Bezpečnostní Pokyny Pro Dodanou Hadici Na Stlačený Vzduch

    2.3 Bezpečnostní pokyny pro dodanou hadici na stlačený vzduch Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění: — Pokud se přístroj nepoužívá, před výměnou příslušenství nebo před prováděním oprav nutno přerušit přívod vzduchu, uvést hadici do beztlakého stavu a odpojit přístroj od přívodu stlačeného vzduchu. —...
  • Page 66: Provoz Kompresoru

    3. Provoz kompresoru 3.2 Uvedení do provozu 3.1 Před uvedením do provozu PŘED PŘIPOJENÍM PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ KE KOMPRESO- RU SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál a všechna trans- portní zabezpečení. Zkontrolujte, zda je obsah balení kompletní a Zkontrolujte, zda je přepínač...
  • Page 67: Vypouštění Kondenzační Vody

    3.2.5 Vypouštění kondenzační vody Hadici se stlačeným vzduchem držte pevně, aby nemohla nikoho zranit. Kondenzace se shromažďuje na dně kotle 3   . Zcela otevřete  vypouštěcí šroub 5 na spodní straně kotle. Nakloňte kompresor na stranu tak, aby vypouštěcí 5 zátka byla v nejnižším bodě...
  • Page 68: S Prodlužovací Tryskou

    Stiskněte spoušť  . 6.1 Bezpečnostní opatření Odečtěte nahromaděný tlak vzduchu na tlakoměru   . Znovu uvolněte spoušť   . Při údržbě a čištění dbejte na dodržování následujících pokynů: Stiskněte rychloupínací páku a stáhněte ji z ventilu. Vypněte kompresor stisknutím vypínače 8 do polohy „0“. Odpojte kompresor od napájení...
  • Page 69: Odstranění Chyb

    6.6 Odstranění chyb Porucha Možné příčiny Řešení Motor nenastartuje. Žádné nebo příliš nízké napětí. Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka zasunuta do zásuvky. Zkontrolujte pojistku a případně ji vyměňte. Zkontrolujte síťové napětí. Příliš nízká venkovní teplota. Zajištění okolní teploty +5 °C. Přístroj není...
  • Page 70: Servis

    Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout Záruční lhůta se neprodlužuje poskytnutím záručního plnění. Toto na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo platí i pro vyměněné a opravené součástky. Poškození a vady zjiš- na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a vyhledejte těné...
  • Page 71: Překlad Německého Originálu Prohlášení O Shodě

    10. Překlad německého originálu prohlášení o shodě My, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek splňuje požadavky následujících norem, normativních dokumentů a směrnic: Směrnice o strojních zařízeních: 2006/42/ES Směrnice o strojních zařízeních: 2006/42/ES Elektromagnetická snášenlivost 2014/30/EU Použité harmonizované normy: EN 1953:2013 Pokyny pro venkovní...
  • Page 72 1. Wprowadzenie 1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 1.2 Zakres dostawy 1.3 Wyposażenie 1.4 Dane techniczne 1.4.1 Sprężarka 1.4.2 Wąż spiralny 1.4.3 Manometr do opon na sprężone powietrze 2. Instrukcje bezpieczeństwa 2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące dostarczonego węża sprężonego powietrza 2.4 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzenia do pompowania kół...
  • Page 73: Wprowadzenie

    KOMPRESOR PIONOWY PVKO 50 C3 1. Wprowadzenie Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Podejmując decyzję o zakupie, zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy stosować wyłącznie zgodnie z opisem i dla określonego obszaru zastosowania.
  • Page 74: Dane Techniczne

    1.4 Dane techniczne TABLICZKA ZNAMIONOWA WEEE 1.4.1 Sprężarka Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Moc znamionowa: 1500 W Tryb pracy: S3 25%* Najwyższa prędkość obrotowa sprężarki: 4000 min Pojemność zbiornika ciśnieniowego: 50 l Maksymalne dopuszczalne ciśnienie: maks. 10 barów Teor. wydajność ssania ok. 240 l/min Teor.
  • Page 75: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Nie otwierać zaworu przed podłączeniem Wartości emisji hałasu węża powietrza. Poziom ciśnienia akustycznego L = 74 dB (A) Niepewność K = 1,94 dB Nie uruchamiać Poziom mocy akustycznej L = 94 dB (A) Niepewność K = 1,94 dB Stosować ochronę oczu Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A) Stosować...
  • Page 76: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    b) Noś środki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska prze- ciwpyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kapelusz lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń. c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub prze- niesieniem elektronarzędzia należy upewnić...
  • Page 77: Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Dostarczonego Węża Sprężonego Powietrza

    OSTRZEŻENIE! Sprężarki nie wolno używać w strefach zagrożonych wybuchem. Kominki, otwarte światła lub maszyny iskrzące nie mogą być obecne lub obsługiwane. Nie jeść, nie pić i nie palić w miejscach, gdzie prowadzone są prace. Stosować tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach lub zapewnić lokalną wentylację wyciągową. Nie ma ochrony przed wodą, tzn.
  • Page 78: Obsługa Zbiornika Ciśnieniowego (Zgodnie Z Dyrektywą O Zbiornikach Ciśnieniowych)

    2.5 Obsługa zbiornika ciśnieniowego (zgodnie z dyrektywą o zbiornikach ciśnieniowych) 1. Ktokolwiek eksploatuje zbiornik ciśnieniowy, musi utrzymywać go we właściwym stanie, właściwie eksploatować, monitorować, bezzwłocznie przeprowadzać wszelkie niezbędne prace naprawcze oraz podejmować środki bezpieczeństwa wymagane przez oko- liczności. 2. Organy nadzorcze mogą w indywidualnych przypadkach zarządzić niezbędne środki monitorowania. 3.
  • Page 79: Uruchomienie

    3.2 Uruchomienie UWAGA Powtarzać ten proces co 30 godzin pracy lub co najmniej trzy razy PRZED PODŁĄCZENIEM DO SPRĘŻARKI NALEŻY PRZECZYTAĆ w roku. INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO! Upewnić się, że włącznik/wyłącznik jest w pozycji „0“. 3.2.5 Spuszczanie wody kondensacyjnej Teraz należy podłączyć sprężarkę do uziemionego gniazdka zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowo-prądowym.
  • Page 80: Obsługa Pneumatycznego Urządzenia Do Pompownia Kół

    Po pracy należy usunąć narzędzie z węża powietrznego 5.2.2 Z adapterem zaworu, sworzniem kulistym, poprzez mocne pociągnięcie szybkozłącza do tyłu. Wąż sprę- adapterem uniwersalnym żonego powietrza trzymać mocno, aby kołyszący się wąż nie mógł nikogo zranić. Wcisnąć szybkorozłączkę dźwigniową w dół, aby ją założyć. Włożyć...
  • Page 81: Z Dyszą Przedłużającą

    5.2.3 Z dyszą przedłużającą Jeśli to możliwe, przeglądy, regulacje i prace konserwacyjne po- winny być wykonywane przez tę samą osobę lub jej zastępcę i Dysza przedłużająca służy do czyszczenia/wydmuchiwania dokumentowane w książce konserwacji. zagłębień lub trudno dostępnych miejsc, a także do czyszcze- nia zabrudzonych narzędzi.
  • Page 82: Rozwiązywanie Problemów

    6.6 Rozwiązywanie problemów Usterka: Możliwa(e) przyczyna(y) Środek zaradczy Silnik nie uruchamia się. Brak lub zbyt niskie napięcie. Upewnić się, że wtyczka sieciowa jest włożona do gniazdka. Sprawdzić bez- piecznik i w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić napięcie sieciowe. Zbyt niska temperatura zewnętrzna. Zapewnić...
  • Page 83: Gwarancja Rowi Germany Gmbh

    Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie Wraz z wymianą urządzenia zgodnie z aktualnym kodeksem cywilnym parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę § 581 ust. 1 rozpoczyna gwarancji się ponownie. Dotyczy to także parkside-diy.com.
  • Page 84: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    10. Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności My, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Niemcy, niniejszym deklarujemy, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi i dyrektywami UE: Dyrektywa maszynowa: 2006/42/EG Dyrektywa maszynowa: 2006/42/EG Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/EU Stosowane normy zharmonizowane: EN 1953:2013 Dyrektywa zewnętrzna: 2000/14/WE + 2005/88/WE Jednostka notyfikowana: Nr 0036 // TÜV SÜD Industrie Service Nazwa urządzenia:...
  • Page 86 1. Úvod 1.1 Použitie v súlade s určeným účelom 1.2 Obsah balenia 1.3 Výbava 1.4 Technické údaje 1.4.1 Kompresor 1.4.2 Špirálová hadica 1.4.3 Pneumatický merač hustenia pneumatík 2. Bezpečnostné upozornenia 2.1 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie 2.2 Ďalšie bezpečnostné upozornenia 2.3 Bezpečnostné...
  • Page 87: Úvod

    VERTIKÁLNY KOMPRESOR PVKO 50 C3 1. Úvod Gratulujeme vám k nákupu nového zariadenia. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými prevádzko- vými a bezpečnostnými pokynmi.
  • Page 88: Technické Údaje

    1.4 Technické údaje VÝROBNÝ ŠTÍTOK WEEE 1.4.1 Kompresor Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý výkon: 1 500 W Spôsob prevádzky: S3 25%* Najvyššie otáčky kompresora: 4000 min Objem tlakovej nádoby: 50 l Prípustný maximálny tlak: max. 10 bar Teor. sací výkon cca 240 l/min Teor.
  • Page 89: Bezpečnostné Upozornenia

    Neotvárajte kohútik pred pripojením vzduchovej Hodnoty emisií hluku hadice. Hladina akustického tlaku L = 74 dB (A) Nepresnosť K = 1,94 dB Nespúšťajte Hladina akustického výkonu L = 94 dB (A) Nepresnosť K = 1,94 dB Noste ochranu očí Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A) Noste ochranu dýchacích ciest Noste ochranu sluchu! Noste ochranu sluchu...
  • Page 90: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    c) Vyhnite sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením elektrického náradia k elektrickej sieti a/alebo akumulá- toru, jeho zdvihnutím alebo prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte elektrické náradie k napájaniu, keď je zapnuté, môže to viesť k nehodám. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúče.
  • Page 91: Bezpečnostné Upozornenia Pre Dodanú Hadicu Na Stlačený Vzduch

    Vyhnite sa kontaktu s horúcimi časťami. Nedotýkajte sa horúcich častí zariadenia. Majte na pamäti, že rôzne komponenty môžu akumulovať teplo, a tak spôsobiť popáleniny aj po skončení používania zariadenia. Zariadenie premiestňujte len pomocou prepravnej rukoväte, ktorá je na tento účel k dispozícii. 2.3 Bezpečnostné...
  • Page 92: Obsluha Kompresora

    VÝSTRAHA! Toto zariadenie stroj počas prevádzky generuje elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného zranenia, odporúčame osobám so zdravotnými implan- tátmi, aby sa pred obsluhou stroja poradili so svojím lekárom a výrobcom zdravotného implantátu. 3.
  • Page 93: Poistný Ventil

    4. Obsluha hadice na stlačený vzduch 3.2.4 Poistný ventil Poistný ventil 7 je nastavený na maximálny prípustný tlak tlakovej nádoby 3   . Nie je do- volené nastavovať poistný ven- til 7 ani odstraňovať poistku spojenia medzi vypúšťacou maticou a jej uzáverom. Dodržiavajte maximálny pracovný...
  • Page 94: Bez Adaptéra

    5.2.1 Bez adaptéra Stlačte pákový rýchloupínač smerom nadol, aby ste ho nasadili. Nasaďte pákový rýchloupínač na ventil a potom ho opäť uvoľnite. Stlačte spúšť Na manometri odčítajte tlak vzduchu. Uvoľnite spúšť Stlačte pákový rýchloupínač smerom nadol a stiahnite ho z ventilu.
  • Page 95: Údržba Tlakovej Nádoby

    Dbajte na pokyny na likvidáciu uvedené v tomto návode na ob- 6.3 Čistenie sluhu. Nesprávna likvidácia môže poškodiť životné prostredie alebo vaše zdravie. Zariadenie čistite len ak je vypnuté a studené. Pred servisom vyčistite zariadenie od všetkých nebezpečných Kryt zariadenia čistite len mierne navlhčenou, mäkkou handrič- látok, ktoré...
  • Page 96: Likvidácia

    7. Likvidácia Záručné podmienky Záručná lehota začína plynúť dňom zakúpenia. Dobre si uschovaj- Zariadenie, príslušenstvo a obaly* by sa mali recyklovať spôso- te originál pokladničného bloku. Pokladničný blok bude vyžadova- bom šetrným k životnému prostrediu. ný ako doklad o kúpe. Preškrtnutý odpadkový kôš znamená, že zariadenie sa musí po Ak sa vyskytne materiálová...
  • Page 97: Servis

    76694 Forst NEMECKO Tieto a mnohé ďalšie príručky si môžete pozrieť a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Tento QR kód vás presmeruje priamo Lidl-services@rowi-group.com na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a pomocou Telefonická linka servisu: +800 7694 7694 vyhľadávacej masky vyhľadajte návod na obsluhu. Zadaním čísla (bezplatne z pevnej siete)
  • Page 98 1. Introducción 1.1 Uso previsto 1.2 Volumen de suministro 1.3 Equipamiento 1.4 Datos técnicos 1.4.1 Compresor 1.4.2 Manguera en espiral 1.4.3 Inflador de neumáticos de aire comprimido 2. Instrucciones de seguridad 2.1 Instrucciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas 2.2 Instrucciones de seguridad adicionales 2.3 Instrucciones de seguridad para la manguera de aire comprimido suministrada 2.4 Normas generales de seguridad para el inflador de neumáticos...
  • Page 99: Introducción

    COMPRESOR VERTICAL PVKO 50 C3 1. Introducción Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato. Ha elegido un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes instrucciones de seguridad, uso y eliminación. Familiarícese con todas las instrucciones de fun- cionamiento y seguridad antes de utilizar el producto.
  • Page 100: Datos Técnicos

    1.4 Datos técnicos PLACA DE CARACTERÍSTICAS WEEE 1.4.1 Compresor Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz Potencia nominal: 1500 W Modo de funcionamiento: S3 25 %* Máxima velocidad del compresor: 4000 mín. Volumen del depósito a presión: 50 l Presión máxima admisible: máx. 10 bar Capacidad de aspiración teórica aprox.
  • Page 101: Instrucciones De Seguridad

    No abra la llave antes de conectar la manguera Valores de emisión de ruido de aire. Nivel de presión sonora L = 74 dB (A) Grado de incertidumbre K = 1,94 dB No poner en funcionamiento Nivel de potencia sonora L = 94 dB (A) Grado de incertidumbre K = 1,94 dB...
  • Page 102: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    b) Use equipo de protección personal y siempre gafas de seguridad. El uso de equipos de protección personal, como una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, según el tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
  • Page 103: Instrucciones De Seguridad Para La Manguera De Aire Comprimido Suministrada

    ¡ADVERTENCIA! El compresor no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. No deben estar presentes ni encenderse chimeneas, luces abiertas o máquinas que produzcan chispas. No coma, ni beba, ni fume en las zonas donde se realizan los trabajos. Utilizar solo en áreas bien ventiladas o proporcionar ventilación local de escape. No hay protección contra el agua, es decir, el aparato no debe utilizarse en habitaciones húmedas o mojadas, bajo la lluvia, o en habitaciones donde haya niebla de pintura y polvo.
  • Page 104: Riesgos Residuales

    4. Se debe comprobar periódicamente que el depósito a presión no presente daños, por ejemplo, óxido. Si observa algún daño, pón- gase en contacto con el Centro de Servicios inmediatamente. 2.6 Riesgos residuales Incluso si se utiliza esta máquina de acuerdo con las instrucciones, siempre hay riesgos residuales. Los siguientes peligros pueden ocurrir en relación con la construcción y el funcionamiento de este aparato: a) Daños pulmonares si no se utiliza una protección respiratoria adecuada.
  • Page 105: Preajustes De La Presión Del Aire

    3.2.2 Preajustes de la presión del aire Las siguientes presiones están preestablecidas: - Presión de conexión: aprox. 8 bar - Presión de desconexión: aprox. 10 bar 3.2.3 Ajustes de la presión del aire ADVERTENCIA El manómetro muestra la presión real en el depósito a Drene el agua de condensación después de cada uso, o al menos presión 3  ...
  • Page 106: Uso Del Inflador De Neumáticos De Aire Comprimido

    5. Uso del inflador de neumáticos de aire comprimido 5.1 Antes de la puesta en funcionamiento El producto solo puede utilizar con aire comprimido limpio, sin condensación ni aceite. No debe superarse la presión máxima de trabajo de 8 bares en el producto. Conecte el producto al compresor mediante el acoplamiento rápido de la manguera de aire comprimido a la boquilla del producto...
  • Page 107: Medidas De Seguridad

    6.1 Medidas de seguridad Abra y vuelva a cerrar la válvula de seguridad 7 al menos tres veces al año. La válvula de seguridad 7 protege el compresor. Asegúrese de respetar las siguientes instrucciones al realizar los Protege el contenedor presurizado 3 . En el momento en que trabajos de mantenimiento y limpieza: el aire en el recipiente 3 alcanza o supera la presión de funcio- Apague el compresor pulsando el interruptor de encendido y...
  • Page 108: Solución De Problemas

    6.6 Solución de problemas Problema Posibles causas Solución El motor no se pone en marcha. No hay tensión o es demasiado baja. Asegúrese de que el enchufe está insertado en la toma de corriente. Compruebe el fus- ible y sustitúyalo si es necesario. Compruebe la tensión de la red.
  • Page 109: Compatibilidad Medioambiental Y Eliminación De Materiales

    Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en par- ducto reparado o uno nuevo. Con la reparación o el reemplazo del kside-diy.com. Este código QR te llevará directamente a parkside-diy. producto no comienza un nuevo período de garantía.
  • Page 110: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    10. Traducción de la Declaración de conformidad original Nosotros, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, Número de lote: IAN 465621_2404 76694 Forst, Alemania, declaramos que este producto cumple con Directiva relativa a las máquinas: 2006/42/CE las siguientes normas, documentos normativos y directivas: Normas armonizadas aplicadas: EN 1953:2013 Directiva relativa a las máquinas: 2006/42/CE Nombre del aparato:...
  • Page 112 1. Indledning 1.1 Tiltænkt anvendelse 1.2 Leveringsomfang 1.3 Udstyr 1.4 Tekniske data 1.4.1 Kompressor 1.4.2 Spiralslange 1.4.3 Trykluftsdækmåler 2. Sikkerhedsanvisninger 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elektroværktøj 2.2 Yderligere sikkerhedsanvisninger 2.3 Sikkerhedsanvisninger i forbindelse med den medleverede trykluftslange 2.4 Generelle sikkerhedsanvisninger for trykluftsdækmåleren 2.5 Betjening af en trykbeholder (i henhold til Direktivet for Trykbærende udstyr) 2.6 Restrisici 3.
  • Page 113: Indledning

    VERTIKAL KOMPRESSOR PVKO 50 C3 1. Indledning Tillykke med købet af dit nye værktøj. Du har hermed besluttet dig for et produkt i høj kvalitet. Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige anvisninger om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig selv bekendt med alle betjenings- og sik- kerhedsanvisninger, inden du bruger produktet.
  • Page 114: Tekniske Data

    1.4 Tekniske data TYPESKILT: WEEE 1.4.1 Kompressor Mærkespænding: 230 V~ 50 Hz Mærkeeffekt: 1500 W Driftsform: S3 25%* Kompressorens højeste omdrejningstal: 4000 min Trykbeholdervolumen: 50 l Tilladt tryk: maks. 10 bar Teoretisk indsugningseffekt ca. 240 l/min Teoretisk udgangseffekt ca. 140 l/min IP30 Beskyttelsesgrad: IP30** IP30...
  • Page 115: Sikkerhedsanvisninger

    Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet. Støjemissionsværdier Lydtryksniveau L = 74 dB (A) Usikkerhed K = 1,94 dB Tænd ikke Lydeffektniveau L = 94 dB (A) Usikkerhed K = 1,94 dB Bær øjenbeskyttelse Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A) Bær åndedrætsværn Bær høreværn! Bær høreværn BEMÆRK...
  • Page 116: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sikr dig, at elektroværktøjet er afbrudt, inden det tilsluttes strømforsyningen og/eller genopladelige batterier, eller det tages op eller bæres. Hvis du har en finger på kontakten, eller hvis elektroværktøjet er tændt, mens du bærer det, kan der opstå uheld. d) Fjern justeringsværktøj eller skruenøgler, inden du tænder for elektroværktøjet.
  • Page 117: Sikkerhedsanvisninger I Forbindelse Med Den Medleverede Trykluftslange

    Undgå kontakt med varme dele. Rør ikke ved de varme dele på apparatet. Vær opmærksom på, at de forskellige komponenter kan lagre varme, så disse selv efter brug af apparatet kan føre til forbrændinger. Flyt udelukkende apparatet ved hjælp af den dertil beregnede transportbøjle. 2.3 Sikkerhedsanvisninger i forbindelse med den medleverede trykluftslange Trykluft kan medføre alvorlige kvæstelser.
  • Page 118: Betjening Af Kompressoren

    ADVARSEL! Denne maskine udsender under drift et elektromagnetisk felt. Dette felt kan under særlige omstændigheder beskadige aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medi- cinske implantater kontakter deres læge eller producenten af det medicinske implantat, inden maskinen betjenes. 3.
  • Page 119: Sikkerhedsventil

    3.2.4 Sikkerhedsventil Tryk trykluftslangen ind i én af de to lynkoblinger 2 . Try- kluftslangen klikker på plads. Sikkerhedsventilen 7 er ind- Forbind trykluftværktøjet ved hjælp af lynkoblingen på trykluft- stillet på det maksimalt tillad- slangen te tryk itrykluftbeholderen 3   . Det er ikke tilladt at stille på...
  • Page 120: Med Ventiladapter, Ventilnål, Universaladapter

    6. Rengøring, vedligeholdelse, transport og opbe- varing foretages af brugeren 5.2.2 Med ventiladapter, ventilnål, universaladapter Rengør, og udfør vedligeholdelsesarbejde på din kompressor om- Tryk lynkoblingsgrebet ned for montering. hyggeligt og regelmæssigt. Kun på den måde kan en problemløs Sæt ventiladapteren ind i lynkoblingsgrebet  ...
  • Page 121: Vedligeholdelse Af Trykbeholderen

    6.2 Vedligeholdelse af trykbeholderen Du kan bruge en trykluft-blæsepistol (på lavt tryk) til at fjerne støvaflejringer med. Kondensvandet skal aftappes efter hver drift, men mindst en gang om ugen. Kondensvandet må kun tømmes, når kedlen 3 IKKE er under tryk. 6.4 Transport Åbn og luk sikkerhedsventilen 7 mindst tre gange om året.
  • Page 122: Bortskaffelse

    7. Bortskaffelse Garantibetingelser Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar den originale Apparat, tilbehør og emballage* bør sendes til miljømæssigt kor- købskvittering sikkert. Denne kræves som bevis på køb. rekt genanvendelse. Hvis der opstår en materiale- eller produktionsfejl inden for tre år Den overstregede skraldespand henviser til, at apparatet efter endt efter datoen for købet af dette produkt, reparerer eller erstatter vi levetid skal indsamles adskilt fra usorteret kommunalt affald.
  • Page 123: Service

    Werner-von-Siemens-Str. 27 Du kan se og downloade disse og mange andre manualer på park- 76694 Forst side-diy.com. Denne QR-kode fører dig direkte til parkside-diy. TYSKLAND com. Vælg dit land, og brug søgemasken til at lede efter brugsan- Lidl-services@rowi-group.com visningen. Hvis du indtaster artikelnummeret (IAN) 465621_2404, Service-hotline: +800 7694 7694 kommer du til betjeningsvejledningen for din artikel.
  • Page 124 1. Introduzione 1.1 Utilizzo secondo la destinazione d’uso 1.2 Ambito di fornitura 1.3 Dotazione 1.4 Dati tecnici 1.4.1 Compressore 1.4.2 Tubo a spirale 1.4.3 Misuratore di pressione pneumatici 2. Indicazioni di sicurezza 2.1 Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici 2.2 Avvertenze di sicurezza supplementari 2.3 Avvertenze di sicurezza per il tubo dell’aria compressa in dotazione 2.4 Regole generali di sicurezza per il misuratore di gonfiaggio dei pneumatici...
  • Page 125: Introduzione

    COMPRESSORE VERTICALE PVKO 50 C3 1. Introduzione Congratulazioni per aver acquistato il tuo nuovo dispositivo. In questo modo avete optato per un prodotto di alta qualità. Il manuale d’uso è parte integrante di questo prodotto. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le istruzioni per l’uso e la sicurezza.
  • Page 126: Dati Tecnici

    1.4 Dati tecnici TARGHETTA IDENTIFICATIVA WEEE 1.4.1 Compressore Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Potenza nominale: 1500 W Modalità operativa: S3 25%* Velocità massima del compressore: 4000 min Volume del contenitore a pressione: 50 l Pressione massima ammessa: massimo 10 bar Theo.
  • Page 127: Indicazioni Di Sicurezza

    Non aprire il rubinetto prima di aver collegato Valori di emissione acustica il tubo dell'aria. Livello di pressione sonora L = 74 dB (A) Incertezza K = 1,94 dB Non avviare Livello di potenza sonora L = 94 dB (A) Incertezza K = 1,94 dB Indossare una protezione per gli occhi...
  • Page 128: Avvertenze Di Sicurezza Supplementari

    b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di protezione. Indossare dispositivi di protezione individuale, come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o cuffie antirumore, a seconda del tipo e dell’uso dell’elettro-utensile, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare la messa in servizio involontaria.
  • Page 129: Avvertenze Di Sicurezza Per Il Tubo Dell'aria Compressa In Dotazione

    AVVERTENZA! Il compressore non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive. I caminetti, le luci aperte o le macchine a scintilla non devono essere presenti o in funzione. Non mangiare, bere o fumare nelle aree in cui si lavora. Utilizzare solo in aree ben ventilate o prevedere una ventilazione di scarico locale. Non vi è...
  • Page 130: Rischi Residui

    4. Il recipiente a pressione deve essere controllato regolarmente per eventuali danni, come la ruggine. In caso di danni, contattare im- mediatamente il centro di assistenza. 2.6 Rischi residui Anche se si utilizza correttamente questa macchina, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli possono essere associati alla costruzione e l’esecuzione di questa macchina si verificano: a) danni ai polmoni, se non viene indossata un’adeguata protezione respiratoria.
  • Page 131: Preimpostazione Della Pressione Aria

    3.2.2 Preimpostazione della pressione aria Le pressioni preimpostate sono le seguenti: - Pressione di inserzione: circa 8 bar - Pressione di spegnimento: circa 10 bar 3.2.3 Regolazione della pressione dell’aria NOTA Il manometro visualizza la pressione attuale nel recipiente a Dopo ogni operazione, ma almeno una volta alla settimana, scari- pressione 3  ...
  • Page 132: Funzionamento Del Misuratore Di Gonfiaggio Pneumatici Ad Aria Compressa

    5. Funzionamento del misuratore di gonfiaggio pneumatici ad aria compressa 5.1 Prima della messa in servizio Il prodotto può essere utilizzato solo con aria compressa pulita, pri- va di condensa e olio. Non superare la pressione massima di lavoro di 8 bar sul prodotto. Collegare il prodotto al compressore collegando l’attacco rapido del tubo dell’aria compressa al connettore di collegamento...
  • Page 133: Misure Di Sicurezza

    6.1 Misure di sicurezza Aprire e richiudere la valvola di sicurezza 7 almeno tre volte l’an- no. La valvola di sicurezza 7 protegge il compressore. Protegge Durante i lavori di manutenzione e pulizia attenersi assolutamente il contenitore pressurizzato 3 . Non appena l’aria nel contenitore alle seguenti indicazioni: 3 raggiunge o supera la pressione massima di esercizio con- sentita, la valvola di sicurezza 7 si apre e permette all’aria com-...
  • Page 134: Risoluzione Dei Problemi

    6.6 Risoluzione dei problemi Guasto Possibili cause Rimedio Il motore non si avvia. Tensione assente o troppo bassa. Assicurarsi che la spina di alimentazione sia inserita nella presa di corrente. Control- lare il fusibile e, se necessario, sostituirlo. Controllare la tensione di rete. Temperatura esterna troppo bassa.
  • Page 135: Garanzia Di Rowi Germany Gmbh

    Questo codice QR vi porterà direttamente Il periodo di copertura non viene prolungato dalla prestazione di al sito parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la servizi. Lo stesso vale per la sostituzione e la riparazione di com- maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso.
  • Page 136: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Originale

    10. Traduzione della dichiarazione di conformità originale Noi, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Germania, dichiariamo che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e direttive: Direttiva macchine: 2006/42/CE Compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva macchine: 2006/42/CE Direttiva outdoor: 2000/14/CE + 2005/88/CE Norme armonizzate applicate: EN 1953:2013 Organismo notificato: Nr.
  • Page 137 IT/MT/CH...
  • Page 138 1. Bevezetés 1.1 Rendeltetésszerű használat 1.2 Csomag tartalma 1.3 Felszereltség 1.4 Műszaki adatok 1.4.1 Kompresszor 1.4.2 Spiráltömlő 1.4.3 Sűrített levegős gumiabroncs-felfújó 2. Biztonsági útmutatások 2.1 Általános biztonsági útmutatások elektromos szerszámokhoz 2.2 További biztonsági útmutatások 2.3 Biztonsági útmutatások a mellékelt sűrített levegő tömlőhöz 2.4 Általános biztonsági szabályok a gumiabroncs-felfújó...
  • Page 139: Bevezetés

    FÜGGŐLEGES KOMPRESSZOR PVKO 50 C3 1. Bevezetés Gratulálunk új készülékének megvásárlásához. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A kezelési útmutató a szóban forgó termék szerves része. Fontos információkat tartalmaz a biztonságra, a használatra és az ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék hasz- nálata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással.
  • Page 140: Műszaki Adatok

    1.4 Műszaki adatok ADATTÁBLA WEEE 1.4.1 Kompresszor Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 1500 W Üzemmód: S3 25%* Kompresszor maximális fordulatszáma: 4000 perc Nyomástartály térfogata: 50 l Megengedett legnagyobb nyomás: max. 10 bar Elm. beszívási teljesítmény kb. 240 l/perc Elm.
  • Page 141: Biztonsági Útmutatások

    A levegőtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissa Zajkibocsátási értékek ki a csapot. Hangnyomásszint L = 74 dB (A) Bizonytalanság K = 1,94 dB Ne nyissa ki Hangteljesítményszint L = 94 dB (A) Bizonytalanság K = 1,94 dB Viseljen védőszemüveget Garantált hangteljesítményszint: 96 dB (A) Viseljen légzésvédőt Viseljen fülvédőt! Viseljen fülvédőt...
  • Page 142: További Biztonsági Útmutatások

    b) Viseljen személyi védőfelszerelést és minden esetben védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, például az elektromos szer- szám fajtájának és használatának megfelelő védőmaszk, csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvédelem viselése csökkenti a sérülések kockázatát. c) Kerülje el a nem szándékolt üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt a hálózatra és/vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy szállítja.
  • Page 143: Biztonsági Útmutatások A Mellékelt Sűrített Levegő Tömlőhöz

    FIGYELMEZTETÉS! A kompresszort tilos robbanásveszélyes környezetben használni. Tűzhelyek, nyílt lángok vagy szikrázó gépek nem lehetnek a környe- zetben, illetve nem üzemelhetnek. Ne egyen, igyon vagy dohányozzon azokon a helyeken, ahol munkát végez. Csak jól szellőző helyiségekben használja, vagy gondoskodjon helyi elszívó szellőztetésről. Nem rendelkezik víz elleni védelem, azaz a készülék nem használható...
  • Page 144: Maradványkockázatok

    4. Rendszeresen ellenőrizni kell a nyomástartó edény sérüléseit, például a rozsdásodását. Ha bármilyen sérülést észlel, azonnal fordul- jon a szervizközponthoz. 2.6 Maradványkockázatok Maradványkockázatok mindig vannak, még akkor is, ha a gépet az előírásoknak megfelelően kezeli. A gép felépítésével és kialakításával kapcsolatban a következő...
  • Page 145: Levegőnyomás Előbeállítások

    3.2.2 Levegőnyomás előbeállítások A következő nyomások vannak előre beállítva: - Bekapcsolási nyomás: kb. 8 bar - Kikapcsolási nyomás: kb. 10 bar 3.2.3 Levegőnyomás beállítása ÚTMUTATÁS A nyomásmérő a nyomástároló edény aktuális nyomását 3 Minden használat után, de legalább hetente egyszer engedje le a jeleníti meg.
  • Page 146: A Sűrített Levegős Gumiabroncs-Felfújó Kezelése

    5. A sűrített levegős gumiabroncs-felfújó kezelése 5.1 Üzembe helyezés előtt A készülék csak tisztított, kondenzátum és olajmentes sűrített levegővel üzemeltethető. Nem szabad túllépni a termék 8 bar ma- ximális üzemi nyomását. A sűrített levegő tömlő gyorscsatlakozójának a termék cső- csonkjához történő csatlakoztatásával kapcsolja rá...
  • Page 147: Biztonsági Intézkedések

    6.1 Biztonsági intézkedések Évente legalább háromszor nyissa ki és zárja be a biztonsági szelepet 7 . A biztonsági szelep 7 védi a kompresszort. Védi a A karbantartási és tisztítási munkák elvégzésekor feltétlenül tartsa nyomás 3 alatt álló tartályt. Amint a tartályban 3 lévő levegő el- be az alábbi útmutatásokat: éri vagy meghaladja a maximálisan megengedett üzemi nyomást, a biztonsági szelep 7 kinyílik, és lehetővé...
  • Page 148: Hibaelhárítás

    6.6 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges kiváltó ok(ok) Elhárítás A motor nem indul el. Nincs vagy túl alacsony feszültség. Biztosítsa hogy a hálózati dugasz be legyen illesztve az aljzatba. Ellenőrizze a biztosítékot, és szükség esetén cserélje ki. Ellenőrizze a hálózati feszültséget. Túl alacsony külső hőmérséklet. Biztosítsa a +5 °C környezeti hőmérsékletet.
  • Page 149: Jótállási Tájékoztató

    8. Jótállási tájékoztató JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Függőleges kompresszor Gyártási szám: IAN 465621_2404 A termék típusa: PVKO 50 C3 A gyártó cégneve, címe és email címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ROWI Germany GmbH ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst, NÉMETORSZÁG 76694 Forst, NÉMETORSZÁG Lidl-services@rowi-group.com...
  • Page 150: Szerviz

    Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst Ezeket és számos más kézikönyvet megtekinthet és letölthet a NÉMETORSZÁG parkside-diy.com oldalon. Ez a QR-kód közvetlenül a parksi- Lidl-services@rowi-group.com de-diy.com oldalra vezeti Önt. Válassza ki az országát, és hasz- Szerviz forródrót: +800 7694 7694 nálja a keresőmaszkot a kézikönyvek kereséséhez. A cikkszám (vezetékes hálózatról ingyenesen hívható)
  • Page 151: Az Eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    10. Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat Készülék megnevezése: Függőleges kompresszor fordítása Modellszám: PVKO 50 C3 Gyártás éve: 10/2024 Mi, a ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens- Str. 27, 76694 Tételszám: IAN 465621_2404 Forst, Németország, ezennel kijelentjük, hogy ez a termék meg- felel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és Gépekről szóló...
  • Page 152 ROWI GERMANY GMBH WERNER-VON-SIEMENS-STR. 27 DE-76694 FORST GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Versión de la información · Oplysningers tilstand · Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

Pvko 50 c3

Table of Contents