Parkside 365018 2204 Translation Of The Original Instructions

Parkside 365018 2204 Translation Of The Original Instructions

Vertical compressor 50l
Hide thumbs Also See for 365018 2204:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VERTICAL COMPRESSOR 50L - PVKO 50 C3
VERTIKALER KOMPRESSOR 50 L - PVKO 50 C3
COMPRESSEUR VERTICAL 50 L - PVKO 50 C3
GB
IE
NI
CY
MT
VERTICAL COMPRESSOR 50L
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
COMPRESSEUR VERTICAL 50 L
Traduction des instructions d'origine
CZ
VERTIKÁLNÍ KOMPRESOR 50 L
Překlad původního návodu
SK
VERTIKÁLNY KOMPRESOR 50 L
Preklad pôvodného návodu
DK
VERTIKAL KOMPRESSOR 50 LITER
Oversættelse af den originale vejledning
HU
FÜGGŐLEGES KOMPRESSZOR 50 L
Az eredeti utasítások fordítása
HR
VERTIKALNI KOMPRESOR 50 L
Prijevod izvornih uputa
BG
ВЕРТИКАЛЕН КОМПРЕСОР 50 L
Превод на оригиналните инструкции
IAN 365018_2204
DE
AT
CH
VERTIKALER KOMPRESSOR 50 L
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
VERTICALE COMPRESSOR 50 L
Vertaling van de originele instructies
PL
KOMPRESOR PIONOWY 50 L
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
ES
COMPRESOR VERTICAL 50 L
Traducción de las instrucciones originales
IT
MT
CH
COMPRESSORE VERTICALE 50 L
Traduzione delle istruzioni originali
SI
VERTIKALNI KOMPRESOR 50 L
Prevod originalnih navodil
RO
COMPRESOR VERTICAL 50 L
Traducerea instrucțiunilor originale
GR
CY
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ ΚΑΘΕΤΟΣ 50 L
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
OS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 365018 2204 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside 365018 2204

  • Page 1 VERTICAL COMPRESSOR 50L - PVKO 50 C3 VERTIKALER KOMPRESSOR 50 L - PVKO 50 C3 COMPRESSEUR VERTICAL 50 L - PVKO 50 C3 VERTICAL COMPRESSOR 50L VERTIKALER KOMPRESSOR 50 L Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung COMPRESSEUR VERTICAL 50 L VERTICALE COMPRESSOR 50 L Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele instructies...
  • Page 2 Before reading, fold out the page with the images and familiarise yourself with all the features of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 6: Table Of Contents

    1. Introduction    1.1 Intended use   6 1.2 Scope of delivery   6 1.3 Features   6 1.4 Technical data    7 1.4.1 Compressor   7 1.4.2 Spiral hose   7 1.4.3 Pneumatic tyre inflation gauge    7 2. Safety information    2.1 General safety instructions for power tools   8 2.2 Additional safety information ...
  • Page 7: Intended Use

    VERTICAL COMPRESSOR 50L - PVKO 50 C3 1. Introduction Congratulations on the purchase of your new device. You have thus chosen a high-quality product. The manual is part of this product. It contains important in- structions for safety, use and disposal. Familiarise yourself with all operating and safety instructions before using the product. Only use the product as described and for the specified areas of application.
  • Page 8: Technical Data

    1.4 Technical data NAMEPLATE 1.4.1 Compressor WEEE PVKO 50 C3 Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Mode of operation: S3 25%* 1500W (S3 25%) Highest speed of the compressor: 4000 min 4000 min Pressure vessel volume: 50 l max.
  • Page 9: Safety Information

    Do not open the valve before the Noise emission values air hose is connected. Sound pressure level L = 74 dB (A) Uncertainty K = 1.94 dB Do not leave device on Sound power level L = 94 dB (A) Uncertainty K = 1.94 dB Wear eye protection...
  • Page 10: Additional Safety Information

    d) Remove adjustment tools or spanners before switching on the power tool. A tool or spanner lodged in a rotating part of the power tool may cause injury. e) Avoid abnormal posture. Make sure you stand securely and keep your balance at all times. This gives you better control of the power tool in unexpected situations.
  • Page 11: Safety Instructions For The Supplied Pneumatic Hose

    2.3 Safety instructions for the supplied pneumatic hose Compressed air can cause serious injury. — When the machine is not in use, before replacing accessories or when carrying out repair work, always shut off the air supply, depressurise the air hose and disconnect the machine from the compressed air supply.
  • Page 12: Residual Risks

    2.6 Residual risks Even if you operate this machine according to the instructions, there are always residual risks. The following hazards may occur in connection with the design and construction of this machine: a) Lung damage if suitable respiratory protection is not worn. b) Hearing damage if suitable ear protection is not worn.
  • Page 13: Safety Valve

    WARNING! 4. Operating the pneumatic hose You can read off the actual pressure delivered on the right-hand pressure gauge 9   . This is delivered at the two quick couplings 2   . Pay attention to the maximum working pressure of the hose .
  • Page 14: Without Adapter

    5.2.1 Without adapter 5.2.3 With extension nozzle Press the quick-release lever down to put it on. The extension nozzle is for cleaning/blowing cavities or hard-to-reach Place the quick-release lever on the valve and then release it. places, as well as for cleaning dirty implements. The continuously adjustable Press the trigger trigger allows the compressed air to be metered.
  • Page 15: Maintenance Of The Pressure Vessel

    6.2 Maintenance of the pressure vessel irreparable damage to the device. You can also remove dust deposits using an air blow gun (at low pressure). Drain condensation after each operation, but at least once a week. Conden- sation may only be drained when the tank 3 is NOT under pressure. 6.4 Transport Open and close the safety valve 7 at least three times a year.
  • Page 16: Disposal

    7. Disposal 8. ROWI Germany GmbH Warranty The device, accessories and packaging* should be recycled in an environ- Dear Customer, mentally friendly manner. This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your stat- The crossed-out dustbin indicates that the device must be collected separately utory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
  • Page 17: Service

    9. Service If you encounter problems while operating your ROWI Germany product, please proceed as follows: Making contact You can reach the ROWI Germany Service Team at: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 At www.lidl-service.com you can download these and many more manuals, 76694 Forst product videos and installation software.
  • Page 18 1. Einleitung    1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung   18 1.2 Lieferumfang   18 1.3 Ausstattung   18 1.4 Technische Daten    19 1.4.1 Kompressor   19 1.4.2 Spiralschlauch   19 1.4.3 Druckluft-Reifenfüllmessgerät    19 2. Sicherheitshinweise    2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge   20 2.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise   21 2.3 Sicherheitshinweise zum mitgelieferten Druckluft-Schlauch ...
  • Page 19: Bestimmungsgemäße Verwendung

    VERTIKALER KOMPRESSOR 50 L - PVKO 50 C3 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 20: Technische Daten

    1.4 Technische Daten TYPENSCHILD 1.4.1 Kompressor WEEE PVKO 50 C3 Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz Bemessungsleistung: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Betriebsart: S3 25%* 1500W (S3 25%) Höchste Drehzahl des Kompressors: 4000 min 4000 min Druckbehältervolumen: 50 l max.
  • Page 21: Sicherheitshinweise

    Schutzart Lärmemissionswerte IP30 Schalldruckpegel L = 74 dB (A) Unsicherheit K = 1,94 dB Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch Schallleistungspegel L = 94 dB (A) angeschlossen ist. Unsicherheit K = 1,94 dB Nicht anlassen Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A) Augenschutz tragen Gehörschutz tragen! Atemschutz tragen...
  • Page 22: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 23: Sicherheitshinweise Zum Mitgelieferten Druckluft-Schlauch

    Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Unfallverhütungsvorschriften beachten. Zusätzlich zu den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhü- tungsvorschriften der hiesigen Behörden berücksichtigt werden. Die Betriebsanleitung muss ständig in unmittelbarer Nähe des Kompressors aufbewahrt werden und dem Bedienpersonal zur Verfügung stehen.
  • Page 24: Betrieb Eines Druckbehälters (Nach Druckbehälter-Richtlinie)

    2.5 Betrieb eines Druckbehälters (nach Druckbehälter-Richtlinie) 1. Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in ordnungsmäßigem Zustand zu erhalten, ordnungsmäßig zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instand- setzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. 2. Aufsichtsbehörden können im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen. 3.
  • Page 25: Ein-/Ausschalten

    Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter auf „0“ steht. Verschließen Sie danach die Ablassschraube 5  wieder. ACHTUNG Schließen Sie nun den Kompressor an eine geerdete, durch einen Das Kondenswasser darf nur abgelassen werden, wenn der Kessel 3 NICHT FI-Schutzschalter abgesicherte Steckdose an. unter Druck steht.
  • Page 26: Bedienung Des Druckluft-Reifenfüllmessgeräts

    5. Bedienung des Druckluft-Reifenfüllmessgeräts 5.1 Vor der Inbetriebnahme Das Produkt darf nur mit gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft be- trieben werden. Der maximale Arbeitsdruck von 8 bar am Produkt darf nicht überschritten werden. Schließen Sie das Produkt an den Kompressor an, indem Sie die Schnellkupp- lung des Druckluft-Schlauchs mit dem Anschlussstecker an dem Produkt...
  • Page 27: Wartung Des Druckbehälters

    Lassen Sie den Druck vom Kompressor ab, um Materialschäden zu ver- 6.3 Reinigung meiden. Sie können z. B. eine Druckluft-Ausblaspistole an den Kompressor anschließen und somit den Druckbehälter 3 entleeren. Reinigen Sie das Gerät ausschließlich im ausgeschalteten und kalten Zu- Achten Sie auf die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Entsor- stand.
  • Page 28: Entsorgung

    7. Entsorgung 8. Garantie der ROWI Germany GmbH Gerät, Zubehör und Verpackung* sollten einer umweltgerechten Wiederver- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wertung zugeführt werden. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts Die durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner gesetzliche Rechte zu.
  • Page 29: Service

    9. Service Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service- Sollten beim Betrieb Ihres ROWI Germany-Produktes Probleme auftreten, ge- Anschrift übersenden.
  • Page 30 1. Introduction    1.1 Utilisation conforme   30 1.2 Contenu de la livraison   30 1.3 Équipement   30 1.4 Données techniques    31 1.4.1 Compresseur   31 1.4.2 Tuyau spiralé   31 1.4.3 Manomètre pour pneus à air comprimé    31 2. Consignes de sécurité   ...
  • Page 31: Utilisation Conforme

    COMPRESSEUR VERTICAL 50 L - PVKO 50 C3 1. Introduction Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de haute qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Familiarisez-vous avec toutes les instructions d'utilisation et de sécurité avant d'utiliser le produit.
  • Page 32: Données Techniques

    1.4 Données techniques PLAQUE SIGNALÉTIQUE WEEE 1.4.1 Compresseur PVKO 50 C3 Tension assignée : 230 V ~ 50 Hz Puissance assignée : 1500 W 230 V ~ , 50Hz Mode opérationnel : S3 25 %* 1500W (S3 25%) Vitesse de rotation maximale du compresseur : 4000 min 4000 min Capacité...
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Ne pas ouvrir le robinet avant d'avoir raccordé le Valeurs d’émission sonore tuyau d'air. Niveau de pression sonore L = 74 dB (A) Incertitude K = 1,94 dB Ne pas démarrer / ne pas garder allumé Niveau de puissance sonore L = 94 dB (A) Incertitude K = 1,94 dB...
  • Page 34: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif, prêtez attention à vos actes et faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner de graves blessures.
  • Page 35: Consignes De Sécurité Relatives Au Tuyau Pneumatique Fourni

    AVERTISSEMENT ! Le compresseur ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive. Les points de feu, les sources de lumière non protégées ou les machines produisant des étincelles ne doivent pas être présents ou utilisés. Ne pas manger, ni boire, ni fumer dans les zones de travail. Utiliser uniquement dans des locaux bien ventilés ou prévoir une aspiration locale.
  • Page 36: Risques Résiduels

    2.6 Risques résiduels Même si vous utilisez cette machine correctement, il existe toujours des risques résiduels. Les dangers suivants liés à la construction et à la conception de cette machine peuvent survenir : a) lésions pulmonaires si aucune protection respiratoire appropriée n'est portée. b) lésions auditives si aucune protection auditive appropriée n'est portée.
  • Page 37: Régler La Pression De L'air

    3.2.3 Régler la pression de l'air 3.2.6 Relâcher la surpression (adapter la pression) Le manomètre indique le niveau de pression actuel du réservoir d’air Éteignez le compresseur. comprimé 3  . Consommez la surpression avec un outil à air comprimé à vide. Avec le régulateur de pression  , vous pouvez régler la pression souhai- WARNING!
  • Page 38: Mise En Service

    5.2 Mise en service Le manomètre pour pneus à air comprimé permet de faciliter le gonflage. Le manomètre sert à contrôler la pression. Grâce à la vanne de vidange intégrée, il est possible de faire baisser une pression trop élevée. 5.2.1 Sans adaptateur Poussez la fermeture rapide par levier vers le bas pour la mise en place.
  • Page 39: Maintenance Du Réservoir D'air Comprimé

    Relâchez la pression du compresseur pour éviter d'endommager le laisse s’échapper l’air comprimé, réduisant ainsi la pression dans le compresseur. matériel. Par exemple, vous pouvez raccorder un pistolet de soufflage d'air comprimé au compresseur et ainsi vider le réservoir d'air comprimé 3   . 6.3 Nettoyage Respectez les consignes de mise au rebut indiquées dans ce mode d'emploi.
  • Page 40: Mise Au Rebut

    7. Mise au rebut cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. L’appareil, les accessoires et l’emballage* doivent être recyclés dans le Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu respect de l'environnement. des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à...
  • Page 41: Service

    Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
  • Page 42: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    11. Traduction de la Déclaration de conformité originale Nous, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives européennes suivants : Directive relative aux machines : 2006/42/CE Directive relative aux machines : 2006/42/CE Compatibilité...
  • Page 43 FR/BE/CH...
  • Page 44 1. Inleiding    1.1 Reglementair gebruik   44 1.2 Leveringsomvang   44 1.3 Uitrusting   44 1.4 Technische gegevens   45 1.4.1 Compressor   45 1.4.2 Spiraalslang   45 1.4.3 Perslucht-bandenspanningsmeter   45 2. Veiligheidsinstructies    2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrogereedschap   46 2.2 Aanvullende veiligheidsinstructies   47 2.3 Veiligheidsinstructies bij de meegeleverde persluchtslang   48 2.4 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de bandenspanningsmeter ...
  • Page 45: Reglementair Gebruik

    VERTICALE COMPRESSOR 50 L - PVKO 50 C3 1. Inleiding Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe apparaat. Daarmee hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt onderdeel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u voor het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies.
  • Page 46: Technische Gegevens

    1.4 Technische gegevens TYPEPLAATJE WEEE 1.4.1 Compressor PVKO 50 C3 Meetspanning: 230 V ~ 50 Hz Meetvermogen: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Bedrijfstype: S3 25%* 1500W (S3 25%) Hoogste toerental van de compressor: 4000 min 4000 min Volume drukreservoir: 50 l max.
  • Page 47: Veiligheidsinstructies

    Open de kraan niet voordat de luchtslang Geluidsemissiewaarden is aangesloten. Geluidsdrukniveau = 74 dB (A) Onzekerheid = 1,94 dB Niet starten Geluidsvermogensniveau L = 94 dB (A) Onzekerheid K = 1,94 dB Draag oogbescherming Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 96 dB (A) Draag ademhalingsbescherming Draag gehoorbescherming! Draag gehoorbescherming AANWIJZING...
  • Page 48: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op verwondingen. c) Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Zorg ervoor dat het elektrische apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de voeding en/ of de accu, oppakt of draagt.
  • Page 49: Veiligheidsinstructies Bij De Meegeleverde Persluchtslang

    WAARSCHUWING! De compressor mag niet worden gebruikt in omgevingen waar ontploffingsgevaar bestaat. Open haarden, open licht of vonkende machines mogen niet aan- wezig zijn of worden gebruikt. Niet eten, drinken of roken in ruimten waar mensen aan het werk zijn. Alleen gebruiken in goed geventileerde ruimten of zorgen voor plaatselijke afzuiging.
  • Page 50: Werking Van Een Drukreservoir (Volgens Richtlijn Drukreservoir)

    2.5 Werking van een drukreservoir (volgens richtlijn drukreservoir) 1. Een ieder die een drukreservoir in bedrijf heeft, dient het in goede staat te houden, het op de juiste wijze te bedienen, het te controleren, alle noodzakelijke herstellingswerken onverwijld uit te voeren en de door de omstandigheden vereiste veiligheidsmaatregelen te treffen. 2.
  • Page 51: In-/Uitschakelen

    3.2.1 In-/uitschakelen LET OP Het condenswater mag alleen worden afgetapt als de ketel 3 NIET onder Druk de Aan/Uit-schakelaar in de "I" positie. De compressor druk staat. wordt ingeschakeld. Om de compressor uit te schakelen, drukt u de Aan/Uit-schakelaar in de "0"-stand. 3.2.2 Perslucht-voorinstellingen Volgende drukken zijn vooringesteld: AANWIJZING...
  • Page 52: Bediening Van De Perslucht-Bandenspanningsmeter

    5. Bediening van de perslucht-bandenspanningsmeter 5.1 Voor de inbedrijfstelling Het product mag alleen worden gebruikt met gereinigde, condensaat- en olie- vrije perslucht. De maximale werkdruk van 8 bar mag niet worden overschreden. Sluit het product aan op de compressor door de snelkoppeling van de persluchts- lang aan te sluiten op de steeknippel op het product.
  • Page 53: Onderhoud Van Het Drukreservoir

    Neem de in deze bedieningshandleiding vermelde instructies voor de 6.3 Reiniging verwijdering in acht. Ondeskundige verwijdering kan schadelijk zijn voor het milieu of uw gezondheid Reinig het apparaat uitsluitend in uitgeschakelde en koude toestand. Reinig het apparaat vóór het onderhoud van gevaarlijke stoffen die zich Reinig de behuizing van het apparaat uitsluitend met een licht vochtige, (door de arbeidsprocessen) op het apparaat kunnen hebben afgezet.
  • Page 54: Afvalverwijdering

    7. Afvalverwijdering Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de aankoopdatum. Gelieve de oorspronkelijke Apparaat, accessoires en de verpakking moeten milieuvriendelijk worden kassabon goed te bewaren. Deze is benodigd als bewijs voor de aankoop. afgevoerd en gerecycled. Indien binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of De vuilnisbak met een kruis erdoor, geeft aan dat het apparaat aan het fabricagefout optreedt, wordt het product door ons –...
  • Page 55: Service

    9. Service Mochten zich bij het gebruik van uw ROWI Germany-product problemen voordoen, dan gelieve als volgt te werk te gaan: Contactopname Het ROWI Germany Service Team bereikt u op: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, pro- 76694 Forst ductvideo's en installatiesoftware downloaden.
  • Page 56 1. Úvod    1.1 Správné použití   56 1.2 Obsah dodávky   56 1.3 Vybavení   56 1.4 Technické údaje    57 1.4.1 Kompresor   57 1.4.2 Spirálová hadice   57 1.4.3 Měřič pneumatik na stlačený vzduch    57 2. Bezpečnostní pokyny    2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí   58 2.2 Doplňující...
  • Page 57: Správné Použití

    VERTIKÁLNÍ KOMPRESOR 50 L - PVKO 50 C3 1. Úvod Gratulujeme k nákupu nového zařízení. Vybrali jste si tedy vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze podle popisu a pro určené...
  • Page 58: Technické Údaje

    1.4 Technické údaje TYPOVÝ ŠTÍTEK 1.4.1 Kompresor WEEE PVKO 50 C3 Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Režim provozu: S3 25%* 1500W (S3 25%) Nejvyšší otáčky kompresoru: 4000 min 4000 min Objem tlakové...
  • Page 59: Bezpečnostní Pokyny

    Neotvírejte kohoutek, dokud není připojena Hlukové emise vzduchová hadice. Hladina akustického tlaku L = 74 dB (A) Neurčitost K = 1,94 dB Nespouštějte Hladina akustického výkonu L = 94 dB (A) Neurčitost K = 1,94 dB Noste ochranu očí Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A) Noste ochranu dýchacích cest Noste ochranu sluchu! Noste ochranu sluchu...
  • Page 60: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    c) Vyhněte se neúmyslnému uvedení do provozu. Před připojením elektrického nářadí k napájení a/nebo k baterii, před jeho zvednutím nebo přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete elektrické nářadí k napájení, když je zapnuté, může to vést k nehodě.
  • Page 61: Bezpečnostní Pokyny Pro Dodanou Hadici Na Stlačený Vzduch

    VAROVÁNÍ! Kompresor se nesmí používat v prostředí s nebezpečím výbuchu. Nesmí být přítomny ani provozovány místa s ohněm, otevřený oheň nebo jiskřící stroje. V prostorách, v nichž se pracuje, nejezte, nepijte a nekuřte. Používejte pouze v dobře provětraných prostorách nebo s lokálním odsáváním. Přístroj není chráněn proti vodě, tj. nesmí se používat ve vlhkých nebo mokrých místnostech, za deště nebo v místnostech, kde se vyskytuje barva a/nebo prachová...
  • Page 62: Zbytková Rizika

    2.6 Zbytková rizika I když se s tímto strojem pracuje podle návodu, vždy existují zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto přístroje mohou nastat následující rizika: a) Poškození plic, pokud se nepoužívá vhodná ochrana dýchacích cest. b) Poškození sluchu, pokud není použita vhodná ochrana sluchu. c) Poškození...
  • Page 63: Bezpečnostní Ventil

    WARNING! 4. Ovládání hadice stlačeného vzduchu Skutečný dodaný tlak můžete odečíst na pravém tlakoměru 9   . Ten se dodává na dvou rychlospojkách 2  . Dodržujte maximální pracovní tlak hadice . Hadici provozujte pouze 3.2.4 Bezpečnostní ventil v rámci stanovených parametrů (viz technické údaje). Zasuňte hadici stlačeného vzduchu do jedné...
  • Page 64: Bez Adaptéru

    5.2.1 Bez adaptéru 5.2.3 S prodlužovací tryskou Stiskněte rychloupínací páku dolů a nasaďte. Prodlužovací tryska je určena k čištění/foukání dutin nebo těžko přístup- Nasaďte rychloupínací páku na ventil a poté ji opět uvolněte. ných míst a k čištění znečištěného nářadí. Plynule nastavitelná spouštěcí Stiskněte spoušť...
  • Page 65: Údržba Tlakové Nádoby

    6.2 Údržba tlakové nádoby nedošlo k jejímu neopravitelnému poškození. Prachové usazeniny můžete odstranit také pomocí pistole na stlačený Kondenzační vodu vypouštějte po každém provozu, nejméně však jednou vzduch (při nízkém tlaku). týdně. Kondenzační vodu lze vypouštět pouze tehdy, když je kotel 3 NENÍ...
  • Page 66: Likvidace

    7. Likvidace 8. Záruka společnosti ROWI Germany GmbH Přístroj, příslušenství a obaly* by měly být ekologicky únosným způsobem Vážený zákazníku, recyklovány. na tento výrobek získáváte tříletou záruční lhůtu od data jeho zakoupení. V případě vad tohoto výrobku vám ze zákona přísluší práva vůči prodejci pro- Přeškrtnutá...
  • Page 67: Servis

    9. Servis Pokud se během provozu výrobku ROWI Germany vyskytnou problémy, postu- pujte následovně: Kontaktujte Das ROWI Germany servisní tým můžete kontaktovat na adrese: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 Na adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod k obsluze i 76694 Forst další...
  • Page 68 1. Wprowadzenie    1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem   68 1.2 Zakres dostawy   68 1.3 Wyposażenie   68 1.4 Dane techniczne    69 1.4.1 Sprężarka   69 1.4.2 Wąż spiralny   69 1.4.3 Manometr do opon na sprężone powietrze    69 2. Instrukcje bezpieczeństwa   ...
  • Page 69: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    KOMPRESOR PIONOWY 50 L - PVKO 50 C3 1. Wprowadzenie Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Podejmując decyzję o zakupie, zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa.
  • Page 70: Dane Techniczne

    1.4 Dane techniczne TABLICZKA ZNAMIONOWA 1.4.1 Sprężarka WEEE PVKO 50 C3 Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Tryb pracy: S3 25%* 1500W (S3 25%) Najwyższa prędkość obrotowa sprężarki: 4000 min 4000 min Pojemność...
  • Page 71: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Nie otwierać zaworu przed podłączeniem węża Wartości emisji hałasu powietrza. Poziom ciśnienia akustycznego L = 74 dB (A) Niepewność K = 1,94 dB Nie uruchamiać Poziom mocy akustycznej L = 94 dB (A) Niepewność K = 1,94 dB Stosować ochronę oczu Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A) Stosować...
  • Page 72: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    podłączania elektronarzędzia do zasilania, gdy jest ono włączone, może być przyczyną wypadków. d) Zdjąć narzędzia regulacyjne lub klucze przed włączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w obracającej się części elektronarzędzia, może spowodować obrażenia. e) Należy unikać nieprawidłowej postawy ciała. Upewnij się, że stoisz pewnie i utrzymujesz równowagę przez cały czas. To pomoże Ci kontro- lować...
  • Page 73: Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Dostarczonego Węża Sprężonego Powietrza

    Unikaj kontaktu z gorącymi częściami. Nie należy dotykać gorących części urządzenia. Należy pamiętać, że różne komponenty mogą magazynować ciepło i tym samym powodować oparzenia nawet po zakończeniu użytkowania urządzenia. Urządzenie należy przenosić wyłącznie za pomocą dostarczonego uchwytu transportowego. 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące dostarczonego węża sprężonego powietrza Sprężone powietrze może spowodować...
  • Page 74: Ryzyko Szczątkowe

    2.6 Ryzyko szczątkowe Nawet jeśli maszyna będzie eksploatowana zgodnie z instrukcjami, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe. W związku z budową i konstrukcją tej maszyny mogą powstawać następujące zagrożenia: a) Uszkodzenie płuc, jeśli nie stosuje się odpowiedniej ochrony dróg oddechowych. b) Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie są stosowane odpowiednie środki ochrony słuchu. c) Szkody dla zdrowia wynikające z emisji wibracji, jeśli maszyna jest używana przez długi okres czasu lub nie jest właściwie zarządzana i konserwowana.
  • Page 75: Zawór Bezpieczeństwa

    WARNING! 4. Obsługa węża sprężonego powietrza Można odczytać rzeczywiste ciśnienie dostarczane na prawym manome- trze 9   . Jest on dostarczany na dwóch szybkozłączach 2   . Przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego węża . Eksploatować 3.2.4 Zawór bezpieczeństwa wąż tylko w ramach określonych parametrów (patrz dane techniczne). Wcisnąć...
  • Page 76: Bez Adaptera

    5.2.1 Bez adaptera 5.2.3 Z dyszą przedłużającą Wcisnąć szybkorozłączkę dźwigniową w dół, aby ją założyć. Dysza przedłużająca służy do czyszczenia/wydmuchiwania zagłębień Umieścić szybkorozłączkę dźwigniową na zaworze, a następnie ją lub trudno dostępnych miejsc, a także do czyszczenia zabrudzonych narzę- zwolnić. dzi.
  • Page 77: Konserwacja Zbiornika Ciśnieniowego

    6.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego Osady pyłu można również usunąć za pomocą pistoletu do przedmuchi- wania sprężonym powietrzem (przy niskim ciśnieniu). Spuszczać wodę kondensacyjną po każdej operacji, ale przynajmniej raz w tygodniu. Wodę kondensacyjną należy spuszczać tylko wtedy, gdy kocioł 3 NIE znajduje się pod ciśnieniem. 6.4 Transport Otwierać...
  • Page 78: Utylizacja

    7. Utylizacja Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu. Proszę zachować Urządzenie, akcesoria i opakowanie* należy poddać recyklingowi w oryginał paragonu kasowego. Dokument ten będzie potrzebny jako dowód sposób przyjazny dla środowiska. dokonania zakupu. Przekreślony kosz na śmieci wskazuje, że urządzenie powinno być zbierane Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się...
  • Page 79: Serwis

    9. Serwis W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów podczas użytkowania produktu ROWI Germany, prosimy o wykonanie następujących czynności: Kontakt Z zespołem serwisowym ROWI Niemcy można skontaktować się pod adresem: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 Te i wiele innych podręczników, filmów o produktach i oprogramowania instala- 76694 Forst cyjnego można pobrać...
  • Page 80 1. Úvod    1.1 Použitie v súlade s určeným účelom   80 1.2 Obsah balenia   80 1.3 Výbava   80 1.4 Technické údaje    81 1.4.1 Kompresor   81 1.4.2 Špirálová hadica   81 1.4.3 Pneumatický merač hustenia pneumatík    81 2. Bezpečnostné upozornenia   ...
  • Page 81: Použitie V Súlade S Určeným Účelom

    VERTIKÁLNY KOMPRESOR 50 L - PVKO 50 C3 1. Úvod Gratulujeme vám k nákupu nového zariadenia. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými prevádzkovými a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte len podľa opisu a na určené...
  • Page 82: Technické Údaje

    1.4 Technické údaje VÝROBNÝ ŠTÍTOK WEEE 1.4.1 Kompresor PVKO 50 C3 Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon: 1 500 W 230 V ~ , 50Hz Spôsob prevádzky: S3 25%* 1500W (S3 25%) Najvyššie otáčky kompresora: 4000 min 4000 min Objem tlakovej nádoby: 50 l max.
  • Page 83: Bezpečnostné Upozornenia

    Neotvárajte kohútik pred pripojením vzduchovej Hodnoty emisií hluku hadice. Hladina akustického tlaku L = 74 dB (A) Nepresnosť K = 1,94 dB Nespúšťajte Hladina akustického výkonu L = 94 dB (A) Nepresnosť K = 1,94 dB Noste ochranu očí Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A) Noste ochranu dýchacích ciest Noste ochranu sluchu! Noste ochranu sluchu...
  • Page 84: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    c) Vyhnite sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením elektrického náradia k elektrickej sieti a/alebo akumulátoru, jeho zdvihnutím alebo prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte elektrické náradie k napájaniu, keď je zapnuté, môže to viesť k nehodám. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúče.
  • Page 85: Bezpečnostné Upozornenia Pre Dodanú Hadicu Na Stlačený Vzduch

    VÝSTRAHA! Kompresor sa nesmie používať v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu. Nesmú byť prítomné ani prevádzkované krby, otvorené svetlá alebo iskriace stroje. V oblastiach, kde sa pracuje, nejedzte, nepite ani nefajčite. Používajte len v dobre vetraných priestoroch alebo zabezpečte odsávanie priamo na mieste. Zariadenie nie je chránené...
  • Page 86: Zvyškové Riziká

    2.6 Zvyškové riziká Aj keď zariadenie používate podľa návodu, vždy existujú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a dizajnom tohto zariadenia sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá: a) Poškodenie pľúc, ak sa nepoužíva vhodná ochrana dýchacích ciest. b) Poškodenie sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochrana sluchu. c) poškodenie zdravia v dôsledku emisií...
  • Page 87: Poistný Ventil

    4. Obsluha hadice na stlačený vzduch Skutočný tlak môžete odčítať na pravom manometri 9   . Dodáva sa na dvoch rýchlospojkách 2   . 3.2.4 Poistný ventil Poistný ventil 7 je nastavený na ma- ximálny prípustný tlak tlakovej nádo- by 3   . Nie je dovolené nastavovať Dodržiavajte maximálny pracovný...
  • Page 88: Bez Adaptéra

    5.2.1 Bez adaptéra 5.2.3 S predlžovacou dýzou Stlačte pákový rýchloupínač smerom nadol, aby ste ho nasadili. Predlžovacia dýza je určená na čistenie/vyfukovanie dutín alebo ťažko prí- Nasaďte pákový rýchloupínač na ventil a potom ho opäť uvoľnite. stupných miest, ako aj na čistenie znečisteného náradia. Plynule nastaviteľná Stlačte spúšť...
  • Page 89: Údržba Tlakovej Nádoby

    6.2 Údržba tlakovej nádoby Usadený prach môžete odstrániť aj pomocou pištole na stlačený vzduch (pri nízkom tlaku). Kondenzát vypúšťajte po každej prevádzke, najmenej však raz týždenne. Kondenzát sa musí vypúšťať len vtedy, keď je kotol 3 NIE JE pod tlakom. 6.4 Preprava Poistný...
  • Page 90: Likvidácia

    7. Likvidácia vyžaduje, aby boli chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný blok) predložené v trojročnej lehote so stručným písomným popisom chyby a uvede- Zariadenie, príslušenstvo a obaly* by sa mali recyklovať spôsobom šetrným ním, kedy sa chyba vyskytla. k životnému prostrediu. Ak sa na poruchu vzťahuje naša záruka, dostanete naspäť...
  • Page 91: Servis

    9. Servis V  prípade, ak sa pri prevádzkovaní vášho výrobku od spoločnosti ROWI Germany vyskytnú problémy, postupujte nasledovne: Kontaktujte nás Kontakty na servisný tím spoločnosti ROWI Germany: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst NEMECKO Lidl-services@rowi-group.com Telefonická linka servisu: +800 7694 7694 (bezplatne z pevnej siete) IAN 365018_2204 Väčšinu problémov je možné...
  • Page 92 1. Introducción    1.1 Uso previsto   92 1.2 Volumen de suministro   92 1.3 Equipamiento   92 1.4 Datos técnicos   93 1.4.1 Compresor   93 1.4.2 Manguera en espiral   93 1.4.3 Inflador de neumáticos de aire comprimido    93 2. Instrucciones de seguridad   ...
  • Page 93: Introducción

    COMPRESOR VERTICAL 50 L - PVKO 50 C3 1. Introducción Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato. Ha elegido un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes instrucciones de seguridad, uso y eliminación. Familiarícese con todas las instrucciones de funcionamiento y seguridad antes de utilizar el producto. Utilice el producto solo como se describe y para las aplicaciones especificadas.
  • Page 94: Datos Técnicos

    1.4 Datos técnicos PLACA DE CARACTERÍSTICAS WEEE 1.4.1 Compresor PVKO 50 C3 Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Modo de funcionamiento: S3 25 %* 1500W (S3 25%) Máxima velocidad del compresor: 4000 mín. 4000 min Volumen del depósito a presión: 50 l max.
  • Page 95: Instrucciones De Seguridad

    No abra la llave antes de conectar la manguera de Valores de emisión de ruido aire. Nivel de presión sonora L = 74 dB (A) Grado de incertidumbre K = 1,94 dB No poner en funcionamiento Nivel de potencia sonora L = 94 dB (A) Grado de incertidumbre K = 1,94 dB...
  • Page 96: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    c) Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la fuente de ali- mentación o a la batería, de cogerla o de transportarla. Tener el dedo en el interruptor al transportar la herramienta eléctrica o conectarla a la fuente de alimentación cuando está...
  • Page 97: Instrucciones De Seguridad Para La Manguera De Aire Comprimido Suministrada

    haya niebla de pintura y polvo. Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con el agua o la humedad durante su funcionamiento o almacenamien- to. Se permite el uso a corto plazo del compresor en exteriores en condiciones ambientales secas. Este compresor NO debe utilizarse para aspirar gases inflamables ε...
  • Page 98: Funcionamiento De Un Depósito A Presión (Según La Directiva Sobre Depósitos A Presión)

    2.5 Funcionamiento de un depósito a presión (según la Directiva sobre depósitos a presión) 1. Quien trabaje con un depósito a presión debe mantenerlo en buen estado, manejarlo adecuadamente, vigilarlo, realizar sin demora las reparaciones necesarias y adoptar las medidas de seguridad que exijan las circunstancias. 2.
  • Page 99: Puesta En Funcionamiento

    3.2 Puesta en funcionamiento 3.2.5 Drenar el agua de condensación LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA En el fondo de la caldera 3 se acumula el agua de condensación. ANTES DE CONECTARLA AL COMPRESOR. Abra  el tapón de drenaje 5 del fondo de la caldera completamente. Incline el compresor hacia un lado para que el tapón de drenaje esté...
  • Page 100: Uso Del Inflador De Neumáticos De Aire Comprimido

    5. Uso del inflador de neumáticos de aire comprimido 5.1 Antes de la puesta en funcionamiento El producto solo puede utilizar con aire comprimido limpio, sin condensación ni aceite. No debe superarse la presión máxima de trabajo de 8 bares en el producto.
  • Page 101: Mantenimiento Del Depósito A Presión

    8 en la posición «0». año. La válvula de seguridad 7 protege el compresor. Protege el con- Desconecte el compresor de la red eléctrica desenchufándolo. De esta tenedor presurizado 3 . En el momento en que el aire en el recipiente forma, el compresor queda desconectado de la red eléctrica.
  • Page 102: Eliminación

    7. Eliminación Condiciones de garantía El plazo de garantía comienza con la fecha de compra. Conserve el recibo El aparato, los accesorios y los embalajes* deben reciclarse de forma original en un lugar seguro. Se requiere como comprobante de compra. respetuosa con el medio ambiente.
  • Page 103: Servicio

    9. Servicio En caso de que surjan problemas durante el funcionamiento de sus productos ROWI Germany, proceda del siguiente modo: Contacto inicial El equipo de servicio de ROWI Germany está disponible en: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 En www.lidl-service.com puede descargar estos y muchos más manuales, 76694 Forst vídeos de productos y software de instalación.
  • Page 104 1. Indledning    1.1 Tiltænkt anvendelse   104 1.2 Leveringsomfang   104 1.3 Udstyr   104 1.4 Tekniske data    105 1.4.1 Kompressor   105 1.4.2 Spiralslange   105 1.4.3 Trykluftsdækmåler    105 2. Sikkerhedsanvisninger    2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elektroværktøj   106 2.2 Yderligere sikkerhedsanvisninger   107 2.3 Sikkerhedsanvisninger i forbindelse med den medleverede trykluftslange ...
  • Page 105: Indledning

    VERTIKAL KOMPRESSOR 50 LITER - PVKO 50 C3 1. Indledning Tillykke med købet af dit nye værktøj. Du har hermed besluttet dig for et produkt i høj kvalitet. Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vig- tige anvisninger om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig selv bekendt med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger, inden du bruger produktet. Brug kun produktet som beskrevet og til de anviste anvendelsesområder.
  • Page 106: Tekniske Data

    1.4 Tekniske data TYPESKILT: 1.4.1 Kompressor WEEE PVKO 50 C3 Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz Mærkeeffekt: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Driftsform: S3 25%* 1500W (S3 25%) Kompressorens højeste omdrejningstal: 4000 min 4000 min Trykbeholdervolumen: 50 l max.
  • Page 107: Sikkerhedsanvisninger

    Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet. Støjemissionsværdier Lydtryksniveau L = 74 dB (A) Usikkerhed K = 1,94 dB Tænd ikke Lydeffektniveau L = 94 dB (A) Usikkerhed K = 1,94 dB Bær øjenbeskyttelse Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A) Bær åndedrætsværn Bær høreværn! Bær høreværn BEMÆRK...
  • Page 108: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    d) Fjern justeringsværktøj eller skruenøgler, inden du tænder for elektroværktøjet. Hvis der sidder et stykke værktøj eller en skruenøgle i den roterende del af elektroværktøjet, kan det medføre skader. e) Undgå en unormal kropsstilling. Sørg for at stå sikkert, og altid at holde balancen. På den måde er det lettere af kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer.
  • Page 109: Sikkerhedsanvisninger I Forbindelse Med Den Medleverede Trykluftslange

    2.3 Sikkerhedsanvisninger i forbindelse med den medleverede trykluftslange Trykluft kan medføre alvorlige kvæstelser. — Når maskinen ikke er i brug, inden udskifting af tilbehørsdele eller under reparation skal lufttilførslen altid afbrydes, luftslangen holdes fri for tryk og maskinen afbrydes fra trykluftforsyningen. —...
  • Page 110: Restrisici

    2.6 Restrisici Der vil altid være restrisici, selv når maskinen anvendes korrekt. Følgende farer kan optræde i forbindelse med konstruktionen og udførelsen af denne maskine: a) Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet åndedrætsbeskyttelse. b) Høreskader, hvis der ikke bæres egnet høreværn. c) Sundhedsskader som følge af vibrationsemissionerne, hvis apparatet anvendes over en længere tidsperiode eller ikke anvendes korrekt og vedligeholdes.
  • Page 111: Sikkerhedsventil

    4. Betjening af trykluftslangen Det faktisk afgivne tryk kan aflæses på det højre manometer 9  . Dette videregives til de to lynkoblinger 2 . 3.2.4 Sikkerhedsventil Sikkerhedsventilen 7 er indstillet på det maksimalt tilladte tryk i trykluftbeholderen 3  . Det er ikke Vær opmærksom på...
  • Page 112: Uden Adapter

    5.2.1 Uden adapter 5.2.3 Med dyseforlænger Tryk lynkoblingsgrebet ned for montering. Dyseforlængeren anvendes til rensning/udblæsning af hulrum eller van- Anbring lynkoblingsgrebet på ventilen, og slip det igen. skeligt tilgængelige steder samt til rens af snavset arbejdsudstyr. Det trinløse Tryk på udløserhåndtaget  .
  • Page 113: Vedligeholdelse Af Trykbeholderen

    6.2 Vedligeholdelse af trykbeholderen 6.4 Transport Kondensvandet skal aftappes efter hver drift, men mindst en gang om Ved at vippe transporthåndtaget 1 kan kompressoren transporteres på ugen. Kondensvandet må kun tømmes, når kedlen 3 IKKE er under tryk. hjul 4   . Åbn og luk sikkerhedsventilen 7 mindst tre gange om året.
  • Page 114: Bortskaffelse

    7. Bortskaffelse Hvis der opstår en materiale- eller produktionsfejl inden for tre år efter datoen for købet af dette produkt, reparerer eller erstatter vi gratis produktet eller købs- Apparat, tilbehør og emballage* bør sendes til miljømæssigt korrekt genan- prisen for dig, efter vores valg. Denne garantiservice forudsætter, at den defekte vendelse.
  • Page 115: Service

    9. Service Hvis der skulle opstå problemer under driften af dit ROWI Germany-produkt, bedes du gøre som følger: Kontakt ROWI Germany service-teamet kontakter du på: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst TYSKLAND Lidl-services@rowi-group.com Service-hotline: +800 7694 7694 (gratis fra fastnettelefoner) IAN 365018_2204 De fleste problemer kan allerede løses ved hjælp den kompetente tekniske rådgivning, der ydes af vores service-team.
  • Page 116 1. Introduzione    1.1 Utilizzo secondo la destinazione d’uso   116 1.2 Ambito di fornitura   116 1.3 Dotazione   116 1.4 Dati tecnici    117 1.4.1 Compressore   117 1.4.2 Tubo a spirale   117 1.4.3 Misuratore di pressione pneumatici    117 2. Indicazioni di sicurezza   ...
  • Page 117: Introduzione

    COMPRESSORE VERTICALE 50 L - PVKO 50 C3 1. Introduzione Congratulazioni per aver acquistato il tuo nuovo dispositivo. In questo modo avete optato per un prodotto di alta qualità. Il manuale d’uso è parte integrante di questo prodotto. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le istruzioni per l’uso e la sicurezza.
  • Page 118: Dati Tecnici

    1.4 Dati tecnici TARGHETTA IDENTIFICATIVA 1.4.1 Compressore WEEE PVKO 50 C3 Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Modalità operativa: S3 25%* 1500W (S3 25%) Velocità massima del compressore: 4000 min 4000 min Volume del contenitore a pressione: 50 l max.
  • Page 119: Indicazioni Di Sicurezza

    Non aprire il rubinetto prima di aver collegato il tubo Valori di emissione acustica dell'aria. Livello di pressione sonora L = 74 dB (A) Incertezza K = 1,94 dB Non avviare Livello di potenza sonora L = 94 dB (A) Incertezza K = 1,94 dB Indossare una protezione per gli occhi...
  • Page 120: Avvertenze Di Sicurezza Supplementari

    d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi prima di accendere l’elettro-utensile. Un utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell’elettro-utensile può causare lesioni. e) Evitare una postura anomala. Assicurare una posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni momento. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettro-utensile in situazioni impreviste.
  • Page 121: Avvertenze Di Sicurezza Per Il Tubo Dell'aria Compressa In Dotazione

    AVVERTENZA! Il compressore non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive. I caminetti, le luci aperte o le macchine a scintilla non devono essere presenti o in funzione. Non mangiare, bere o fumare nelle aree in cui si lavora. Utilizzare solo in aree ben ventilate o prevedere una ventilazione di scarico locale. Non vi è...
  • Page 122: Rischi Residui

    2.6 Rischi residui Anche se si utilizza correttamente questa macchina, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli possono essere associati alla costruzione e l’esecuzione di questa macchina si verificano: a) danni ai polmoni, se non viene indossata un’adeguata protezione respiratoria. b) danni all’udito se non viene indossata una protezione adeguata.
  • Page 123: Valvola Di Sicurezza

    WARNING! 4. Comando del tubo dell’aria compressa È possibile impostare la pressione effettiva sul tasto destro Leggere il manometro 9   . Questo viene consegnato ai due innesti rapidi 2   . Osservare la pressione massima di esercizio del tubo flessibile. Azionare 3.2.4 Valvola di sicurezza il tubo solo entro i parametri specificati (vedere i dati tecnici).
  • Page 124: Senza Adattatore

    5.2.1 Senza adattatore 5.2.3 Con ugello di prolunga Premere verso il basso la leva a sgancio rapido per posizionarla. L’ugello di prolunga è per la pulizia/soffiaggio di cavità o punti difficili da Posizionare la leva di sgancio rapido sulla valvola e rilasciarla di nuovo. raggiungere, nonché...
  • Page 125: Manutenzione Del Contenitore A Pressione

    6.2 Manutenzione del contenitore a pressione per evitare danni irreparabili all’apparecchio. È inoltre possibile rimuovere i depositi di polvere (a bassa pressione) uti- Dopo ogni operazione, ma almeno una volta alla settimana, scaricare lizzando una pistola ad aria compressa. la condensa. L’acqua di condensa deve essere scaricata solo quando la caldaia 3 NON è...
  • Page 126: Smaltimento

    7. Smaltimento Garanzia Il periodo di garanzia inizia con la data di acquisto. Conservare lo scontrino L'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio* devono essere riciclati nel originale. Sarà necessario come prova di acquisto. rispetto dell'ambiente. Nel caso in cui entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si Il bidone della spazzatura barrato indica che al termine della sua vita utile verifichi un difetto dei materiali o di produzione, a nostra discrezione riparere- l'apparecchio deve essere registrato separatamente dai rifiuti urbani non dif-...
  • Page 127: Assistenza

    9. Assistenza In caso di problemi durante il funzionamento del prodotto ROWI Germany, procedere come segue: Contatto Il team di assistenza ROWI Germany è raggiungibile all’indirizzo: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e altri manuali, video 76694 Forst del prodotto e software di installazione.
  • Page 128 1. Bevezetés    1.1 Rendeltetésszerű használat   128 1.2 Csomag tartalma   128 1.3 Felszereltség   128 1.4 Műszaki adatok    129 1.4.1 Kompresszor   129 1.4.2 Spiráltömlő   129 1.4.3 Sűrített levegős gumiabroncs-felfújó    129 2. Biztonsági útmutatások    2.1 Általános biztonsági útmutatások elektromos szerszámokhoz   130 2.2 További biztonsági útmutatások ...
  • Page 129: Bevezetés

    FÜGGŐLEGES KOMPRESSZOR 50 L - PVKO 50 C3 1. Bevezetés Gratulálunk új készülékének megvásárlásához. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A kezelési útmutató a szóban forgó termék szerves része. Fon- tos információkat tartalmaz a biztonságra, a használatra és az ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással.
  • Page 130: Műszaki Adatok

    1.4 Műszaki adatok ADATTÁBLA 1.4.1 Kompresszor WEEE PVKO 50 C3 Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Üzemmód: S3 25%* 1500W (S3 25%) Kompresszor maximális fordulatszáma: 4000 perc 4000 min Nyomástartály térfogata: 50 l max.
  • Page 131: Biztonsági Útmutatások

    A levegőtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissa ki a Zajkibocsátási értékek csapot. Hangnyomásszint L = 74 dB (A) Bizonytalanság K = 1,94 dB Ne nyissa ki Hangteljesítményszint L = 94 dB (A) Bizonytalanság K = 1,94 dB Viseljen védőszemüveget Garantált hangteljesítményszint: 96 dB (A) Viseljen légzésvédőt Viseljen fülvédőt! Viseljen fülvédőt...
  • Page 132: További Biztonsági Útmutatások

    c) Kerülje el a nem szándékolt üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt a hálózatra és/vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy szállítja. Ha az ujját a kapcsolón tartja, amikor az elektromos szerszámot hor- dozza, vagy akkor az elektromos szerszámot bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátáshoz, az balesethez vezethet.
  • Page 133: Biztonsági Útmutatások A Mellékelt Sűrített Levegő Tömlőhöz

    FIGYELMEZTETÉS! A kompresszort tilos robbanásveszélyes környezetben használni. Tűzhelyek, nyílt lángok vagy szikrázó gépek nem lehetnek a környezetben, illetve nem üze- melhetnek. Ne egyen, igyon vagy dohányozzon azokon a helyeken, ahol munkát végez. Csak jól szellőző helyiségekben használja, vagy gondoskodjon helyi elszívó szellőztetésről. Nem rendelkezik víz elleni védelem, azaz a készülék nem használható...
  • Page 134: Maradványkockázatok

    2.6 Maradványkockázatok Maradványkockázatok mindig vannak, még akkor is, ha a gépet az előírásoknak megfelelően kezeli. A gép felépítésével és kialakításával kapcsolatban a következő veszélyek fordulhatnak elő: a) Tüdőkárosodás, ha nem visel megfelelő légzésvédelmet. b) Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő hallásvédelmet. c) Egészségkárosodás a rezgéskibocsátás miatt, ha a készüléket hosszú...
  • Page 135: Biztonsági Szelep

    WARNING! 4. A sűrített levegő tömlő kezelése A ténylegesen leadott nyomást a jobb oldali nyomásmérőről 9 olvashat- ja le. Ez kerül leadásra a két gyorscsatlakozónál 2   . Tartsa be a tömlő maximális üzemi nyomását. A tömlőt csak a 3.2.4 Biztonsági szelep megadott paramétereken belül üzemeltesse (lásd a műszaki adatokat).
  • Page 136: Adapter Nélkül

    5.2.1 Adapter nélkül 5.2.3 Hosszabbító fúvókával A felhelyezéshez nyomja le a karos gyorsrögzítőt   . A hosszabbító fúvóka üregek vagy nehezen hozzáférhető helyek tisztítá- Helyezze rá a karos gyorsrögzítőt a szelepre, majd engedje el. sára/kifújására, valamint szennyezett szerszámok tisztítására szolgál. A foko- Nyomja meg a kioldókart zatmentesen állítható...
  • Page 137: A Nyomástartó Edény Karbantartása

    6.2 A nyomástartó edény karbantartása nehogy visszafordíthatatlan károsodást okozzon a készülékben. A porlerakódásokat sűrített levegős pisztoly segítségével is eltávolíthatja Minden használat után, de legalább hetente egyszer engedje le a kon- (alacsony nyomáson). denzvizet. A kondenzvizet csak akkor szabad leereszteni ha az üst 3 NEM áll nyomás alatt.
  • Page 138: Ártalmatlanítás

    7. Ártalmatlanítás A hulladékok szétválogatásakor vegye figyelembe a csomagoló- anyagok címkéit, amelyeket a következő jelentésű rövidítésekkel (a) A készüléket, a tartozékokat és a csomagolást környezetbarát módon kell és számokkal (b) jelölnek: 1–7: Műanyagok/20–22: Papír és kar- újrahasznosítani. tonpapír/80–98: Kompozit anyagok. Az áthúzott szeméttároló...
  • Page 139: Szerviz

    jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján rendeltetésszerű...
  • Page 140: Az Eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    10. Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása Mi, a ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens- Str. 27, 76694 Forst, Németország, ezennel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EU-irányelveknek: Gépekről szóló irányelv: 2006/42/EK Gépekről szóló irányelv: 2006/42/EK Elektromágneses összeférhetőségről szóló irányelv 2014/30/EU Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 1953:2013 Kültéri berendezésekre vonatkozó...
  • Page 142 1. Uvod    1.1 Pravilna uporaba   142 1.2 Obseg dobave   142 1.3 Oprema   142 1.4 Tehnični podatki    143 1.4.1 Kompresor   143 1.4.2 Spiralna cev   143 1.4.3 Napihovalnik in merilnik pnevmatik s stisnjenim zrakom    143 2. Varnostni napotki    2.1 Splošni varnostni napotki za električna orodja ...
  • Page 143: Uvod

    VERTIKALNI KOMPRESOR 50 L - PVKO 50 C3 1. Uvod Prisrčne čestitke za nakup vaše lastne naprave. S tem ste se odločili za visoko kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odlaganje. Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi upravljalnimi in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo kot je opisano in na navedenih področjih uporabe.
  • Page 144: Tehnični Podatki

    1.4 Tehnični podatki TIPSKA TABLICA 1.4.1 Kompresor WEEE PVKO 50 C3 Merilna napetost: 230 V ~ 50 Hz Merilna moč: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Način obratovanja: S3 25%* 1500W (S3 25%) Najvišje število obratov kompresorja: 4000 min 4000 min Prostornina tlačne posode: 50 l max.
  • Page 145: Varnostni Napotki

    Pipe ne odpirajte, preden ne priključite zračne cevi. Vrednosti emisij hrupa Nivo zvočnega tlaka L = 74 dB (A) Negotovost K = 1,94 dB Ne zaganjajte Nivo moči zvočnega tlaka L = 94 dB (A) Negotovost K = 1,94 dB Uporabljajte zaščito oči Zajamčena raven zvočne moči: 96 dB (A) Uporabljajte zaščito dihal...
  • Page 146: Dodatni Varnostni Napotki

    3) Varnost oseb a) Pri delu z električnim orodjem bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in uporabljajte zdravo pamet. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek neprevidnosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih poškodb. b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna očala.
  • Page 147: Varnostni Napotki Za Zraven Dobavljeno Cev Za Stisnjen Zrak

    OPOZORILO! Kompresorja ne smete uporabljati v potencialno eksplozivnem okolju. Kamini, odprte luči ali stroji, ki proizvajajo iskre, ne smejo biti prisotni ali delovati. Na območjih, v katerih delate, ne uživajte hrane, ne pijte in ne kadite. Uporabljati samo v dobro prezračenih prostorih ali zagotoviti lokalno odsesavanje zraka. Zaščita pred vodo ni zagotovljena, zato naprave ne smete uporabljati v vlažnih ali mokrih prostorih, v dežju ali v prostorih, kjer je prisotna barva in/ali prašna megla.
  • Page 148: Preostala Tveganja

    2.6 Preostala tveganja Tudi ob pravilnem upravljanju stroja, še vedno obstajajo preostala tveganja. Pri načrtovanju in izdelavi tega stroja se lahko pojavijo naslednje nevarnosti: a) Poškodbe pljuč, če ne uporabljate ustrezne zaščite dihal. b) Poškodbe sluha, če ne nosite ustrezne zaščite sluha. c) Poškodbe zdravja zaradi emisij vibracij, če se naprava uporablja dlje časa ali če ni ustrezno upravljana in vzdrževana.
  • Page 149: Varnostni Ventil

    4. Upravljanje cevi za stisnjen zrak Dejansko naveden tlak lahko odčitate na desnem manometru 9   . To je navedeno na dveh hitrih spojih 2  . 3.2.4 Varnostni ventil Varnostni ventil 7 je nastavljen na najvišje dovoljen tlak tlačne posode 3  .
  • Page 150: Brez Adapterja

    5.2.1 Brez adapterja 5.2.3 S podaljševalno šobo Pritisnite hitro zapiralno ročico za namestitev navzdol. Podaljševalna šoba je namenjena za čiščenje/izpihovanje votlih prostorov Hitro zapiralno ročico nastavite na ventil in ga nato ponovno izpustite. ali težje dostopnih mest, kakor tudi za čiščenje umazanih delovnih naprav. Aktivirajte sprožilo Brezstopenjsko upravljano sprožilo omogoča doziranje stisnjenega zraka.
  • Page 151: Vzdrževanje Tlačne Posode

    6.2 Vzdrževanje tlačne posode Usedline prahu lahko odstranite tudi s pihalno pištolo s stisnjenim zrakom (pri nizkem tlaku). Po vsakem delu, vendar vsaj enkrat na teden, izpustite kondenzacijsko vodo. Kondenzat je dovoljeno izpustiti samo, če je kotel 3 NI pod pritiskom. 6.4 Transport Vsaj trikrat letno je potrebno varnostni ventil 7 odpreti in ponovno zapreti.
  • Page 152: Odlaganje Med Odpadke

    7. Odlaganje med odpadke S tem garancijskim listom ROWI Germany jamčimo, da bo izde- lek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno Napravo, dodatno opremo in embalažo* je treba reciklirati na okolju prija- deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih zen način.
  • Page 153: Servis

    9. Servis Če bi se pri uporabi vašega izdelka ROWI Germany pojavile napake, ravnajte kot sledi: Vzpostavitev stika Servisni tim ROWI Germany je na voljo na: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst NEMČIJA Lidl-services@rowi-group.com Služba za stranke: +800 7694 7694 (brezplačno iz fiksnega omrežja) IAN 365018_2204 Večino težav je mogoče rešiti že med strokovnim in tehničnim svetovanjem naše servisne ekipe.
  • Page 154 1. Uvod    1.1 Uporaba u skladu s namjenom   154 1.2 Opseg isporuke   154 1.3 Oprema   154 1.4 Tehnički podaci    155 1.4.1 Kompresor   155 1.4.2 Spiralno crijevo   155 1.4.3 Uređaj za mjerenje komprimiranog zraka u gumama    155 2. Sigurnosne napomene   ...
  • Page 155: Uvod

    VERTIKALNI KOMPRESOR 50 L - PVKO 50 C3 1. Uvod Čestitamo vam na kupnji vašeg novog uređaja. Odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod. Upute za rukovanje su sastavni dio ovog proizvoda. Sadrži važne informacije za sigurnost , upotrebu i odlaganje. Prije prve upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sigurnost. Koristite proizvod samo onako kako je opisano i za navedena područja upotrebe.
  • Page 156: Tehnički Podaci

    1.4 Tehnički podaci OZNAČNA PLOČICA WEEE 1.4.1 Kompresor PVKO 50 C3 Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz Nazivna snaga: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Način rada: S3 25%* 1500W (S3 25%) Najviši broj okretaja kompresora: 4000 min 4000 min Zapremina spremnika pod tlakom: 50 l max.
  • Page 157: Sigurnosne Napomene

    Nemojte otvarati slavinu prije nego priključite zračno Vrijednosti emisije buke crijevo. Razina zvučnog tlaka L = 74 dB (A) Odstupanje K = 1,94 dB Nemojte pokretati Razina jačine zvuka L = 94 dB (A) Odstupanje K = 1,94 dB Nosite zaštitu za oči Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB (A) Nosite zaštitu za dišne puteve Nosite zaštitu za sluh!
  • Page 158: Dodatne Sigurnosne Napomene

    3) Sigurnost osoba a) Budite pažljivi, pazite na to što radite i idite bistre glave na rad s električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje prilikom korištenja električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.
  • Page 159: Sigurnosne Napomena Za Isporučeno Crijevo Za Komprimirani Zrak

    UPOZORENJE! Kompresor se ne smije upotrebljavati u eventualno eksplozivnim atmosferama. Ne smije biti otvorenih mjesta za vatru, otvorenog plamena ili strojeva koji iskriče odnosno isti se ne smiju uključivati. Nemojte jesti, piti ili pušiti u radnom prostoru. Upotrebljavajte samo u dobro prozračenom prostoru ili osigurajte lokalnu ispušnu ventilaciju. Ne postoji nikakva zaštita od vode, tj.
  • Page 160: Preostali Rizici

    2.6 Preostali rizici Čak i ako strojem propisno rukujete, uvijek postoje preostali rizici. Mogu se pojaviti sljedeće opasnosti u vezi s konstrukcijom i dizajnom ovog stroja: a) Oštećenja pluća ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za dišne puteve. b) Oštećenja sluha ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh. c) Štete po zdravlje kao rezultat emisija vibracija ako se uređaj duže upotrebljava ili se njime neispravno rukuje i ne održava ga se.
  • Page 161: Sigurnosni Ventil

    4. Rukovanje crijevom za komprimirani zrak Stvarno otpušteni tlak možete očitati na desnom manometru 9   . On se prenosi na dvije brze spojnice 2   . 3.2.4 Sigurnosni ventil Sigurnosni ventil 7 je namješten na najveći dopušteni tlak spremnika pod tlakom 3 .
  • Page 162: Bez Adaptera

    5.2.1 Bez adaptera 5.2.3 S produžnom mlaznicom Za postavljanje brzi zatvarač poluge pritisnite nadolje. Produžna mlaznica služi za čišćenje/ispuhivanja šupljih prostora ili teško Postavite brzi zatvarač poluge na ventil pa ga zatim opet pustite. dostupnih mjesta te za čišćenje zaprljanih radnih uređaja. Otpusna poluga Aktivirajte otpusnu polugu koja neprekidno funkcionira omogućuje doziranje komprimiranog zraka.
  • Page 163: Održavanje Spremnika Pod Tlakom

    6.2 Održavanje spremnika pod tlakom Pomoću pištolja za ispuhivanje komprimiranog zraka također možete (kod niskog tlaka) ukloniti naslage prašine. Nakon svakog rada uređaja, najmanje jednom tjedno, ispustite kondenzi- ranu vodu. Kondenzirana voda smije se samo ispuštati kada je kotao 3 NIJE pod tlakom.
  • Page 164: Odlaganje

    7. Odlaganje vrijedi ako nam u roku od tri godine pošaljete neispravni uređaj i potvrdu o kupnji (račun) i pismeno nam kratko objasnite u čemu se sastoji nedostatak i Uređaj, pribor i ambalažu* treba reciklirati na ekološki prihvatljiv način. kada je do njega došlo. Prekrižena kanta za smeće ukazuje na to da se uređaj na kraju svog vijeka traja- Ako naša garancija pokriva kvar, dobit ćete popravljeni ili novi proizvod.
  • Page 165: Servis

    9. Servis Ako pri radu proizvoda društva ROWI Germany dođe do problema, postupite na sljedeći način: Informacije za kontakt Servisni tim društva ROWI Germany dostupan je na: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj priručnik kao i mnoge 76694 Forst druge priručnike, videozapise o proizvodima i instalacijski softver.
  • Page 166 1. Introducere    1.1 Utilizarea prevăzută   166 1.2 Pachetul de livrare   166 1.3 Dotări   166 1.4 Date tehnice    167 1.4.1 Compresor   167 1.4.2 Furtun spiralat   167 1.4.3 Dispozitivul de măsurare a presiunii și umflare a anvelopelor cu aer comprimat    167 2.
  • Page 167: Introducere

    COMPRESOR VERTICAL 50 L – PVKO 50 C3 1. Introducere Vă felicităm pentru achiziționarea aparatului dvs. nou. Ați ales un produs de înaltă calitate. Instrucțiunile de utilizare fac parte integrantă a produsului. Acestea conțin indicații privind siguranța, utilizarea și eliminarea produsului. Înainte de a utiliza produsul, familiarizați-vă cu toate instrucțiunile de funcționare și siguranță. Utilizați produsul numai conform celor descris și numai pentru domeniile specificate.
  • Page 168: Date Tehnice

    1.4 Date tehnice PLĂCUȚĂ DE IDENTIFICARE 1.4.1 Compresor WEEE PVKO 50 C3 Tensiune nominală: 230 V ~ 50 Hz Putere nominală: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Mod de funcționare: S3 25%* 1500W (S3 25%) Turația maximă a compresorului: 4000 min 4000 min Volumul recipientului sub presiune: 50 l max.
  • Page 169: Instrucțiuni De Siguranță

    Clasa de protecție Valorile emisiilor de zgomot IP30 Nivelul de presiune acustică L = 74 dB (A) Incertitudine K = 1,94 dB Nu deschideți robinetul înainte de conectarea Nivelul de putere acustică L = 94 dB (A) furtunului de aer. Incertitudine K = 1,94 dB Nu porniți...
  • Page 170: Instrucțiuni Suplimentare De Siguranță

    c) Evitați pornirea accidentală. Asigurați-vă că echipamentul electric este oprit înainte de a-l conecta la sursa de alimentare cu energie electri- că și/sau la acumulator, de a-l ridica sau de a-l transporta. Poziționarea degetului pe întrerupător atunci când transportați echipamentul electric sau conectarea echipamentului electric la sursa de alimentare cu energie electrică...
  • Page 171: Instrucțiuni De Siguranță Pentru Furtunul De Aer Comprimat Inclus În Pachetul De Livrare

    respective al depozitării. Este permisă utilizarea de scurtă durată a compresorului în aer liber, în condiții de mediu uscat. NU este permisă utilizarea acestui compresor pentru a aspira gaze inflamabile ε și/sau vapori de vopsea și praf. Evitați contactul cu piesele încinse. Nu atingeți componentele încinse ale echipamentului. Țineți cont de faptul că diferite componente pot acumula căldură și pot provoca astfel arsuri chiar și după...
  • Page 172: Riscuri Reziduale

    2.6 Riscuri reziduale Chiar dacă utilizați această mașină în conformitate cu instrucțiunile, există în toate situațiile riscuri reziduale. Următoarele pericole pot apărea în legătură cu proiectarea și construcția acestei mașini: a) Leziuni pulmonare dacă nu este purtată o mască adecvată pentru protecția respiratorie. b) deteriorarea auzului dacă...
  • Page 173: Supapa De Siguranță

    WARNING! 4. Acționarea furtunului de aer comprimat Puteți citi presiunea reală furnizată pe manometrul din dreapta 9 . Aceasta este indicate la cele două cupluri rapide 2 . Respectați presiunea maximă de lucru a furtunului . Utilizați furtunul 3.2.4 Supapa de siguranță numai în limitele parametrilor specificați (a se vedea datele tehnice).
  • Page 174: Fără Adaptor

    5.2.1 Fără adaptor 5.2.3 Cu duză de prelungire Acționați sistemul de cuplare rapidă pentru manetă în jos pentru Duza prelungitoare este destinată curățării/suflării golurilor sau a locurilor poziționare. greu accesibile, precum și curățării echipamentelor contaminate cu impurități. Poziționați sistemul de cuplare rapidă pentru manetă pe supapă, cu Maneta de declanșare care poate fi acționată...
  • Page 175: Întreținerea Vasului Sub Presiune

    6.2 Întreținerea vasului sub presiune rii pentru a evita deteriorarea ireparabilă a acesteia. De asemenea, puteți îndepărta depunerile de praf cu ajutorul unui pistol Drenați apa de condensare după fiecare operațiune, dar cel puțin o dată de suflat cu aer comprimat (la presiune scăzută). pe săptămână.
  • Page 176: Evacuare

    7. Evacuare Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un de- Echipamentul, accesoriile și ambalajul* trebuie reciclate conform cerințelor fect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către ecologice. noi –...
  • Page 177: Service

    9. Service Dacă apar probleme în timpul utilizării produsului dvs. ROWI Germany, pro- cedați în felul următor: Adresa de contact Echipa de service ROWI Germany poate fi contactată la adresa: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 La www.lidl-service.com puteți descărca aceste și multe alte manuale, vide- 76694 Forst oclipuri cu produse și software.
  • Page 178 1. Въведение    1.1 Употреба по предназначение   178 1.2 Обхват на доставката   178 1.3 Оборудване   178 1.4 Технически данни    179 1.4.1 Компресор   179 1.4.2 Спирален маркуч   179 1.4.3 Уред с манометър за помпане на гуми с въздух под    179 2.
  • Page 179: Въведение

    ВЕРТИКАЛЕН КОМПРЕСОР 50 L – PVKO 50 C3 1. Въведение Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред. С тази покупка Вие си осигурихте един висококачествен продукт. Ръководството за употреба е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопасност-та, употребата и изхвърлянето. Преди употребата на уреда се запознайте с всички указания...
  • Page 180: Технически Данни

    1.4 Технически данни ТИПОВА ТАБЕЛКА WEEE 1.4.1 Компресор PVKO 50 C3 Номинално напрежение: 230 V ~ 50 Hz Номинална мощност: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Режим на работа: S3 25%* 1500W (S3 25%) Най-високи обороти на компресора: 4000 min 4000 min Обем...
  • Page 181: Указания За Безопасност

    Не отваряйте крана, преди да е свързан Стойности на шумовите емисии маркучът за въздух. Ниво на звукова мощност L = 74 dB (A) Несигурност K = 1,94 dB Не стартирайте Ниво на звукова мощност L = 94 dB (A) Несигурност K = 1,94 dB Носете...
  • Page 182: Допълнителни Указания За Безопасност

    електрическия инструмент към електрозахранването включен, може да доведе до злополуки. d) Отстранете инструментите за настройка или гаечните ключове, преди да включите електрическия инструмент. Инструмент или гаечен ключ, който се намира във въртяща се част на електрическия инструмент, може да причини нараняване. e) Избягвайте...
  • Page 183: Указания За Безопасност За Доставения Маркуч За Въздух Под Налягане

    Избягвайте контакт с горещи части. Не докосвайте горещи части до уреда. Обърнете внимание, че различни компоненти могат да задържат топлина и следователно могат да доведат до изгаряния дори след използване на уреда. Премествайте уреда само с предоставената транспортна скоба. 2.3 Указания за безопасност за доставения маркуч за въздух под налягане Въздухът...
  • Page 184: Експлоатация На Компресора

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Тази машина генерира електромагнитно поле по време на работа. При определени обстоятелства това поле може да засегне активни или па- сивни медицински импланти. За да намалите риска от сериозни наранявания или смърт, препоръчваме на хората с медицински импланти да се консултират...
  • Page 185: Предпазен Клапан

    4. Работа с маркуча за въздух под налягане 3.2.4 Предпазен клапан Предпазният клапан 7 е настро- ен на максимално допустимото налягане на съда под налягане 3   . Не е позволено да регулира- те предпазния клапан 7 или да премахвате осигуряването на свързването...
  • Page 186: Без Адаптер

    5.2.1 Без адаптер 5.2.3 С удължителна дюза Натиснете лостовото бързо заключване надолу, за да закрепите. Удължителната дюза е за почистване/издухване на кухини или труд- Поставете лостовото бързо заключване върху клапана и след нодостъпни места, както и за почистване на замърсени работни уреди. това...
  • Page 187: Поддръжка На Съда Под Налягане

    6.2 Поддръжка на съда под налягане Можете също да използвате пистолет за издухване с въздух под на- лягане (при ниско налягане), за да премахнете отлаганията от прах. След всяка употреба, но поне веднъж седмично, източвайте конден- зната вода. Кондензната вода може да се източи само ако съдът НЕ 6.4 Транспорт...
  • Page 188: Изхвърляне На Отпадъци

    7. Изхвърляне на отпадъци Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция, не са Отпадъците от уреда, аксесоарите и опаковката* трябва да се свързани с разходи за потребителите и независимо от нея продавачът на рециклират...
  • Page 189 само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка. Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу...
  • Page 190: Превод На Оригиналната Декларация За Съответствие

    9. Превод на оригиналната декларация за съответствие Ние, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Германия, с настоящото декларираме, че този продукт отговаря на следните стан- дарти, нормативни документи и директиви на ЕС: Директива за машините: 2006/42/EO Директива за машините: 2006/42/EO Електромагнитна...
  • Page 192 1. Εισαγωγή    1.1 Ενδεδειγμένη χ ήση   192 1.2 Πα αδοτέος εξοπλισμός   192 1.3 Εξοπλισμός   192 1.4 Τεχνικά στοιχεία    193 1.4.1 Συμπιεστής   193 1.4.2 Σπει οειδής σωλήνας   193 1.4.3 Μετ ητής πλή ωσης ελαστικών πεπιεσμένου αέ α    193 2.
  • Page 193: Εισαγωγή

    ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ ΚΑΘΕΤΟΣ 50 L - PVKO 50 C3 1. Εισαγωγή Συγχα ητή ια για την αγο ά της νέας σας συσκευής. Επιλέξατε ένα π οϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χ ήσης αποτελούν μέ ος αυτού του π οϊόντος. Πε ι- έχουν...
  • Page 194: Τεχνικά Στοιχεία

    1.4 Τεχνικά στοιχεία ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΥΠΟΥ 1.4.1 Συμπιεστής WEEE PVKO 50 C3 Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 1500 W 230 V ~ , 50Hz Τ όπος λειτου γίας: S3 25%* 1500W (S3 25%) Μέγιστος α ιθμός στ οφών του συμπιεστή: 4000 min 4000 min Όγκος...
  • Page 195: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Μην ανοίγετε τη στ όφιγγα π ιν συνδέσετε τον εύκα- Τιμές εκπομπής θορύβου μπτο σωλήνα αέ α. Στάθμη ηχητικής πίεσης L = 74 dB (A) Αβεβαιότητα μέτ ησης K = 1,94 dB Μην εκκινείτε Στάθμη ηχητικής ισχύος L = 94 dB (A) Αβεβαιότητα...
  • Page 196: Π Όσθετες Υποδείξεις Ασφαλείας

    β) Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χ ήση ατομικού εξοπλισμού π οστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κ άνος π οστασίας ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος του ηλεκτ ικού ε γαλείου και τη χ ήση, μειώνει...
  • Page 197: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Τον Πα Εχόμενο Εύκαμπτο Σωλήνα Πεπιεσμένου Αέ Α

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ! Ο συμπιεστής δεν π έπει να χ ησιμοποιείται σε δυνητικά εκ ηκτικές ατμόσφαι ες. Δεν π έπει να υπά χουν και/ή να λειτου γούν τζάκια, γυμνές φλόγες ή μηχανές που εκπέμπουν σπινθή ες. Μην τ ώτε, πίνετε ή καπνίζετε στον χώ ο ε γασίας. Χ...
  • Page 198: Λειτου Γία Δοχείου Πίεσης (Σύμφωνα Με Την Οδηγία Για Τα Δοχεία Πίεσης)

    2.5 Λειτουργία δοχείου πίεσης (σύμφωνα με την οδηγία για τα δοχεία πίεσης) 1. Όποιος χει ίζεται ένα δοχείο πίεσης π έπει να το διατη εί σε καλή κατάσταση, να το λειτου γεί σωστά, να το πα ακολουθεί, να εκτελεί αμέσως τις απα αί- τητες...
  • Page 199: Ένα Ξη Λειτου Γίας

    3.2 Έναρξη λειτουργίας 3.2.5 Εκροή νερού συμπύκνωσης ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ Στον πυθμένα του δοχείου διαστολής 3 συγκεντ ώνεται νε ό συμπύκνωσης. ΠΡΙΝ ΤΟ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ! Ανοίξτε εντελώς τη βίδα εκ οής 5 στην κάτω πλευ ά του δοχείου δια- στολής...
  • Page 200: Χειρισμός Του Μετρητή Πλήρωσης Ελαστικών Πεπιεσμένου Αέρα

    Μετά την ε γασία, αφαι έστε το ε γαλείο από τον εύκαμπτο σωλήνα πεπι- 5.2.2 Με προσαρμογέα βαλβίδας, βαλβίδα μπάλας, προσαρμογέα γενικής χρήσης εσμένου αέ α , τ αβώντας σταθε ά π ος τα πίσω τον ταχυσύνδεσμο. Κ ατήστε σταθε ά τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέ α  ...
  • Page 201: Καθαρισμός, Συντήρηση, Μεταφορά Και Αποθήκευση Από Τον Χρήστη

    6. Καθαρισμός, συντήρηση, μεταφορά και αποθήκευση 6.2 Συντήρηση του δοχείου πίεσης από τον χρήστη Μετά από κάθε χ ήση, αλλά τουλάχιστον μία φο ά την εβδομάδα, απο- Καθα ίζετε και συντη είτε τον συμπιεστή σας π οσεκτικά και τακτικά. Μόνο στ...
  • Page 202: Αντιμετώπιση Σφαλμάτων

    6.6 Αντιμετώπιση σφαλμάτων Βλάβη Πιθανή(-ές) αιτία(-ες) Αντιμετώπιση Ο κινητή ας δεν εκκινείται. Δεν υπά χει τάση ή πολύ χαμηλή τάση. Βεβαιωθείτε ότι το φις του καλωδίου εύμα- τος είναι συνδεδεμένο στην π ίζα. Ελέγξτε την ασφάλεια και αντικαταστήστε την, εάν χ ειάζεται. Ελέγξτε...
  • Page 203: Εγγύηση Της Rowi Germany Gmbh

    8. Εγγύηση της ROWI Germany GmbH Ο α ιθμός π οϊόντος αναγ άφεται στην πινακίδα τύπου, σε μία εγχά α- ξη, στο εξώφυλλο των οδηγιών χ ήσης (κάτω α ιστε ά) ή σε ένα αυτοκόλ- Αξιότιμη Πελάτισσα, αξιότιμε Πελάτη, λητο στο οπισθόφυλλο ή το υποσέλιδο. Αυτή...
  • Page 204: Μετάφραση Της Πρωτότυπης Δήλωσης Συμμόρφωσης

    10. Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης Εμείς, η ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Γε μανία, δηλώνουμε διά του πα όντος ότι αυτό το π οϊόν συμμο φώνεται με τα ακόλουθα π ότυπα, κανονιστικά έγγ αφα και οδηγίες της ΕΕ: Οδηγία...
  • Page 207 ROWI GERMANY GMBH WERNER-VON-SIEMENS-STR. 27 DE-76694 FORST GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Versión de la información · Oplysningers tilstand · Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

Pvko 50 c3

Table of Contents