Page 3
AGV is a brand owned by Dainese S.p.A., company with Quality Management System certified in accordance with the standard ISO 9001. The Pinlock word mark and the relative logos ® are a property of the Pinlock Group B.V. ® Other trademarks and trade names are a property of their respective owners.
Page 5
USER MANUAL Specific safety instructions and requirements for the Streetmodular helmet РУ 中文 中文 日本語 日本語...
The AGV User Manual consists of two volumes, one general volume extended to the whole of the range helmets and one for the specific helmet model. Dainese S.p.A. reserves the right to make changes to the product and to the respective documentation without notice. To make sure that you have the documentation in the most recent update available, contact an AGV Service Centre.
2 HELMET EQUIPMENT 2.1 STANDARD, INCLUDED ACCESSORIES The following accessories are included. Make sure they are present immediately after purchase. If any of these are missing, please contact an AGV Service Centre. User Safety Manual AGV helmet fabric bag Wind protection AGV sticker Pinlock 70 anti-fog lens...
3 CHIN GUARD 3.1 OPENING AND CLOSING › To open the chin guard, pull down the front lever and push up the whole component. › To close the chin guard, push it down until a clench noise is heard 3.2 WORKING POSITIONS There are two opening positions of the chin guard: ›...
Page 10
Any other use with open chin guard is not allowed and AGV relieves itself of any responsibility. › To lock the chin guard, move the lever from position (unlocked) to position (locked). › To unlock the chin guard, move the lever back from position (locked) to position (unlocked).
Page 11
4 VISOR 4.1 VISOR MECHANISM › Upper catch seating › Teeth on visor mechanism base › Visor lock › Visor lock slider 4.2 REMOVING/FITTING THE VISOR The non-scratch polycarbonate visor is fitted with catches which click into the visor mechanism base.
Page 12
We recommend that you carry out the following tasks with the helmet resting on a level surface. To remove the visor, raise it to the fully open position Start on one side of the helmet by pulling the visor lock slider downwards and detach the catches from the visor.
5 SUN VISOR Made of scratch-resistant polycarbonate, the sun visor improves comfort and offers protection from UV radiation. Transmittance varies between 20% and 35% depending on approvals. The sun visor can be used with the chin guard raised. In this configuration it protects the eyes from dust and debris.
6 PINLOCK ANTI-FOG LENS ® A hydrophilic plastic device with anti-fog features capable of absorbing humidity. By fitting precisely into the specially shaped seat on the inner surface of the visor, it creates an air pocket that limits the onset of fogging without compromising the field of view.
Page 15
6.2 REMOVAL Prerequisite: remove the visor from the helmet (see 4.2). Stretch the visor slightly by grasping it at the ends Lift the lens by acting on its lower central part, then release it from the eccentric pawlsi on the visor; first on one side, then on the other The lens is now detached.
7 VENTILATION SYSTEMS › Polystyrene ducting › Upper air intake › Chin air vent › Upper air extractor 7.1 OPENING/CLOSING THE Open UPPER AIR INTAKE To open/close the top air vent , push the slider until you hear it click which indicates it is locked in position.
Page 17
7.2 OPENING/CLOSING THE CHIN VENT Open To open/close the chin vent , raise/lower the mechanism inside the vent Close 7.3 VISOR MICRO OPENING To activate the micro-opening of the visor, push up the central slider on the chin guard to close the micro-opening and push the slider down close the visor completely.
Page 19
8.1 REMOVING/FITTING CHEEK PADS Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. To remove the cheek pads, hold them in front near the chin guard and pull them in the direction of the arrow to free them from the press studs Slide the plastic flap out of its position and remove the cheek pads To put the cushions back in place, insert the plastic...
Page 20
8.2 REMOVING/FITTING THE WIND-PROOF CHIN STRAP PROTECTION Prerequisite: in a seated position, rest the helmet on your knees. To install the wind protector, position and attach the central clip with the respective teeth on the appropriate seat on the chin guard and then insert the side teeth until fullcoupling.
Page 21
The use of non-original accessories may compromise the safety of the helmet and will render all product warranty null and void. Dainese Spa shall reject all responsibility in case of use of non-original accessories (e.g. communication systems, action camera, visors and other...
Page 23
MANUALE DI UTILIZZO Istruzioni e prescrizioni di sicurezza specifiche per il casco Streetmodular РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Il Manuale di utilizzo dei caschi AGV è costituito da due volumi, uno generale esteso a tutta la gamma e uno per ciascun specifico modello di casco. Dainese S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto e alla sua rispettiva documentazione senza notifica alcuna. Per accertarsi di disporre della documentazione nel più recente aggiornamento disponibile, contattare un AGV Service Center.
Page 26
2 DOTAZIONE DEL CASCO 2.1 ACCESSORI DI SERIE Gli accessori riportati di seguito sono inclusi. Accertarsi della loro presenza subito dopo l'acquisto. Qualora qualcuno di questi mancasse, contattare un AGV Service Center. User Safety Manual Sacca porta-casco AGV in tessuto Antivento Adesivo con logo AGV Lente anti appannamento Pinlock...
3 MENTONIERA 3.1 APERTURA E CHIUSURA › Per aprire la mentoniera, tirare verso il basso la relativa leva e spingere verso l'alto l'intero componente. › Per chiudere la mentoniera, abbassare il componente fino alla completa chiusura 3.2 POSIZIONI DI LAVORO Sono previste due posizioni di apertura della mentoniera: ›...
Page 28
Ogni altro utilizzo con mentoniera aperta non è consentito e AGV si solleva da ogni responsabilità. › Per bloccare la mentoniera, spostare la leva dalla posizione (sbloccata) alla posizione (bloccata). › Per sbloccare la mentoniera spostare la leva dalla posizione (bloccata) alla posizione (sbloccata).
Page 29
4 VISIERA 4.1 MECCANISMO VISIERA › Sede innesto superiore › Denti base movimento › Fermo visiera › Cursore fermo visiera 4.2 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE VISIERA La visiera è in policarbonato antigraffio ed è dotata di innesti che si inseriscono nelle sedi della base movimento.
Page 30
Vi consigliamo di eseguire le operazioni che seguono appoggiando il casco su una superficie piatta. Per rimuovere la visiera, sollevarla fino alla totale apertura Partendo da uno dei due lati del casco, tirare verso il basso il cursore del fermo visiera ed estrarre gli innesti di aggancio della visiera.
Page 31
5 PARASOLE Realizzato in policarbonato antigraffio, migliora il comfort e offre protezione dalle radiazioni UV. La trasmittanza varia tra 20% e 35% a seconda delle omologazioni. Può essere usato con mentoniera sollevata e in questa configurazione protegge gli occhi da pulviscolo e detriti. La posizione può essere regolata in base alla morfologia del naso.
6 LENTE PINLOCK ® ANTIAPPANNAMENTO Dispositivo in materiale plastico idrofilo con caratteristiche antiappannamento in gra- do di assorbire l’umidità. Inserendosi con precisione nell'apposita sede sagomata sulla superficie interna della visiera, crea una sacca d'aria che limita l’insorgere dell’appannamento senza compro- mettere il campo visivo.
Page 33
6.2 RIMOZIONE Prerequisito: la visiera è rimossa dal casco (par. 4.2). Tendere leggermente la visiera afferrandola alle estremità Sollevare la lente agendo sulla sua parte centrale inferiore, quindi svincolarla dai perni ricavati sulla visiera; prima su un lato, poi sull'altro La lente è...
7 SISTEMI DI VENTILAZIONE › Canalizzazioni nel polistirolo › Presa d’aria superiore › Presa aria mentoniera › Estrattore d’aria superiore 7.1 APERTURA/CHIUSURA PRESA ARIA SUPERIORE Aperto Per aprire/chiudere la presa d’aria superiore agire sul cursore fino a quando non si sente lo scatto che indica il blocco del cursore in posizione.
Page 35
7.2 APERTURA/CHIUSURA PRESA ARIA Aperto MENTONIERA Per aprire/chiudere la presa aria mentoniera sollevare/ abbassare il meccanismo interno della presa aria Chiuso 7.3 MICROAPERTURA VISIERA Per azionare la microapertura della visiera, spingere Aperto verso l’alto il cursore centrale posizionato sulla mentoniera per chiudere la microapertura, spingere il cursore verso il basso e richiudere completamente la visiera.
Page 37
8.1 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE GUANCIALI Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Per rimuovere i guanciali, impugnarli nella parte anteriore vicino alla mentoniera del casco e tirarli nella direzione della freccia per liberarli da tutti i bottoni automatici Sfilare la bandella di plastica dalle sue sedi ed estrarre i guanciali Per rimontare i guanciali inserire la bandella di...
Page 38
8.2 INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE PROTEZIONE ANTIVENTO SOTTO MENTO Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco sulle gambe. Per installare la protezione antivento, posizionare e agganciare la clip centrale con i rispettivi denti sull'apposita sede ricavata sulla mentoniera e successivamente inserire i denti laterali fino all'aggancio completo.
Page 39
L’utilizzo di accessori non originali può compromettere la sicurezza del casco e fa decadere ogni garanzia del prodotto. Dainese Spa non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo di accessori non originali (ad esempio di sistemi di comunicazione, action camera, visiere o...
; un pour le modèle particulier de casque. Dainese S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit et à la documentation sans préavis. Pour s’assurer de disposer de la toute dernière mise à jour de la documentation, veuillez contacter le Centre de service AGV.
2 ÉQUIPEMENTS DU CASQUE 2.1 ACCESSOIRES STANDARD Les accessoires suivants sont inclus. Vérifiez leur présence immédiatement après l'achat. Si l'un d'entre eux est manquant, veuillez contacter un centre de services AGV. User Safety Manual Sac porte-casque AGV en tissu Coupe-vent Adhésif avec le logo AGV Écran antibuée Pinlock ®...
3 MENTONNIÈRE 3.1 OUVERTURE ET FERMETURE › Pour ouvrir la mentonnière, tirez vers le bas le levier de cette dernière et poussez tout l'élément vers le haut. › Pour fermer la mentonnière, abaissez l'élément jusqu'à la fermeture complète 3.2 POSITIONS DE TRAVAIL Il y a deux positions d’ouverture de la mentonnière: ›...
Page 46
Toute autre utilisation avec mentonnière ouverte n’est pas autorisée et AGV se dégage de toute responsabilité. › Pour verrouiller la mentonnière, déplacez le levier de la position (déverrouillée) à la position (verrouillée). › Pour déverrouiller la mentonnière, déplacez le levier de la position (verrouillée) à...
Page 47
4 VISIÈRE 4.1 MÉCANISME DE LA VISIÈRE › Logement crochet supérieur › Crans de base de mécanisme › Blocage de la visière › Curseur d’arrêt de la visière 4.2 DÉMONTAGE/ REMONTAGE DE LA VISIÈRE La visière est fabriquée en polycarbonate antirayures, et est dotée de crochets qui s’introduisent dans les logements de la base du mécanisme.
Page 48
Nous vous conseillons d’accomplir les opérations suivantes en posant le casque sur une surface plate. Pour démonter la visière, la relever jusqu’à son ouverture complète En partant d’un des deux côtés du casque, tirer vers le bas le curseur de blocage de la visière et extraire les crochets de la visière.
Page 49
5 PARE-SOLEIL Fabriqué en polycarbonate résistant aux rayures, il améliore le confort et offre une protection contre les rayons UV. Le taux de transmission varie entre 20% et 35% selon les homologations. Peut être utilisé avec la mentonnière relevée. Dans cette configuration, il protège les yeux de la poussière et des débris.
6 ÉCRAN ANTIBUÉE PINLOCK ® Dispositif en plastique hydrophile aux propriétés antibuée permettant d’absorber l'humidité. En s'insérant avec précision dans le siège de forme profilée sur la surface intérieure de la visière, il crée une poche d'air qui limite la formation de buée sans compromettre le champ de vision.
Page 51
6.2 RETRAIT Prérequis : la visière est retirée du casque (voir 4.2). Tendez légèrement la visière en la saisissant par les extrémités Soulevez l’écran en agissant sur sa partie centrale inférieure, puis la dégager des broches se trouvant sur la visière ; d'abord d'un côté, puis de l'autre La lentille est maintenant dètachèe.
Page 52
7 SYSTÈMES DE VENTILATION › Canaux dans le polystyrène › Prise d’air supérieure › Prise d’air mentonnière › Extracteur d’air supérieur 7.1 OUVERTURE/ Ouvert FERMETURE DE LA PRISE D’AIR SUPÉRIEURE Pour ouvrir/fermer la prise d’air supérieure , agir sur le curseur jusqu’au déclenchement d’un cran signalant le verrouillage du curseur en position.
Page 53
7.2 OUVERTURE/ FERMETURE DE LA PRISE D'AIR DE LA Ouvert MENTONNIÈRE Pour ouvrir/fermer la prise d’air de la mentonnière , soulever/abaisser le mécanisme interne de la prise d’air Fermé 7.3 MICRO-OUVERTURE DE LA VISIÈRE Ouvert Pour actionner la micro-ouverture de la visière, pousser le curseur central situé...
Page 54
8 PARTIES INTÉRIEURES › Coiffe › Mousses de joue › Protection du cou anti-vent...
Page 55
8.1 RETRAIT/ REPOSITIONNEMENT DES MOUSSES DE JOUE Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le casque renversé sur les genoux. casque renversé sur les genoux. Pour retirer les mousses de joue, les saisir par la partie antérieure à...
Page 56
8.2 DÉMONTAGE/ REMONTAGE DE LA PROTECTION DU COU ANTI-VENT Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque sur les genoux. Pour installer le coupe-vent, positionner et fixer le clip central avec les dents respectives sur le siège approprié se trouvant sur le protège-menton, puis insérer les dents latérales qu’à...
Page 57
Pour connaître les accessoires d’origine AGV, visiter le site www.agv.com. L’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine peut compromettre la sécurité du casque et entraîne l’annulation de toute garantie du produit. La société Dainese Spa ne peut être tenue pour responsable en cas d’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine (par exemple, utilisation de systèmes de communication, de caméras sportives, de visières ou de tout autre...
Page 59
GEVRAUCHSANLEITUNG Spezifische Anweisungen und Sicherheitshinweise für den Helm Streetmodular РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Page 61
Die AGV-Gebrauchsanleitung besteht aus zwei Bänden, einen allgemeinen für die ganze Helmpalette und eine spezifische für das Helmmodell. Dainese S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne irgendeine Vorankündigung Änderungen am Produkt und an der einschlägigen Dokumentation vorzunehmen. Kontaktieren Sie ein AGV- Kundendienstzentrum, um sicherzustellen, dass die vorliegende Dokumentation aktualisiert ist.
Page 62
2 HELMAUSRÜSTUNG 2.1 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sofort nach dem Kauf sicher, dass es vorhanden ist. Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich an eine AGV Service Center. User Safety Manual AGV-Helmtasche aus Stoff Windschutz Aufkleber mit AGV-Logo Beschlagfreie Linse Pinlock...
Page 63
3 KINNSCHUTZ 3.1 ÖFFNEN UND SCHLIESSEN › Um den Kinnschutzaufzumachen, den entsprechenden Hebel nach unten ziehen und das gesamte Teil nach oben drücken. › Zum Schließen des Kinnschutzes das Teil nach unten klappen, bis es vollständig geschlossen ist 3.2 EINSATZPOSITIONEN Es sind zwei Öffnungspositionen für den Kinnschutz vorgesehen: ›...
Page 64
Jede andere Verwendung mit offenem Kinnschutz ist nicht zulässig und AGV übernimmt keine Haftung. › Zum Verriegeln des Kinnschutzes den Hebel von der Position (entriegelt) in die Position (verriegelt) stellen. › Per sbloccare la mentoniera spostare la leva dalla posizione (verriegelt) in die Position (entriegelt) stellen.
Page 65
4 VISIERS 4.1 MECHANISMUS DES VISIERS › Oberer Eingriffssitz › Zähne Grundbewegung › Visierhalter › Schieber Visierhalter 4.2 ENTFERNEN/MONTAGE DES VISIERS Das Visier besteht aus kratzfestem Polycarbonat und ist mit Einrastungen ausgestattet, die in die Aufnahmen der Grundbewegung eingeführt werden. Die Zähne des Visiers greifen in die Zähne der Grundbewegung ein, um Stabilität bei der РУ...
Page 66
empfehlen Ihnen, nachfolgend genannten Vorgänge auszuführen, indem Sie den Helm auf eine ebene Fläche legen. Um das Visier zu entfernen, bis zur vollständigen Öffnung anheben. Von einer der beiden Helmseiten aus den Schieber des Visierhalters nach unten ziehen und die Eingriffe des Visiers herausziehen. Dann wiederholen Sie den Vorgang auch auf der anderen Seite und entfernen das Visier.
Page 67
5 SONNENSCHUTZ Der Sonnenschutz besteht aus kratzfestem Polycarbonat, verbessert den Komfort und bietet Schutz vor UV-Strahlung. Der Transmissionsgrad variiert je nach Zulassung zwischen 20 % und 35 %. Kann mit hochgeklapptem Kinnschutz verwendet werden. In dieser Konfiguration werden die Augen vor Staub und Schmutz geschützt.
6 PINLOCK ® ANTIBESCHLAG LINSEN Vorrichtung aus wasserabweisendem Kunststoff mit Antibeschlageigenschaften zur Aufnahme von Feuchtigkeit. Durch das präzise Einführen in den speziell geformten Sitz an der Innenseite des Vi- siers entsteht eine Lufttasche, die das Beschlagen reduziert, ohne das Sichtfeld zu beeinträchtigen.
Page 69
6.2 ENTFERNEN Voraussetzung: Das Visier wurde vom Helm abgenommen (siehe 4.2). Das Visier leicht spannen, und es hierzu an den Enden greifen Die Linse anheben und hierzu auf ihren unteren mittleren Teil einwirken. Die Linse dann von den Zapfen am Visier lösen; zuerst auf einer, dann auf der anderen Seite Die Linse ist nun gelöst und kann entfernt werden.
Page 70
7 BELÜFTUNGSSYSTEM › Kanäle im Polystyrol › Oberer Lufteinlass › Kinnteil-Lüftungsöffnung › Luftauszieher oben 7.1 ÖFFNEN/SCHLIESSEN Geöffnet DES OBEREN LUFTEINLASSES Um den oberen Lufteinlass , zu öffnen/zu schließen, betätigen Sie den Schieber bis die Einrastung gehört werden kann, die Sperre des Geschlossen Schiebers in der Position anzeigt.
Page 71
7.2 ÖFFNEN/SCHLIEßEN LUFTÖFFNUNG KINNTEIL Geöffnet Um die Kinnteil-Luftöffnung zu öffnen/ schließen, den internen Mechanismus der Luftöffnung anheben/ senken. Geschlossen 7.3 VISIERMIKROÖFFNUNG Um die Mikroöffnung des Visiers zu aktivieren, den mittleren Schieber am Kinnschutz nach oben; Geöffnet um die Mikroöffnung zu schließen, drücken Sie den Schieber nach unten und schließen Sie das Visier vollständig.
Page 72
8 INNENTEILE › Schale › Wangenpolster › Windschutz unter dem Hals...
Page 73
8.1 ENTFERNUNG/ MONTAGE DER WANGENPOLSTER Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Beine legen. Zum Entfernen der Wangenpolster diese am Vorderteil in der Nähe des Kinnteils am Helm anfassen und in Pfeilrichtung ziehen, um sie von allen Druckknöpfen zu lösen.
Page 74
8.2 MONTAGE/ENTFERNEN DES TEXTILSCHUTZES Voraussetzung: Voraussetzung: Sitzen Helm heruntergeklapptem Kinnschutz auf die Beine legen. Um den Windschutz anzubringen, positionieren Sie den mittleren Clip mit den entsprechenden Zähnen am Kinnschutz nach oben; um die Mikroöffnung zu schließen, drücken Sie den Schieber nach unten ein, bis sie vollständig eingerastet.
Page 75
Um die Originalzubehörteile AGV zu erkennen, gehen Sie bitte auf die Webseite www.agv.com. Die Anwendung von Nichtoriginalzubehör kann die Sicherheit des Helms beeinträchtigen und jede Garantie des Produkts verfallen lassen. Dainese SpA übernimmt keine Haftung für eine Anwendung von Nichtoriginalzubehör (zum Beispiel Kommunikationssysteme, Action Camera,...
Page 77
MANUAL DE USUARIO Instrucciones y prescripciones de seguridad especificas para el casco Streetmodular РУ 中文 中文 日本語 日本語...
El manual de uso AGV consta de dos volúmenes, uno general para toda la gama de cascos y uno para el modelo de casco específico. Dainese S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto e alla sua rispettiva documentazione senza notifica alcuna. Per accertarsi di disporre della documentazione nel più recente aggiornamento disponibile, contattare un AGV Service Center.
2 CARACTERÍSTICAS DEL CASCO 2.1 ACCESORIOS DE SERIE Se incluyen los siguientes accesorios. Inmediatamente después de comprar el producto, asegúrese de que están todos los accesorios. En caso de que falte alguno, póngase en contacto con un AGV Service Center. User Safety Manual Bolsa para casco AGV de tela Antiviento...
Page 81
3 MENTONERA 3.1 APERTURA Y CIERRE › Para abrir la mentonera, tire hacia abajo de la palanca correspondiente y tire de la pieza entera hacia arriba. › Para cerrar la mentonera, baje la pieza hasta que esté completamente cerrada 3.2 POSICIONES DE USO Hay dos posiciones de apertura para el protector de barbilla: ›...
Page 82
No se permite ningún otro uso con el protector de barbilla abierto y AGV se exime de toda responsabilidad. › Para bloquear la mentonera, mueva la palanca desde la posición (desbloqueada) a la posición (bloqueada). › Para desbloquear la mentonera, mueva la palanca desde la posición (bloqueada) a la posición...
Page 83
4 PANTALLA 4.1 MECANISMO PANTALLA › Ranura enganche superior › Dientes base movimiento › Bloqueo pantalla › Cursor de bloqueo pantalla 4.2 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PANTALLA La pantalla es de policarbonato anti-rayas e incorpora enganches que se introducen en las ranuras de la base de movimiento.
Page 84
aconsejamos realizar siguientes operaciones apoyando el casco sobre una superficie plana. Para desmontar la pantalla, levántela hasta que quede totalmente abierta Comenzando por uno de los dos lados del casco, tire hacia abajo el cursor del bloqueo pantalla y extraiga los enganches de la pantalla. Repita la misma operación del otro lado y extraiga la pantalla.
Page 85
5 PARASOL Hecho de policarbonato y resistente a los arañazos, el parasol mejora la comodidad y ofrece protección contra la radiación UV. La transmitancia varía entre el 20 % y el 35 % dependiendo de las homologaciones. Se puede utilizar con la mentonera levantada.
6 PANTALLA ANTIVAHO PINLOCK ® Dispositivo de plástico hidrofílico con propiedades antivaho para absorber la humedad. Al insertarse con precisión en el espacio adaptado a su forma, en la superficie interna de la visera crea una bolsa de aire que limita la aparición del vaho sin comprometer el campo de visión.
Page 87
6.2 EXTRACCIÓN Requisito previo: la visera debe haberse retirado del casco (véase 4.2). Estire suavemente la visera agarrándola por los extremos Levante la pantalla sujetándola por la parte central inferior y luego sáquela de los enganches de la visera; primero por un lado y luego por el otro La pantalla ya está...
7 SISTEMA DE VENTILACIÓN › Canalizaciones en el poliestireno › Entrada de aire superior › Entrada de aire mentonera › Extractor de aire superior 7.1 ABRIR/CERRAR LA Abierto ENTRADA DE AIRE SUPERIOR Para abrir/cerrar la entrada de aire superior mueva el cursor hasta que oiga el chasquido que indica el bloqueo del cursor en su posición.
Page 89
7.2 APERTURA/CIERRE DE LA ENTRADA DE AIRE DE LA MENTONERA Abierto Para abrir/cerrar la entrada de aire de la mentonera , levante/baje el mecanismo interior de la entrada de aire Cerrado 7.3 MICROAPERTURA DE LA PANTALLA Para accionar la microapertura de la pantalla, Abierto empuje hacia arriba el cursor central situado...
Page 91
8.1 DESMONTAJE/ MONTAJE DE LAS CARRILLERAS Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Para desmontar las carrilleras, cójalas por la parte delantera, cerca de la mentonera del casco, y tire de ellas en la dirección de la flecha para que todos los botones automáticos se desabrochen.
Page 92
8.2 MONTAJE/DESMONTAJE DEL PROTECTOR ANTIVIENTO BARBOQUEJO Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco sobre las piernas. Para instalar la protección contra el viento, coloque y enganche el clip central con sus respectivos dientes en el lugar correspondiente ubicado en el protector de barbilla y, a continuación, inserte los dientes laterales hasta que queden completamente enganchados.
Page 93
La utilización de accesorios no originales puede poner en peligro la seguridad del casco y anula cualquier garantía sobre el producto. Dainese Spa no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización de accesorios no originales (por ejemplo, sistemas de comunicación, cámaras de...
Page 95
MANUALE DE UTILIZAÇÃO Instruções e requisitos de segurança específicos do capacete Streetmodular РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Page 97
O Manual de Utilização AGV é constituído por dois volumes, um geral relativo a toda a gama de capacetes e um para o modelo específico de capacete. A Dainese S.p.A. reserva-se o direito de introduzir alterações ao produto e à respetiva documentação sem qualquer notificação. Para ter a certeza de que dispõe da versão mais recente disponível da documentação, deverá...
Page 98
2 EQUIPAMENTO DO CAPACETE 2.1 ACESSÓRIOS DE SÉRIE Os acessórios que se seguem estão incluídos. Certifique-se de que os mesmos estão presentes logo após a compra. Se algum destes estiver a faltar, por favor contacte um AGV Service Center. User Safety Manual Saco para capacete AGV de tecido Proteção contra o vento Adesivo com logotipo AGV...
Page 99
3 PROTEÇÃO DO QUEIXO 3.1 ABERTURA E FECHO › Para abrir a proteção do queixo, puxe para baixo a empurre todo o conjunto para cima. › Para fechar a proteção do queixo, baixe o componente até estar completamente fechado 3.2 POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO Existem duas posições de abertura da proteção de queixo: ›...
Page 100
Qualquer outro uso com a proteção de queixo aberto não é permitido e a AGV é isentada de qualquer responsabilidade. › Para bloquear a proteção do queixo, passe a alavanca da posição (desbloqueada) para a posição (bloqueada). › Para desbloquear a proteção do queixo, passe a alavanca da posição (bloqueada) para a posição...
Page 101
4 VISEIRA 4.1 MECANISMO DA VISEIRA › Encaixe superior › Dentes da base de movimentação › Gancho da viseira › Cursor de bloqueio da viseira 4.2 REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DA VISEIRA A viseira é em policarbonato antirriscos e está equipada com ganchos que se inserem nos encaixes das bases de movimentação.
Page 102
Recomendamos fazer as operações que seguem com o capacete apoiado numa superfície plana. Para remover a viseira, levante-a para abri-la completamente Num dos lados do capacete, puxe para baixo o cursor de bloqueio da viseira e retire os ganchos da viseira. Repita a operação também do outro lado e retire a viseira.
Page 103
5 PALA SOLAR Feita de policarbonato resistente a riscos, melhora o conforto e oferece proteção contra a radiação UV. A transmitância varia entre 20% e 35%, dependendo das homologações. Pode ser usado com a proteção do queixo levantada. Nesta configuração, protege os olhos do pó e dos detritos.
Page 104
6 LENTES PINLOCK ANTI ® EMBACIAMENTO Dispositivo em plástico hidrofílico com propriedades anti embaciamento para absor- ver a humidade. Introduzindo-se com precisão no molde especial na superfície interna da viseira, criam uma bolsa de ar que limita a formação de condensação sem comprometer o campo de visão.
Page 105
6.2 REMOÇÃO Condição: a viseira está removida do capacete (ver 4.2). Segure ligeiramente na viseira apertando-a nas extremidades Levante a lente atuando na sua parte central inferior, e, em seguida, solte-a dos pinos viseira; primeiro de um lado e depois do outro A lente está...
Page 106
6 SISTEMAS DE VENTILAÇÃO › Canalizações em polistireno › Entrada de ar superior › Entrada de ar do nariz › Extrator de ar superior 7.1 ABERTURA/FECHO Aberto DA ENTRADA DE AR SUPERIOR Para abrir/fechar a entrada de ar superior e , opere o cursor até...
Page 107
7.2 ABERTURA/FECHO ENTRADA DE AR DA QUEIXEIRA Aberto Para abrir/fechar a entrada de ar da queixeira levante/baixe o mecanismo interior da tomada de Fechado 7.3 MICRO ABERTURA DA VISEIRA Para acionar a micro-abertura da viseira, empurre Aberto para cima o cursor central posicionado na queixeira;...
Page 108
8 INTERIORES › Forro › Almofadas › Protetor anti vento por baixo da gola...
Page 109
8.1 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO DAS ALMOFADAS Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Para remover as almofadas, agarre-as pela parte dianteira perto da queixeira do capacete e puxe-as na direção da seta para as soltar de todos os botões de pressão Para voltar a montar os protetores de face, inserir a tira de plástico nas suas sedes traseiras...
Page 110
8.2 INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DO PROTETOR ANTI VENTO POR BAIXO DO QUEIXO Condição: sente-se colocando o capacete sobre as pernas com a proteção do queixo descida. Para instalar o protetor contra vento, posicionar e fixar o clipe central com os respetivos dentes alojamento no proteção de queixo e depois inserir os dentes laterais até...
Page 111
A utilização de acessórios não originais pode comprometer a segurança do capacete e anula qualquer garantia do produto. A Dainese Spa não assume nenhuma responsabilidade em caso de utilização de acessórios não originais (por exemplo de sistemas de comunicação, action...
Page 113
BRUGERMANUAL Specifikke sikkerhedsinstruktioner og krav til РУ Streetmodular-hjelmen 中文 中文 日本語 日本語...
Page 115
Brugervejledningen til AGV-hjelme består af to dele, en generel del, der dækker hele sortimentet, og en del for hver enkelt hjelmmodel. Dainese S.p.A. forbeholder sig ret til at foretage ændringer i produktet og dets dokumentation uden nogen form for meddelelse. Kontakt et AGV-servicecenter for at sikre, at du har dokumentationen i den seneste tilgængelige opdatering.
Page 116
2 HJELMUDSTYR 2.1 STANDARDTILBEHØR Følgende tilbehør er inkluderet. Sørg for, at de er til stede umiddelbart efter købet. Hvis nogen af disse mangler, bedes du kontakte et AGV-servicecenter. Brugerens sikkerhedsmanual AGV hjelmtaske i stof Vindbeskyttelse Klistermærke med AGV-logo Pinlock 70 anti-dug linse ®...
Page 117
3 HAGEBESKYTTER 3.1 ÅBNING OG LUKNING › For at åbne hagebeskytteren skal du trække det relevante håndtag ned og skubbe hele komponenten opad. › For at lukke hagebeskytteren skal du sænke komponenten, indtil den er helt lukket 3.2 ARBEJDSSTILLINGER Der er to positioner til åbning af hagebeskytteren: ›...
Page 118
Enhver anden brug åben hagebeskytter er ikke tilladt, og AGV påtager sig intet ansvar. › For at låse hagebeskyttelsen skal du flytte håndtaget fra position (ulåst) til position (låst). › For at låse hagebeskytteren op skal du flytte håndtaget fra position (låst) til position (ulåst).
Page 119
4 VISIR 4.1 VISIR-MEKANISME › Øvre koblingssæde › Grundlæggende tandbevægelse › Visirholder › Visirholderens skyder 4.2 FJERNELSE / INSTALLATION AF VISIR Visiret er lavet af ridsefast polykarbonat og er udstyret med stik, der passer ind i sæderne på bevægelsesbasen. Visirets tand interagerer med tænderne på...
Page 120
Vi anbefaler, at du udfører følgende trin ved at placere hjelmen på en plan overflade. For at fjerne visiret skal du løfte det, indtil det er helt åbent Start fra hver side af hjelmen, træk ned i visirholderens skyder og træk visirkrogene ud. Gentag operationen på...
Page 121
5 SOLSKÆRM Den er lavet af ridsefast polykarbonat, forbedrer komforten og beskytter mod UV-stråling. Tran- smissionsgraden varierer mellem 20% og 35% afhængigt af typegodkendelsen. Den kan bruges med hagebeskytteren oppe, og i denne konfigu- ration beskytter den øjnene mod støv og snavs. Positionen kan justeres i henhold til næsens morfologi.
Page 122
6 PINLOCK ® ANTI-DUG LINSE En anordning lavet af hydrofilt plastmateriale med antidug-egenskaber, der kan ab- sorbere fugt. Den passer præcist ind i det formstøbte sæde på visirets inderside og skaber en luftlom- me, der begrænser duggen uden at gå på kompromis med synsfeltet. Antidug-anordninger forsinker dannelsen af kondens, men garanterer ikke, at fænomenet ikke vil opstå.
Page 123
Stræk visiret lidt ved at tage fat i enderne Løft linsen i den nederste centrale del, og frigør den derefter fra stifterne der er skåret i visiret; først på den ene side og derefter på den anden Linsen er nu taget af. Fjern den. Pinlock -linsen skal håndteres med forsigtighed og uden brug af værktøj, der kan ridse ®...
Page 124
7 VENTILATIONSSYSTEMER › Kanaler i polystyren › Øvre luftindtag › Luftindtag til hagebeskytter › Øvre luftudtag 7.1 ÅBNING/LUKNING AF ØVRE LUFTINDTAG Åben For at åbne/lukke det øverste luftindtag , skal du trykke på skyderen indtil du hører et klik, der indikerer, at skyderen er låst i position.
Page 125
7.2 ÅBNING/LUKNING AF HAGEBESKYTTERENS Åben LUFTINDTAG For at åbne/lukke hagebeskytterens luftindtag , skal du løfte/sænke den indvendige luftindtagsmekanisme Lukket 7.3 VISIR MED MIKROÅBNING For at betjene visirets mikroåbning skal du Åben skubbe den centrale skyder der sidder på hagebeskytteren, op for at lukke mikroåbningen , skubbe skyderen ned og lukke visiret helt.
Page 127
8.1 FJERNELSE / INSTALLATION AF KINDPUDER Forudsætning: sæt dig i en siddende stilling med hjelmen på hovedet på dine ben. For at fjerne kindpuderne skal du gribe fat i dem foran nær hjelmens hagebeskytter og trække dem i pilens retning for at løsne dem fra alle trykknapper Skub plastikstrimlen ud af åbningerne, og fjern kindpuderne For at genmontere kindpuderne skal du sætte...
Page 128
8.2 INSTALLATION / FJERNELSE AF VINDBESKYTTELSE UNDER HAGEN Forudsætning: stå i siddende stilling med hjelmen på benene. For at montere vindbeskyttelsen skal du placere og sætte den centrale clips i indgreb med de på det sæde, der findes på respektive tænder hagebeskytteren, og derefter sætte de laterale tænder i indgreb, indtil de er helt i indgreb.
Page 129
Brug kun originalt AGV-tilbehør. Se originalt AGV-tilbehør på www.agv.com. Brug af uoriginalt tilbehør kan kompromittere hjelmens sikkerhed og ugyldiggøre enhver produktgaranti. Dainese Spa påtager sig intet ansvar i tilfælde af brug af uoriginalt tilbehør (f.eks. kommunikationssystemer, actionkameraer, visirer eller andet tilbehør).
Руководство по эксплуатации AGV состоит из двух частей, одна из которых распространяется на весь ассортимент шлемов, а другая предназначена для конкретной модели шлема. Компания Dainese S.p.A. оставляет за собой право вносить изменения в продукт и соответствующую документацию без уведомления. Чтобы убедиться, что у вас имеется...
Page 134
2 КОМПЛЕКТАЦИЯ ШЛЕМА 2.1 АКСЕССУАРЫ СЕРИЙНОГО ПРОИЗВОДСТВА В комплект поставки входят приведенные ниже аксессуары. Проверьте их наличие сразу после покупки. В случае отсутствия одного из аксессуаров, пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром AGV. User Safety Manual Тканевая сумка для шлема AGV Дефлектор...
3 ЗАЩИТА ПОДБОРОДКА 3.1 ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ › Чтобы открыть защиту подбородка, потяните соответствующий рычаг вниз и надавите на весь компонент вверх. › тобы закрыть защитный кожух подбородка, опустите компонент до полного закрытия 3.2 РАБОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Предусмотрено два открытых положения подбородника: ›...
Page 136
Любое другое использование с открытым подбородником запрещено, и снимает с себя всю ответственность. › Для блокировки защиты подбородка переведите рычаг из положения (разблокирован) в положение (заблокирован). › Чтобы разблокировать защиту подбородка, переведите рычаг из положения (заблокирован) в положение (разблокирован). Для опускания защиты подбородка после...
Page 137
4 ЛИЦЕВОЙ ЩИТОК 4.1 МЕХАНИЗМ ЛИЦЕВОГО ЩИТКА › Гнездо верхнего сцепления › Базовые зубцы движения › Стопор лицевого щитка › Ползунок стопора лицевого щитка 4.2 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ЛИЦЕВОГО ЩИТКА Лицевой щиток выполнен из поликарбоната, устойчивого к царапинам и оснащён сцеплениями, которые устанавливаются в РУ...
Page 138
Рекомендуем проводить описанные ниже операции на шлеме, установив его на плоскую поверхность. Чтобы снять лицевой щиток, поднять его, до полного открытия Начиная с одной из сторон шлема, потянуть вниз ползунок стопора на лицевом щитке и извлечь сцепления для крепления лицевого щитка Повторить...
Page 139
5 ЗАЩИТА ОТ СОЛНЦА Изготовлен из устойчивого к царапинам поли- карбоната, повышает комфорт и обеспечива- ет защиту от ультрафиолетового излучения. Пропускная способность варьируется от 20% до 35% в зависимости от разрешений. Может использоваться с поднятой защитой подбо- родка. В этой конфигурации защищает глаза от...
Page 140
6 ПРОТИВОТУМАННЫЕ ЛИНЗЫ PINLOCK ® Устройство из гидрофильного пластика с противотуманными свойствами, спо- собное впитывать влагу. Благодаря точной установке в посадочное гнездо соответствующей формы, на внутренней поверхности визора создается воздушный карман, который ограни- чивает появление тумана без ущерба для поля зрения. Противотуманные...
Page 141
6.2 СНЯТИЕ Предварительное условие: визор снят со шлема (см. 4.2). Слегка потяните визор, держась за его концы Поднимите линзу воздействуя на ее нижнюю центральную часть, затем снимите ее со штифтов имеющихся на визоре сначала с одной стороны, затем с другой Теперь...
Page 142
7 СИСТЕМЫ ВЕНТИЛЯЦИИ › Каналы в полистироле › Верхний воздухозаборник › Лицевой воздухозаборник › Верхнее отверстие для выхода воздуха 7.1 ОТКРЫТИЕ/ Открытым ЗАКРЫТИЕ ВЕРХНЕГО ВОЗДУХОЗАБОРНИКА Чтобы открыть/закрыть верхний воздухозаборник , следует использовать ползунок пока вы не услышите щелчок, Закрытый указывающий на блокировку ползунка в позиции.
Page 143
7.2 ОТКРЫТИЕ/ ЗАРКЫТИЕ ВОЗДУХОЗАБОРНИКА Открытым У ПОДБОРОДНИКА Чтобы открыть/закрыть воздухозаборник у подбородника , следует поднять/опустить внутренний механизм воздухозаборника Закрытый 7.3 МИКРООТКРЫТИЕ ЛИЦЕВОГО ЩИТКА Открытым Чтобы выполнить микрооткрытие лицевого щитка, протолкнуть вверх центральный ползунок размещённый в подбороднике, чтобы закрыть микрооткрытие, протолкнуть Закрытый...
Page 145
8.1 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ПРОКЛАДОК ДЛЯ ЩЁК Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Чтобы снять прокладки для щёк, взять их в передней части рядом с подбородником шлема и потянуть их по направлению стрелки, чтобы освободить их от всех кнопок Чтобы...
Page 146
8.2 УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ВЕТРОЗАЩИТЫ НА ПОДБОРОДНИКЕ Предварительное условие: в положении сидя, положив шлем на колени. Чтобы установить ветрозащиту, поместите центральный зажим и зацепите его соответствующими зубцами в соответствующем гнезде, расположенном на подбороднике, а затем вставьте боковые зубья до полного зацепления. Чтобы снять защиту сначала...
Page 147
Чтобы ознакомиться с оригинальными принадлежностями AGV, посетите сайт www.agv. com. Использование неоригинальных принадлежностей может негативно повлиять на безопасность мотошлема и приводит к отмене гарантии на изделие. Компания Dainese Spa не несёт ответственности, если использовались принадлежности других производителей (например, гарнитура, экшн-камера, лицевые щитки и другие принадлежности).
Need help?
Do you have a question about the agv Streetmodular and is the answer not in the manual?
Questions and answers