Page 3
AGV is a brand owned by Dainese S.p.A., company with Quality Management System certified in accordance with the standard ISO 9001. The Pinlock word mark and the relative logos ® are a property of the Pinlock Group B.V. ® Other trademarks and trade names are a property of their respective owners.
Page 5
USER MANUAL Specific safety instructions and requirements for the K5 JET EVO helmet РУ 中文 中文 日本語 日本語...
The AGV User Manual consists of two volumes, one general volume extended to the whole of the range helmets and one for the specific helmet model. Dainese S.p.A. reserves the right to make changes to the product and to the respective documentation without notice. To make sure that you have the documentation in the most recent update available, contact an AGV Service Centre.
2 HELMET EQUIPMENT 2.1 STANDARD, INCLUDED ACCESSORIES The following accessories are included. Make sure they are present immediately after purchase. If any of these are missing, please contact an AGV Service Centre. User Safety Manual AGV helmet fabric bag AGV sticker 2.2 AFTERMARKET ACCESSORIES For more information about the available accessories for K5 JET EVO, go to the store at www.agv.com or contact an AGV Service Centre.
Page 9
3 VISOR 3.1 VISOR MECHANISM › Upper catch seating › Teeth on visor mechanism base › Visor lock › Visor lock slider 3.2 REMOVING/FITTING THE VISOR The non-scratch polycarbonate visor is fitted with catches which click into the visor mechanism base.
Page 10
We recommend that you carry out the following tasks with the helmet resting on a level surface. To remove the visor, raise it to the intermediate position : that position is such that the visor (A) is aligned with the notch on the groundplate (B) Start on one side of the helmet by pulling the visor lock slider downwards and detach the catches from the...
4 SUN VISOR Made of scratch-resistant polycarbonate, the sun visor improves comfort and offers protection from UV radiation. Transmittance varies between 20% and 35% depending on approvals. The position can be adjusted based on the shape of the nose. The sun visor must only be used during the day in optimal visibility conditions.
5 PINLOCK ANTI-FOG LENS ® A hydrophilic plastic device with anti-fog features capable of absorbing humidity. By fitting precisely into the specially shaped seat on the inner surface of the visor, it creates an air pocket that limits the onset of fogging without compromising the field of view.
Page 13
5.2 REMOVAL Prerequisite: remove the visor from the helmet (see 3.2). Stretch the visor slightly by grasping it at the ends Lift the lens by acting on its lower central part, then release it from the eccentric pawlsi on the visor; first on one side, then on the other The lens is now detached.
6 VENTILATION SYSTEMS › Polystyrene ducting › Front air vents › Upper air extractor...
Page 15
6.1 OPENING/CLOSING THE AIR VENTS To open/close the front air vents, push the slider until you hear it click which indicates it is locked in position , and Open Close РУ 中文 中文 Open 日本語 日本語 Close Open Close...
Page 17
7.1 REMOVING/FITTING CHEEK PADS Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. To remove the cheek pads, hold them in front near the chin guard and pull them in the direction of the arrow to free them from the press studs Slide the plastic flap out of its position and remove the cheek pads To put the cushions back in place, insert the plastic...
Page 18
The use of non-original accessories may compromise the safety of the helmet and will render all product warranty null and void. Dainese Spa shall reject all responsibility in case of use of non-original accessories (e.g. communication systems, action camera, visors and other...
Il Manuale di utilizzo dei caschi AGV è costituito da due volumi, uno generale esteso a tutta la gamma e uno per ciascun specifico modello di casco. Dainese S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto e alla sua rispettiva documentazione senza notifica alcuna. Per accertarsi di disporre della documentazione nel più recente aggiornamento disponibile, contattare un AGV Service Center.
Page 23
2 DOTAZIONE DEL CASCO 2.1 ACCESSORI DI SERIE Gli accessori riportati di seguito sono inclusi. Accertarsi della loro presenza subito dopo l'acquisto. Qualora qualcuno di questi mancasse, contattare un AGV Service Center. User Safety Manual Adesivo con logo AGV Sacca porta-casco AGV in tessuto 2.2 ACCESSORI AFTER MARKET Per maggiori informazioni sugli accessori disponibili per K5 JET EVO collegarsi allo store nel sito РУ...
Page 24
3 VISIERA 3.1 MECCANISMO VISIERA › Sede innesto superiore › Denti base movimento › Fermo visiera › Cursore fermo visiera 3.2 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE VISIERA La visiera è in policarbonato antigraffio ed è dotata di innesti che si inseriscono nelle sedi della base movimento.
Page 25
РУ 中文 中文 Vi consigliamo di eseguire le operazioni che seguono appoggiando il casco su una superficie piatta. 日本語 日本語 Per rimuovere la visiera, sollevarla fino alla totale apertura : esso è tale che il dente di aggancio A è allineato con la sede ricavata sul meccanismo stesso Partendo da uno dei due lati del casco, tirare verso il basso il cursore del fermo visiera ed estrarre gli innesti di aggancio della visiera.
Page 26
4 PARASOLE Realizzato in policarbonato antigraffio, migliora il comfort e offre protezione dalle radiazioni UV. La trasmittanza varia tra 20% e 35% a seconda delle omologazioni. La posizione può essere regolata in base alla morfologia del naso. parasole può essere usato esclusivamente di giorno in condizioni di visibilità...
5 LENTE PINLOCK ® ANTIAPPANNAMENTO Dispositivo in materiale plastico idrofilo con caratteristiche antiappannamento in gra- do di assorbire l’umidità. Inserendosi con precisione nell'apposita sede sagomata sulla superficie interna della visiera, crea una sacca d'aria che limita l’insorgere dell’appannamento senza compro- mettere il campo visivo.
Page 28
5.2 RIMOZIONE Prerequisito: la visiera è rimossa dal casco (par. 3.2). Tendere leggermente la visiera afferrandola alle estremità Sollevare la lente agendo sulla sua parte centrale inferiore, quindi svincolarla dai perni ricavati sulla visiera; prima su un lato, poi sull'altro La lente è...
6 SISTEMI DI VENTILAZIONE › Canalizzazioni nel polistirolo › Prese d’aria frontali › Estrattore d’aria superiore РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Page 30
6.1 APERTURA/CHIUSURA PRESE ARIA FRONTALI Per aprire/chiudere le prese d’aria frontali, agire sul cursore fino a quando non si sente lo scatto che indica il blocco del cursore in posizione Open Close Open Close Open Close...
Page 32
7.1 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE GUANCIALI Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Per rimuovere i guanciali, impugnarli nella parte anteriore vicino alla mentoniera del casco e tirarli nella direzione della freccia per liberarli da tutti i bottoni automatici Sfilare la bandella di plastica dalle sue sedi ed estrarre i guanciali Per rimontare i guanciali inserire la bandella di...
Page 33
L’utilizzo di accessori non originali può compromettere la sicurezza del casco e fa decadere ogni garanzia del prodotto. Dainese Spa non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo di accessori non originali (ad esempio di sistemi di comunicazione, action camera, visiere o...
; un pour le modèle particulier de casque. Dainese S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit et à la documentation sans préavis. Pour s’assurer de disposer de la toute dernière mise à jour de la documentation, veuillez contacter le Centre de service AGV.
2 ÉQUIPEMENTS DU CASQUE 2.1 ACCESSOIRES STANDARD Les accessoires suivants sont inclus. Vérifiez leur présence immédiatement après l'achat. Si l'un d'entre eux est manquant, veuillez contacter un centre de services AGV. User Safety Manual Adhésif avec le logo AGV Sac porte-casque AGV en tissu 2.2 ACCESSOIRES DISPONIBLES Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles pour le K5 JET EVO, connectez-vous à...
Page 39
3 VISIÈRE 3.1 MÉCANISME DE LA VISIÈRE › Logement crochet supérieur › Crans de base de mécanisme › Blocage de la visière › Curseur d’arrêt de la visière 3.2 DÉMONTAGE/ REMONTAGE DE LA VISIÈRE La visière est fabriquée en polycarbonate РУ...
Page 40
Nous vous conseillons d’accomplir les opérations suivantes en posant le casque sur une surface plate. Pour retirer la visière, la soulever jusqu'au cran in- termédiaire d'ouverture : cette position permet au cran de fixation A d'être aligné avec le logement in- tégré dans le mécanisme B .En partant d'un des deux côtés du casque, tirer vers le bas le curseur de blocage de la visière...
Page 41
4 PARE-SOLEIL Fabriqué en polycarbonate résistant aux rayures, il améliore le confort et offre une protection contre les rayons UV. Le taux de transmission varie entre 20% et 35% selon les homologations. Peut être utilisé avec la mentonnière relevée. La position peut être ajustée en fonction de la morphologie du nez.
Page 42
5 ÉCRAN ANTIBUÉE PINLOCK ® Dispositif en plastique hydrophile aux propriétés antibuée permettant d’absorber l'humidité. En s'insérant avec précision dans le siège de forme profilée sur la surface intérieure de la visière, il crée une poche d'air qui limite la formation de buée sans compro- mettre le champ de vision.
Page 43
5.2 RETRAIT Prérequis : la visière est retirée du casque (voir 3.2). Tendez légèrement la visière en la saisissant par les extrémités Soulevez l’écran en agissant sur sa partie centrale inférieure, puis la dégager des broches se trouvant sur la visière ; d'abord d'un côté, puis de l'autre La lentille est maintenant dètachèe.
Page 44
6 SYSTÈMES DE VENTILATION › Canaux dans le polystyrène › Prises d’air avant › Extracteur d’air supérieur...
Page 45
6.1 OUVERTURE/FERMETURE DES PRISES D’AIR AVANT Pour ouvrir/fermer les prises d’air à l’avant, agir sur le curseur jusqu’au déclenchement d’un cran signalant le verrouillage du curseur en position Open Close РУ Open 中文 中文 日本語 日本語 Close Open Close...
Page 47
7.1 RETRAIT/ REPOSITIONNEMENT DES MOUSSES DE JOUE Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le casque renversé sur les genoux. casque renversé sur les genoux. Pour retirer les mousses de joue, les saisir par la partie antérieure à...
Page 48
Pour connaître les accessoires d’origine AGV, visiter le site www.agv.com. L’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine peut compromettre la sécurité du casque et entraîne l’annulation de toute garantie du produit. La société Dainese Spa ne peut être tenue pour responsable en cas d’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine (par exemple, utilisation de systèmes de communication, de caméras sportives, de visières ou de tout autre...
Page 50
GEVRAUCHSANLEITUNG Spezifische Anweisungen und Sicherheitshinweise für den Helm K5 JET EVO РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Page 52
Die AGV-Gebrauchsanleitung besteht aus zwei Bänden, einen allgemeinen für die ganze Helmpalette und eine spezifische für das Helmmodell. Dainese S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne irgendeine Vorankündigung Änderungen am Produkt und an der einschlägigen Dokumentation vorzunehmen. Kontaktieren Sie ein AGV- Kundendienstzentrum, um sicherzustellen, dass die vorliegende Dokumentation aktualisiert ist.
Page 53
2 HELMAUSRÜSTUNG 2.1 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sofort nach dem Kauf sicher, dass es vorhanden ist. Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich an eine AGV Service Center. User Safety Manual AGV-Helmtasche aus Stoff AGV-Helmtasche aus Stoff Aufkleber mit AGV-Logo Aufkleber mit AGV-Logo...
Page 54
3 VISIERS 3.1 MECHANISMUS DES VISIERS › Oberer Eingriffssitz › Zähne Grundbewegung › Visierhalter › Schieber Visierhalter 3.2 ENTFERNEN/MONTAGE DES VISIERS Das Visier besteht aus kratzfestem Polycarbonat und ist mit Einrastungen ausgestattet, die in die Aufnahmen der Grundbewegung eingeführt werden. Die Zähne des Visiers greifen in die Zähne der Grundbewegung ein, um Stabilität bei der Öffnung des Visiers in verschiedenen Positionen zu ermöglichen.
Page 55
РУ Wir empfehlen Ihnen, die nachfolgend 中文 中文 genannten Vorgänge auszuführen, indem Sie den Helm auf eine ebene Fläche legen. 日本語 日本語 Zum Entfernen des Visiers muss dieses bis zum mitt- leren Einrastgeräusch der Öffnung angehoben werden: Auf diese Weise wird der Befestigungszahn A mit der Aufnahme ausgerichtet, die an diesem Mecha- nismus B erhalten wurde.
Page 56
4 SONNENSCHUTZ Der Sonnenschutz besteht aus kratzfestem Polycarbonat, verbessert Komfort und bietet Schutz vor UV-Strahlung. Der Transmissionsgrad variiert je nach Zulassung zwischen 20 % und 35 %. Die Position kann der Nasenform entsprechend reguliert werden. Der Sonnenschutz darf ausschließlich tagsüber optimalen Sichtverhältnissen verwendet werden.
5 PINLOCK ANTIBESCHLAG ® LINSEN Vorrichtung aus wasserabweisendem Kunststoff mit Antibeschlageigenschaften zur Aufnahme von Feuchtigkeit. Durch das präzise Einführen in den speziell geformten Sitz an der Innenseite des Vi- siers entsteht eine Lufttasche, die das Beschlagen reduziert, ohne das Sichtfeld zu beeinträchtigen.
Page 58
5.2 ENTFERNEN Voraussetzung: Das Visier wurde vom Helm abgenommen (siehe 3.2). Das Visier leicht spannen, und es hierzu an den Enden greifen Die Linse anheben und hierzu auf ihren unteren mittleren Teil einwirken. Die Linse dann von den Zapfen am Visier lösen; zuerst auf einer, dann auf der anderen Seite Die Linse ist nun gelöst und kann entfernt werden.
Page 60
6.1 ÖFFNEN/SCHLIESSEN VORDERE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN Um die vorderen Lüftungsöffnungen zu schließen/öffnen, auf den Schieber einwirken, bis die Einrastung gehört werden kann, die die Sperre des Schiebers in der Position anzeigt. Open Close Open Close Open Close...
Page 62
7.1 ENTFERNUNG/ MONTAGE DER WANGENPOLSTER Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Beine legen. Zum Entfernen der Wangenpolster diese am Vorderteil in der Nähe des Kinnteils am Helm anfassen und in Pfeilrichtung ziehen, um sie von allen Druckknöpfen zu lösen.
Page 63
Um die Originalzubehörteile AGV zu erkennen, gehen Sie bitte auf die Webseite www.agv. com. Die Anwendung von Nichtoriginalzubehör kann die Sicherheit des Helms beeinträchtigen und jede Garantie des Produkts verfallen lassen. Dainese SpA übernimmt keine Haftung für eine Anwendung von Nichtoriginalzubehör (zum Beispiel Kommunikationssysteme, Action Camera, Visiere oder andere Zubehörteile).
Page 65
MANUAL DE USUARIO Instrucciones y prescripciones de seguridad especificas para el casco K5 JET EVO РУ 中文 中文 日本語 日本語...
El manual de uso AGV consta de dos volúmenes, uno general para toda la gama de cascos y uno para el modelo de casco específico. Dainese S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto e alla sua rispettiva documentazione senza notifica alcuna. Per accertarsi di disporre della documentazione nel più recente aggiornamento disponibile, contattare un AGV Service Center.
2 CARACTERÍSTICAS DEL CASCO 2.1 ACCESORIOS DE SERIE Se incluyen los siguientes accesorios. Inmediatamente después de comprar el producto, asegúrese de que están todos los accesorios. En caso de que falte alguno, póngase en contacto con un AGV Service Center. User Safety Manual Bolsa para casco AGV de tela Adhesivo con el logotipo de AGV...
Page 69
3 PANTALLA 3.1 MECANISMO PANTALLA › Ranura enganche superior › Dientes base movimiento › Bloqueo pantalla › Cursor de bloqueo pantalla 3.2 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PANTALLA La pantalla es de policarbonato anti-rayas e incorpora enganches que se introducen en las РУ...
Page 70
Le aconsejamos realizar las siguientes operaciones apoyando el casco sobre una superficie plana. Para quitar la pantalla, súbala hasta el mecanismo in- termedio de apertura : éste permite que el diente de enganche A esté alineado con la sede realizada en el mecanismo mismo B Comenzando por uno de los dos lados del casco, tire hacia abajo el cursor del seguro de la pantalla y saque los acoplamientos...
Page 71
4 PARASOL Hecho de policarbonato y resistente a los arañazos, el parasol mejora la comodidad y ofrece protección contra la radiación UV. La transmitancia varía entre el 20 % y el 35 % de- pendiendo de las homologaciones. La posición se puede regular según la forma de la nariz.
5 PANTALLA ANTIVAHO PINLOCK ® Dispositivo de plástico hidrofílico con propiedades antivaho para absorber la humedad. Al insertarse con precisión en el espacio adaptado a su forma, en la superficie interna de la visera crea una bolsa de aire que limita la aparición del vaho sin comprometer el campo de visión.
Page 73
5.2 EXTRACCIÓN Requisito previo: la visera debe haberse retirado del casco (véase 3.2). Estire suavemente la visera agarrándola por los extremos Levante la pantalla sujetándola por la parte central inferior y luego sáquela de los enganches de la visera; primero por un lado y luego por el otro La pantalla ya está...
6 SISTEMA DE VENTILACIÓN › Canalizaciones en el poliestireno › Entradas de aire frontales › Extractor de aire superior...
Page 75
6.1 APERTURA/CIERRE ENTRADAS DE AIRE FRONTALES Para abrir/cerrar las entradas de aire frontales, mueva el cursor hasta que oiga el chasquido que indica el bloqueo del cursor en su posición Open Close РУ 中文 中文 Open 日本語 日本語 Close Open Close...
Page 77
7.1 DESMONTAJE/ MONTAJE DE LAS CARRILLERAS Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Para desmontar las carrilleras, cójalas por la parte delantera, cerca de la mentonera del casco, y tire de ellas en la dirección de la flecha para que todos los botones automáticos se desabrochen.
Page 78
La utilización de accesorios no originales puede poner en peligro la seguridad del casco y anula cualquier garantía sobre el producto. Dainese Spa no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización de accesorios no originales (por ejemplo, sistemas de comunicación, cámaras de...
Page 80
MANUALE DE UTILIZAÇÃO Instruções e requisitos de segurança específicos РУ do capacete K5 JET EVO 中文 中文 日本語 日本語...
Page 82
O Manual de Utilização AGV é constituído por dois volumes, um geral relativo a toda a gama de capacetes e um para o modelo específico de capacete. A Dainese S.p.A. reserva-se o direito de introduzir alterações ao produto e à respetiva documentação sem qualquer notificação. Para ter a certeza de que dispõe da versão mais recente disponível da documentação, deverá...
Page 83
2 EQUIPAMENTO DO CAPACETE 2.1 ACESSÓRIOS DE SÉRIE Os acessórios que se seguem estão incluídos. Certifique-se de que os mesmos estão presentes logo após a compra. Se algum destes estiver a faltar, por favor contacte um AGV Service Center. User Safety Manual Saco para capacete AGV de tecido Adesivo com logotipo AGV 2.2 ACESSÓRIOS PÓS-VENDA...
Page 84
3 VISEIRA 3.1 MECANISMO DA VISEIRA › Encaixe superior › Dentes da base de movimentação › Gancho da viseira › Cursor de bloqueio da viseira 3.2 REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DA VISEIRA A viseira é em policarbonato antirriscos e está equipada com ganchos que se inserem nos encaixes das bases de movimentação.
Page 85
РУ Recomendamos fazer as operações que 中文 中文 seguem com o capacete apoiado numa superfície plana. Para remover a viseira, levantá-la até ao disparo inter- médio 日本語 日本語 de abertura : este é tal que o dente de engate A fica alinhado com a sede situada no próprio meca- nismo B .
Page 86
4 PALA SOLAR Feita de policarbonato resistente a riscos, melhora o conforto e oferece proteção contra a radiação UV. A transmitância varia entre 20% e 35%, dependendo das homologações. A posição pode ser ajustada de acordo com a morfologia do nariz. A pala solar só...
Page 87
5 LENTES PINLOCK ANTI ® EMBACIAMENTO Dispositivo em plástico hidrofílico com propriedades anti embaciamento para absor- ver a humidade. Introduzindo-se com precisão no molde especial na superfície interna da viseira, criam uma bolsa de ar que limita a formação de condensação sem comprometer o campo de visão.
Page 88
5.2 REMOÇÃO Condição: a viseira está removida do capacete (ver 3.2). Segure ligeiramente na viseira apertando-a nas extremidades Levante a lente atuando na sua parte central inferior, e, em seguida, solte-a dos pinos viseira; primeiro de um lado e depois do outro A lente está...
Page 89
6 SISTEMAS DE VENTILAÇÃO › Canalizações em polistireno › Entradas de ar dianteiras › Extrator de ar superior РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Page 90
6.1 ABERTURA/FECHO ENTRADAS DE AR DIANTEIRAS Para abrir/fechar as entradas de ar dianteiras, opere o cursor até quando ouvir o disparo do fecho que indica o bloqueio do cursor na sua posição Open Close Open Close Open Close...
Page 92
7.1 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO DAS ALMOFADAS Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Para remover as almofadas, agarre-as pela parte dianteira perto da queixeira do capacete e puxe-as na direção da seta para as soltar de todos os botões de pressão Para voltar a montar os protetores de face, inserir a tira de plástico nas suas sedes traseiras...
Page 93
A utilização de acessórios não originais pode comprometer a segurança do capacete e anula qualquer garantia do produto. A Dainese Spa não assume nenhuma responsabilidade em caso de utilização de acessórios não originais (por exemplo de sistemas de comunicação, action...
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУ Инструкции и указания по безопасности 中文 中文 для шлема K5 JET EVO 日本語 日本語...
Page 97
Руководство по эксплуатации AGV состоит из двух частей, одна из которых распространяется на весь ассортимент шлемов, а другая предназначена для конкретной модели шлема. Компания Dainese S.p.A. оставляет за собой право вносить изменения в продукт и соответствующую документацию без уведомления. Чтобы убедиться, что у вас имеется...
Page 98
2 КОМПЛЕКТАЦИЯ ШЛЕМА 2.1 АКСЕССУАРЫ СЕРИЙНОГО ПРОИЗВОДСТВА В комплект поставки входят приведенные ниже аксессуары. Проверьте их наличие сразу после покупки. В случае отсутствия одного из аксессуаров, пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром AGV. User Safety Manual Тканевая сумка для шлема AGV Наклейка...
Page 99
3 ЛИЦЕВОЙ ЩИТОК 3.1 МЕХАНИЗМ ЛИЦЕВОГО ЩИТКА › Гнездо верхнего сцепления › Базовые зубцы движения › Стопор лицевого щитка › Ползунок стопора лицевого щитка 3.2 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ЛИЦЕВОГО ЩИТКА Лицевой щиток выполнен из поликарбоната, РУ устойчивого к царапинам и оснащён сцеплениями, которые устанавливаются в 中文...
Page 100
Рекомендуем проводить описанные ниже операции на шлеме, установив его на плоскую поверхность. Чтобы снять экран, поднимите его до механизма это позволяет прикрепить зуб А к сиденью, сделанному на самом механизме B . Начиная с одной стороны шлема, опустите защитный ползунок экрана и...
Page 101
ЗАЩИТА ОТ СОЛНЦА Изготовлен из устойчивого к царапинам поликарбоната, повышает комфорт и обе- спечивает защиту от ультрафиолетового излучения. Пропускная способность варьи- руется от 20% до 35% в зависимости от раз- решений. Положение можно регулировать в соответствии с морфологией носа. Защиту от солнца можно использовать только...
Page 102
5 ПРОТИВОТУМАННЫЕ ЛИНЗЫ PINLOCK ® Устройство из гидрофильного пластика с противотуманными свойствами, спо- собное впитывать влагу. Благодаря точной установке в посадочное гнездо соответствующей формы, на внутренней поверхности визора создается воздушный карман, который ограни- чивает появление тумана без ущерба для поля зрения. Противотуманные...
Page 103
5.3 СНЯТИЕ Предварительное условие: визор снят со шлема (см. 3.2). Слегка потяните визор, держась за его концы Поднимите линзу воздействуя на ее нижнюю центральную часть, затем снимите ее со штифтов имеющихся на визоре сначала с одной стороны, затем с другой Теперь...
Page 104
6 СИСТЕМЫ ВЕНТИЛЯЦИИ › Каналы в полистироле › Передние воздухозаборники › Верхнее отверстие для выхода воздуха...
Page 105
6.1 ОТКРЫТИЕ/ЗАКРЫТИЕ ПЕРЕДНИХ ВОЗДУХОЗАБОРНИКОВ Чтобы открыть/закрыть передние воздухозаборники, использовать ползунок пока вы не услышите щелчок, указывающий на блокировку ползунка в позиции и Open Close РУ 中文 中文 Open 日本語 日本語 Close Open Close...
Page 107
7.1 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ПРОКЛАДОК ДЛЯ ЩЁК Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Чтобы снять прокладки для щёк, взять их в передней части рядом с подбородником шлема и потянуть их по направлению стрелки, чтобы освободить их от всех кнопок Чтобы...
Page 108
Чтобы ознакомиться с оригинальными принадлежностями AGV, посетите сайт www.agv. com. Использование неоригинальных принадлежностей может негативно повлиять на безопасность мотошлема и приводит к отмене гарантии на изделие. Компания Dainese Spa не несёт ответственности, если использовались принадлежности других производителей (например, гарнитура, экшн-камера, лицевые щитки и другие принадлежности).
Need help?
Do you have a question about the AGV K5 JET EVO and is the answer not in the manual?
Questions and answers