Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

K5 JET EVO
USER MANUAL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AGV K5 JET EVO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DAINESE AGV K5 JET EVO

  • Page 1 K5 JET EVO USER MANUAL...
  • Page 3 AGV is a brand owned by Dainese S.p.A., company with Quality Management System certified in accordance with the standard ISO 9001. The Pinlock word mark and the relative logos ® are a property of the Pinlock Group B.V. ® Other trademarks and trade names are a property of their respective owners.
  • Page 5 USER MANUAL Specific safety instructions and requirements for the K5 JET EVO helmet РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 7: Use Of The Manual

    The AGV User Manual consists of two volumes, one general volume extended to the whole of the range helmets and one for the specific helmet model. Dainese S.p.A. reserves the right to make changes to the product and to the respective documentation without notice. To make sure that you have the documentation in the most recent update available, contact an AGV Service Centre.
  • Page 8: Aftermarket Accessories

    2 HELMET EQUIPMENT 2.1 STANDARD, INCLUDED ACCESSORIES The following accessories are included. Make sure they are present immediately after purchase. If any of these are missing, please contact an AGV Service Centre. User Safety Manual AGV helmet fabric bag AGV sticker 2.2 AFTERMARKET ACCESSORIES For more information about the available accessories for K5 JET EVO, go to the store at www.agv.com or contact an AGV Service Centre.
  • Page 9 3 VISOR 3.1 VISOR MECHANISM › Upper catch seating › Teeth on visor mechanism base › Visor lock › Visor lock slider 3.2 REMOVING/FITTING THE VISOR The non-scratch polycarbonate visor is fitted with catches which click into the visor mechanism base.
  • Page 10 We recommend that you carry out the following tasks with the helmet resting on a level surface. To remove the visor, raise it to the intermediate position : that position is such that the visor (A) is aligned with the notch on the groundplate (B) Start on one side of the helmet by pulling the visor lock slider downwards and detach the catches from the...
  • Page 11: Sun Visor

    4 SUN VISOR Made of scratch-resistant polycarbonate, the sun visor improves comfort and offers protection from UV radiation. Transmittance varies between 20% and 35% depending on approvals. The position can be adjusted based on the shape of the nose. The sun visor must only be used during the day in optimal visibility conditions.
  • Page 12: Installation

    5 PINLOCK ANTI-FOG LENS ® A hydrophilic plastic device with anti-fog features capable of absorbing humidity. By fitting precisely into the specially shaped seat on the inner surface of the visor, it creates an air pocket that limits the onset of fogging without compromising the field of view.
  • Page 13 5.2 REMOVAL Prerequisite: remove the visor from the helmet (see 3.2). Stretch the visor slightly by grasping it at the ends Lift the lens by acting on its lower central part, then release it from the eccentric pawlsi on the visor; first on one side, then on the other The lens is now detached.
  • Page 14: Ventilation Systems

    6 VENTILATION SYSTEMS › Polystyrene ducting › Front air vents › Upper air extractor...
  • Page 15 6.1 OPENING/CLOSING THE AIR VENTS To open/close the front air vents, push the slider until you hear it click which indicates it is locked in position , and Open Close РУ 中文 中文 Open 日本語 日本語 Close Open Close...
  • Page 16: Internal Components

    7 INTERNAL COMPONENTS › Crown pad › Cheek pads...
  • Page 17 7.1 REMOVING/FITTING CHEEK PADS Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. To remove the cheek pads, hold them in front near the chin guard and pull them in the direction of the arrow to free them from the press studs Slide the plastic flap out of its position and remove the cheek pads To put the cushions back in place, insert the plastic...
  • Page 18 The use of non-original accessories may compromise the safety of the helmet and will render all product warranty null and void. Dainese Spa shall reject all responsibility in case of use of non-original accessories (e.g. communication systems, action camera, visors and other...
  • Page 19 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 20 MANUALE DI UTILIZZO Istruzioni e prescrizioni di sicurezza specifiche per il casco K5 JET EVO РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 22: Uso Del Manuale

    Il Manuale di utilizzo dei caschi AGV è costituito da due volumi, uno generale esteso a tutta la gamma e uno per ciascun specifico modello di casco. Dainese S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto e alla sua rispettiva documentazione senza notifica alcuna. Per accertarsi di disporre della documentazione nel più recente aggiornamento disponibile, contattare un AGV Service Center.
  • Page 23 2 DOTAZIONE DEL CASCO 2.1 ACCESSORI DI SERIE Gli accessori riportati di seguito sono inclusi. Accertarsi della loro presenza subito dopo l'acquisto. Qualora qualcuno di questi mancasse, contattare un AGV Service Center. User Safety Manual Adesivo con logo AGV Sacca porta-casco AGV in tessuto 2.2 ACCESSORI AFTER MARKET Per maggiori informazioni sugli accessori disponibili per K5 JET EVO collegarsi allo store nel sito РУ...
  • Page 24 3 VISIERA 3.1 MECCANISMO VISIERA › Sede innesto superiore › Denti base movimento › Fermo visiera › Cursore fermo visiera 3.2 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE VISIERA La visiera è in policarbonato antigraffio ed è dotata di innesti che si inseriscono nelle sedi della base movimento.
  • Page 25 РУ 中文 中文 Vi consigliamo di eseguire le operazioni che seguono appoggiando il casco su una superficie piatta. 日本語 日本語 Per rimuovere la visiera, sollevarla fino alla totale apertura : esso è tale che il dente di aggancio A è allineato con la sede ricavata sul meccanismo stesso Partendo da uno dei due lati del casco, tirare verso il basso il cursore del fermo visiera ed estrarre gli innesti di aggancio della visiera.
  • Page 26 4 PARASOLE Realizzato in policarbonato antigraffio, migliora il comfort e offre protezione dalle radiazioni UV. La trasmittanza varia tra 20% e 35% a seconda delle omologazioni. La posizione può essere regolata in base alla morfologia del naso. parasole può essere usato esclusivamente di giorno in condizioni di visibilità...
  • Page 27: Installazione

    5 LENTE PINLOCK ® ANTIAPPANNAMENTO Dispositivo in materiale plastico idrofilo con caratteristiche antiappannamento in gra- do di assorbire l’umidità. Inserendosi con precisione nell'apposita sede sagomata sulla superficie interna della visiera, crea una sacca d'aria che limita l’insorgere dell’appannamento senza compro- mettere il campo visivo.
  • Page 28 5.2 RIMOZIONE Prerequisito: la visiera è rimossa dal casco (par. 3.2). Tendere leggermente la visiera afferrandola alle estremità Sollevare la lente agendo sulla sua parte centrale inferiore, quindi svincolarla dai perni ricavati sulla visiera; prima su un lato, poi sull'altro La lente è...
  • Page 29: Sistemi Di Ventilazione

    6 SISTEMI DI VENTILAZIONE › Canalizzazioni nel polistirolo › Prese d’aria frontali › Estrattore d’aria superiore РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 30 6.1 APERTURA/CHIUSURA PRESE ARIA FRONTALI Per aprire/chiudere le prese d’aria frontali, agire sul cursore fino a quando non si sente lo scatto che indica il blocco del cursore in posizione Open Close Open Close Open Close...
  • Page 31 7 INTERNO › Cuffia › Guanciali РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 32 7.1 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE GUANCIALI Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Per rimuovere i guanciali, impugnarli nella parte anteriore vicino alla mentoniera del casco e tirarli nella direzione della freccia per liberarli da tutti i bottoni automatici Sfilare la bandella di plastica dalle sue sedi ed estrarre i guanciali Per rimontare i guanciali inserire la bandella di...
  • Page 33 L’utilizzo di accessori non originali può compromettere la sicurezza del casco e fa decadere ogni garanzia del prodotto. Dainese Spa non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo di accessori non originali (ad esempio di sistemi di comunicazione, action camera, visiere o...
  • Page 35: Manual D'utilisation

    MANUAL D'UTILISATION Instructions et consignes de sécurité specifiques pour le casque K5 JET EVO РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 37: Utilisation Du Manuel

    ; un pour le modèle particulier de casque. Dainese S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit et à la documentation sans préavis. Pour s’assurer de disposer de la toute dernière mise à jour de la documentation, veuillez contacter le Centre de service AGV.
  • Page 38: Accessoires Standard

    2 ÉQUIPEMENTS DU CASQUE 2.1 ACCESSOIRES STANDARD Les accessoires suivants sont inclus. Vérifiez leur présence immédiatement après l'achat. Si l'un d'entre eux est manquant, veuillez contacter un centre de services AGV. User Safety Manual Adhésif avec le logo AGV Sac porte-casque AGV en tissu 2.2 ACCESSOIRES DISPONIBLES Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles pour le K5 JET EVO, connectez-vous à...
  • Page 39 3 VISIÈRE 3.1 MÉCANISME DE LA VISIÈRE › Logement crochet supérieur › Crans de base de mécanisme › Blocage de la visière › Curseur d’arrêt de la visière 3.2 DÉMONTAGE/ REMONTAGE DE LA VISIÈRE La visière est fabriquée en polycarbonate РУ...
  • Page 40 Nous vous conseillons d’accomplir les opérations suivantes en posant le casque sur une surface plate. Pour retirer la visière, la soulever jusqu'au cran in- termédiaire d'ouverture : cette position permet au cran de fixation A d'être aligné avec le logement in- tégré dans le mécanisme B .En partant d'un des deux côtés du casque, tirer vers le bas le curseur de blocage de la visière...
  • Page 41 4 PARE-SOLEIL Fabriqué en polycarbonate résistant aux rayures, il améliore le confort et offre une protection contre les rayons UV. Le taux de transmission varie entre 20% et 35% selon les homologations. Peut être utilisé avec la mentonnière relevée. La position peut être ajustée en fonction de la morphologie du nez.
  • Page 42 5 ÉCRAN ANTIBUÉE PINLOCK ® Dispositif en plastique hydrophile aux propriétés antibuée permettant d’absorber l'humidité. En s'insérant avec précision dans le siège de forme profilée sur la surface intérieure de la visière, il crée une poche d'air qui limite la formation de buée sans compro- mettre le champ de vision.
  • Page 43 5.2 RETRAIT Prérequis : la visière est retirée du casque (voir 3.2). Tendez légèrement la visière en la saisissant par les extrémités Soulevez l’écran en agissant sur sa partie centrale inférieure, puis la dégager des broches se trouvant sur la visière ; d'abord d'un côté, puis de l'autre La lentille est maintenant dètachèe.
  • Page 44 6 SYSTÈMES DE VENTILATION › Canaux dans le polystyrène › Prises d’air avant › Extracteur d’air supérieur...
  • Page 45 6.1 OUVERTURE/FERMETURE DES PRISES D’AIR AVANT Pour ouvrir/fermer les prises d’air à l’avant, agir sur le curseur jusqu’au déclenchement d’un cran signalant le verrouillage du curseur en position Open Close РУ Open 中文 中文 日本語 日本語 Close Open Close...
  • Page 46 7 PARTIES INTÉRIEURES › Coiffe › Mousses de joue...
  • Page 47 7.1 RETRAIT/ REPOSITIONNEMENT DES MOUSSES DE JOUE Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le casque renversé sur les genoux. casque renversé sur les genoux. Pour retirer les mousses de joue, les saisir par la partie antérieure à...
  • Page 48 Pour connaître les accessoires d’origine AGV, visiter le site www.agv.com. L’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine peut compromettre la sécurité du casque et entraîne l’annulation de toute garantie du produit. La société Dainese Spa ne peut être tenue pour responsable en cas d’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine (par exemple, utilisation de systèmes de communication, de caméras sportives, de visières ou de tout autre...
  • Page 49 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 50 GEVRAUCHSANLEITUNG Spezifische Anweisungen und Sicherheitshinweise für den Helm K5 JET EVO РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 52 Die AGV-Gebrauchsanleitung besteht aus zwei Bänden, einen allgemeinen für die ganze Helmpalette und eine spezifische für das Helmmodell. Dainese S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne irgendeine Vorankündigung Änderungen am Produkt und an der einschlägigen Dokumentation vorzunehmen. Kontaktieren Sie ein AGV- Kundendienstzentrum, um sicherzustellen, dass die vorliegende Dokumentation aktualisiert ist.
  • Page 53 2 HELMAUSRÜSTUNG 2.1 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sofort nach dem Kauf sicher, dass es vorhanden ist. Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich an eine AGV Service Center. User Safety Manual AGV-Helmtasche aus Stoff AGV-Helmtasche aus Stoff Aufkleber mit AGV-Logo Aufkleber mit AGV-Logo...
  • Page 54 3 VISIERS 3.1 MECHANISMUS DES VISIERS › Oberer Eingriffssitz › Zähne Grundbewegung › Visierhalter › Schieber Visierhalter 3.2 ENTFERNEN/MONTAGE DES VISIERS Das Visier besteht aus kratzfestem Polycarbonat und ist mit Einrastungen ausgestattet, die in die Aufnahmen der Grundbewegung eingeführt werden. Die Zähne des Visiers greifen in die Zähne der Grundbewegung ein, um Stabilität bei der Öffnung des Visiers in verschiedenen Positionen zu ermöglichen.
  • Page 55 РУ Wir empfehlen Ihnen, die nachfolgend 中文 中文 genannten Vorgänge auszuführen, indem Sie den Helm auf eine ebene Fläche legen. 日本語 日本語 Zum Entfernen des Visiers muss dieses bis zum mitt- leren Einrastgeräusch der Öffnung angehoben werden: Auf diese Weise wird der Befestigungszahn A mit der Aufnahme ausgerichtet, die an diesem Mecha- nismus B erhalten wurde.
  • Page 56 4 SONNENSCHUTZ Der Sonnenschutz besteht aus kratzfestem Polycarbonat, verbessert Komfort und bietet Schutz vor UV-Strahlung. Der Transmissionsgrad variiert je nach Zulassung zwischen 20 % und 35 %. Die Position kann der Nasenform entsprechend reguliert werden. Der Sonnenschutz darf ausschließlich tagsüber optimalen Sichtverhältnissen verwendet werden.
  • Page 57: Montage

    5 PINLOCK ANTIBESCHLAG ® LINSEN Vorrichtung aus wasserabweisendem Kunststoff mit Antibeschlageigenschaften zur Aufnahme von Feuchtigkeit. Durch das präzise Einführen in den speziell geformten Sitz an der Innenseite des Vi- siers entsteht eine Lufttasche, die das Beschlagen reduziert, ohne das Sichtfeld zu beeinträchtigen.
  • Page 58 5.2 ENTFERNEN Voraussetzung: Das Visier wurde vom Helm abgenommen (siehe 3.2). Das Visier leicht spannen, und es hierzu an den Enden greifen Die Linse anheben und hierzu auf ihren unteren mittleren Teil einwirken. Die Linse dann von den Zapfen am Visier lösen; zuerst auf einer, dann auf der anderen Seite Die Linse ist nun gelöst und kann entfernt werden.
  • Page 59 6 BELÜFTUNGSSYSTEM › Kanäle im Polystyrol › Vordere Lüftungsöffnungen › Luftauszieher oben РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 60 6.1 ÖFFNEN/SCHLIESSEN VORDERE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN Um die vorderen Lüftungsöffnungen zu schließen/öffnen, auf den Schieber einwirken, bis die Einrastung gehört werden kann, die die Sperre des Schiebers in der Position anzeigt. Open Close Open Close Open Close...
  • Page 61 7 INNENTEILE › Schale › Wangenpolster РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 62 7.1 ENTFERNUNG/ MONTAGE DER WANGENPOLSTER Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Beine legen. Zum Entfernen der Wangenpolster diese am Vorderteil in der Nähe des Kinnteils am Helm anfassen und in Pfeilrichtung ziehen, um sie von allen Druckknöpfen zu lösen.
  • Page 63 Um die Originalzubehörteile AGV zu erkennen, gehen Sie bitte auf die Webseite www.agv. com. Die Anwendung von Nichtoriginalzubehör kann die Sicherheit des Helms beeinträchtigen und jede Garantie des Produkts verfallen lassen. Dainese SpA übernimmt keine Haftung für eine Anwendung von Nichtoriginalzubehör (zum Beispiel Kommunikationssysteme, Action Camera, Visiere oder andere Zubehörteile).
  • Page 65 MANUAL DE USUARIO Instrucciones y prescripciones de seguridad especificas para el casco K5 JET EVO РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 67: Uso Del Manual

    El manual de uso AGV consta de dos volúmenes, uno general para toda la gama de cascos y uno para el modelo de casco específico. Dainese S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto e alla sua rispettiva documentazione senza notifica alcuna. Per accertarsi di disporre della documentazione nel più recente aggiornamento disponibile, contattare un AGV Service Center.
  • Page 68: Accesorios De Serie

    2 CARACTERÍSTICAS DEL CASCO 2.1 ACCESORIOS DE SERIE Se incluyen los siguientes accesorios. Inmediatamente después de comprar el producto, asegúrese de que están todos los accesorios. En caso de que falte alguno, póngase en contacto con un AGV Service Center. User Safety Manual Bolsa para casco AGV de tela Adhesivo con el logotipo de AGV...
  • Page 69 3 PANTALLA 3.1 MECANISMO PANTALLA › Ranura enganche superior › Dientes base movimiento › Bloqueo pantalla › Cursor de bloqueo pantalla 3.2 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PANTALLA La pantalla es de policarbonato anti-rayas e incorpora enganches que se introducen en las РУ...
  • Page 70 Le aconsejamos realizar las siguientes operaciones apoyando el casco sobre una superficie plana. Para quitar la pantalla, súbala hasta el mecanismo in- termedio de apertura : éste permite que el diente de enganche A esté alineado con la sede realizada en el mecanismo mismo B Comenzando por uno de los dos lados del casco, tire hacia abajo el cursor del seguro de la pantalla y saque los acoplamientos...
  • Page 71 4 PARASOL Hecho de policarbonato y resistente a los arañazos, el parasol mejora la comodidad y ofrece protección contra la radiación UV. La transmitancia varía entre el 20 % y el 35 % de- pendiendo de las homologaciones. La posición se puede regular según la forma de la nariz.
  • Page 72: Instalación

    5 PANTALLA ANTIVAHO PINLOCK ® Dispositivo de plástico hidrofílico con propiedades antivaho para absorber la humedad. Al insertarse con precisión en el espacio adaptado a su forma, en la superficie interna de la visera crea una bolsa de aire que limita la aparición del vaho sin comprometer el campo de visión.
  • Page 73 5.2 EXTRACCIÓN Requisito previo: la visera debe haberse retirado del casco (véase 3.2). Estire suavemente la visera agarrándola por los extremos Levante la pantalla sujetándola por la parte central inferior y luego sáquela de los enganches de la visera; primero por un lado y luego por el otro La pantalla ya está...
  • Page 74: Sistema De Ventilación

    6 SISTEMA DE VENTILACIÓN › Canalizaciones en el poliestireno › Entradas de aire frontales › Extractor de aire superior...
  • Page 75 6.1 APERTURA/CIERRE ENTRADAS DE AIRE FRONTALES Para abrir/cerrar las entradas de aire frontales, mueva el cursor hasta que oiga el chasquido que indica el bloqueo del cursor en su posición Open Close РУ 中文 中文 Open 日本語 日本語 Close Open Close...
  • Page 76 7 INTERIORES › Almohadillado › Carrilleras...
  • Page 77 7.1 DESMONTAJE/ MONTAJE DE LAS CARRILLERAS Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Para desmontar las carrilleras, cójalas por la parte delantera, cerca de la mentonera del casco, y tire de ellas en la dirección de la flecha para que todos los botones automáticos se desabrochen.
  • Page 78 La utilización de accesorios no originales puede poner en peligro la seguridad del casco y anula cualquier garantía sobre el producto. Dainese Spa no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización de accesorios no originales (por ejemplo, sistemas de comunicación, cámaras de...
  • Page 79 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 80 MANUALE DE UTILIZAÇÃO Instruções e requisitos de segurança específicos РУ do capacete K5 JET EVO 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 82 O Manual de Utilização AGV é constituído por dois volumes, um geral relativo a toda a gama de capacetes e um para o modelo específico de capacete. A Dainese S.p.A. reserva-se o direito de introduzir alterações ao produto e à respetiva documentação sem qualquer notificação. Para ter a certeza de que dispõe da versão mais recente disponível da documentação, deverá...
  • Page 83 2 EQUIPAMENTO DO CAPACETE 2.1 ACESSÓRIOS DE SÉRIE Os acessórios que se seguem estão incluídos. Certifique-se de que os mesmos estão presentes logo após a compra. Se algum destes estiver a faltar, por favor contacte um AGV Service Center. User Safety Manual Saco para capacete AGV de tecido Adesivo com logotipo AGV 2.2 ACESSÓRIOS PÓS-VENDA...
  • Page 84 3 VISEIRA 3.1 MECANISMO DA VISEIRA › Encaixe superior › Dentes da base de movimentação › Gancho da viseira › Cursor de bloqueio da viseira 3.2 REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DA VISEIRA A viseira é em policarbonato antirriscos e está equipada com ganchos que se inserem nos encaixes das bases de movimentação.
  • Page 85 РУ Recomendamos fazer as operações que 中文 中文 seguem com o capacete apoiado numa superfície plana. Para remover a viseira, levantá-la até ao disparo inter- médio 日本語 日本語 de abertura : este é tal que o dente de engate A fica alinhado com a sede situada no próprio meca- nismo B .
  • Page 86 4 PALA SOLAR Feita de policarbonato resistente a riscos, melhora o conforto e oferece proteção contra a radiação UV. A transmitância varia entre 20% e 35%, dependendo das homologações. A posição pode ser ajustada de acordo com a morfologia do nariz. A pala solar só...
  • Page 87 5 LENTES PINLOCK ANTI ® EMBACIAMENTO Dispositivo em plástico hidrofílico com propriedades anti embaciamento para absor- ver a humidade. Introduzindo-se com precisão no molde especial na superfície interna da viseira, criam uma bolsa de ar que limita a formação de condensação sem comprometer o campo de visão.
  • Page 88 5.2 REMOÇÃO Condição: a viseira está removida do capacete (ver 3.2). Segure ligeiramente na viseira apertando-a nas extremidades Levante a lente atuando na sua parte central inferior, e, em seguida, solte-a dos pinos viseira; primeiro de um lado e depois do outro A lente está...
  • Page 89 6 SISTEMAS DE VENTILAÇÃO › Canalizações em polistireno › Entradas de ar dianteiras › Extrator de ar superior РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 90 6.1 ABERTURA/FECHO ENTRADAS DE AR DIANTEIRAS Para abrir/fechar as entradas de ar dianteiras, opere o cursor até quando ouvir o disparo do fecho que indica o bloqueio do cursor na sua posição Open Close Open Close Open Close...
  • Page 91 7 INTERIORES › Forro › Almofadas РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 92 7.1 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO DAS ALMOFADAS Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Para remover as almofadas, agarre-as pela parte dianteira perto da queixeira do capacete e puxe-as na direção da seta para as soltar de todos os botões de pressão Para voltar a montar os protetores de face, inserir a tira de plástico nas suas sedes traseiras...
  • Page 93 A utilização de acessórios não originais pode comprometer a segurança do capacete e anula qualquer garantia do produto. A Dainese Spa não assume nenhuma responsabilidade em caso de utilização de acessórios não originais (por exemplo de sistemas de comunicação, action...
  • Page 95: Руководство Пользователя

    РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУ Инструкции и указания по безопасности 中文 中文 для шлема K5 JET EVO 日本語 日本語...
  • Page 97 Руководство по эксплуатации AGV состоит из двух частей, одна из которых распространяется на весь ассортимент шлемов, а другая предназначена для конкретной модели шлема. Компания Dainese S.p.A. оставляет за собой право вносить изменения в продукт и соответствующую документацию без уведомления. Чтобы убедиться, что у вас имеется...
  • Page 98 2 КОМПЛЕКТАЦИЯ ШЛЕМА 2.1 АКСЕССУАРЫ СЕРИЙНОГО ПРОИЗВОДСТВА В комплект поставки входят приведенные ниже аксессуары. Проверьте их наличие сразу после покупки. В случае отсутствия одного из аксессуаров, пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром AGV. User Safety Manual Тканевая сумка для шлема AGV Наклейка...
  • Page 99 3 ЛИЦЕВОЙ ЩИТОК 3.1 МЕХАНИЗМ ЛИЦЕВОГО ЩИТКА › Гнездо верхнего сцепления › Базовые зубцы движения › Стопор лицевого щитка › Ползунок стопора лицевого щитка 3.2 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ЛИЦЕВОГО ЩИТКА Лицевой щиток выполнен из поликарбоната, РУ устойчивого к царапинам и оснащён сцеплениями, которые устанавливаются в 中文...
  • Page 100 Рекомендуем проводить описанные ниже операции на шлеме, установив его на плоскую поверхность. Чтобы снять экран, поднимите его до механизма это позволяет прикрепить зуб А к сиденью, сделанному на самом механизме B . Начиная с одной стороны шлема, опустите защитный ползунок экрана и...
  • Page 101 ЗАЩИТА ОТ СОЛНЦА Изготовлен из устойчивого к царапинам поликарбоната, повышает комфорт и обе- спечивает защиту от ультрафиолетового излучения. Пропускная способность варьи- руется от 20% до 35% в зависимости от раз- решений. Положение можно регулировать в соответствии с морфологией носа. Защиту от солнца можно использовать только...
  • Page 102 5 ПРОТИВОТУМАННЫЕ ЛИНЗЫ PINLOCK ® Устройство из гидрофильного пластика с противотуманными свойствами, спо- собное впитывать влагу. Благодаря точной установке в посадочное гнездо соответствующей формы, на внутренней поверхности визора создается воздушный карман, который ограни- чивает появление тумана без ущерба для поля зрения. Противотуманные...
  • Page 103 5.3 СНЯТИЕ Предварительное условие: визор снят со шлема (см. 3.2). Слегка потяните визор, держась за его концы Поднимите линзу воздействуя на ее нижнюю центральную часть, затем снимите ее со штифтов имеющихся на визоре сначала с одной стороны, затем с другой Теперь...
  • Page 104 6 СИСТЕМЫ ВЕНТИЛЯЦИИ › Каналы в полистироле › Передние воздухозаборники › Верхнее отверстие для выхода воздуха...
  • Page 105 6.1 ОТКРЫТИЕ/ЗАКРЫТИЕ ПЕРЕДНИХ ВОЗДУХОЗАБОРНИКОВ Чтобы открыть/закрыть передние воздухозаборники, использовать ползунок пока вы не услышите щелчок, указывающий на блокировку ползунка в позиции и Open Close РУ 中文 中文 Open 日本語 日本語 Close Open Close...
  • Page 106 7 ВНУТРЕННЯЯ ОТДЕЛКА › Прокладка › Прокладки для щёк...
  • Page 107 7.1 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ПРОКЛАДОК ДЛЯ ЩЁК Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Чтобы снять прокладки для щёк, взять их в передней части рядом с подбородником шлема и потянуть их по направлению стрелки, чтобы освободить их от всех кнопок Чтобы...
  • Page 108 Чтобы ознакомиться с оригинальными принадлежностями AGV, посетите сайт www.agv. com. Использование неоригинальных принадлежностей может негативно повлиять на безопасность мотошлема и приводит к отмене гарантии на изделие. Компания Dainese Spa не несёт ответственности, если использовались принадлежности других производителей (например, гарнитура, экшн-камера, лицевые щитки и другие принадлежности).
  • Page 109 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 110 РУ 用户手册 用户手册 中文 中文 K5 JET EVO 头盔安全说明和警示 头盔安全说明和警示 日本語 日本語...
  • Page 112 1 手册使用 使用本头盔产品前需仔细阅读本文档和与本产品相关的其它补充 内容。 本文档为产品不可分割的一部分, 在头盔整个使用寿命期间 应妥为保存。 AGV 使用手册由两部分组成, 一部分为涵括所有头盔产品的一般性 说明, 另一部分为特定款式头盔的说明。 Dainese S.p.A. 公司保留在不通告情况下, 对产品以及对应文档内 容做出修改的权利。 为确保您所持有的文档为最新更新版本, 请咨询 AGV服务中心。 图片中所列产品仅供参考, 所购产品可能略有不同。 1.1 图例 前提条件 安装、处理或清洁零件等操作时的初步或先决条件 • 一系列操作中的单个操作 › 结论或操作结果 需严格遵守的条件或采取的预防措施。未按指示操作可能导致 产品损坏、保修失效或安全性能下降。 为更有效地进行元件操作、处理、控制、调整、维护和清洁流程 而需了解的信息或警示内容。 右边 左边...
  • Page 113 2 头盔特性 2.1 标准配件 包含下列配件。购买后请确认是否齐全。如有任何缺失, 请联系 AGV 服务中心。 User Safety Manual AGV 织物头盔袋 AGV 徽标贴纸 2.2 售后配件 有关 K5 JET EVO 可用配件的更多信息, 请访问 www.agv.com 网店或 РУ 联系 AGV 服务中心。 K5 JET EVO 只能安装原装 AGV 配件。有关兼容性或组装的任 中文 中文 何疑问或请求, 请联系 AGV 服务中心。 日本語...
  • Page 114 3 镜片 3.1 镜片机构功能 › 上方卡钩座 › 镜片机能基座上的棘齿 › 镜片固定插销 › 镜片固定插销开关滑块 。 3.2 拆卸/安装镜片 由防刮痕的聚碳酸酯材料制成的镜片, 是可以安装卡钩在镜片基座 上的。镜 片机能基座上的棘齿可以和镜片上的 齿销互相配合, 让镜 片在打开的过程 中可以固定停留在不同的位置上。 › 上方卡钩 › 镜片齿销 › 下方卡钩 › 镜片齿销 。 只能使用 AGV CITY 21 头盔镜...
  • Page 115 РУ 我们建议您在操作以下动作时将头 中文 中文 盔放在一个平面上。 尝试取下镜片的方法如下,将镜片开至中间( 如图 ):将镜片齿销(图) 对准耳盖底座的缺 日本語 日本語 口(图B)(如图 )。先选择头盔一侧,用大 拇 指向下推动镜片固定插销开关滑块(如图 ,向下将镜片下方卡钩从镜片基座中取出。将 另一侧镜片用同样的方法取下来。 安装镜片方法如下,先选择头盔一侧,将镜片 齿销(图A)对准耳盖底座的 缺口(图B),同 时将上方卡钩依角度插入镜片机能基座上(如 图 ),然后 将下方卡钩卡进镜片固定插销内( 用手指向下推动镜片固定插销开关 滑块有助于 安装) 。将另一侧镜片用同样的方法安装。结 束这个动 作后,把镜片关闭下来确认一下是否 安装到位。 此外,当向下完全闭合镜片时候,片上的磁 铁和镜片侧边的卡角会完全 与头盔侧边的磁铁 机构相吻合。 请注意: 如果镜片和橡胶胶条之间的间隙大, 气 密性不好, 这时需要 调整或更换镜片机能基座。...
  • Page 116 4 遮阳镜 由 防 划 聚 碳 酸 酯 制 成,提 高了舒 适 性,并能够提供防紫外线辐射保护。 根 据 不 同 的 认证 许 可,透 射 比 介 于 20% 至 35% 之间。位置可根据鼻子 的形态进行调节。 遮阳镜仅限于白天且视线条件 良好的情况下使用。不可在夜 晚、凌晨、夕照或大气条件无 法提供完美视线条件时使用。 4.1 使用和调节 下拉遮阳镜时 , 请将使用拨扣向头 盔后方推动...
  • Page 117 5 PINLOCK 防雾镜片 ® 镜片由亲水塑料材料制成,具有防雾并吸收潮气的特点。 精确地插入护目镜内表面相应轮廓的位置中,可以产生气囊,在不影 响视野的情况下限制雾面的形成。 防雾配置可以延缓冷凝现象,但不能确保此现象不会发生。此配 置可以延缓上述现象的形成。因此,在极端环境条件下 ,护目镜依 然可能会有雾面形成。 我们始终建议在气温低于 20 摄氏度和或湿度高于70% 和或下 雨的情况下使用 Pinlock 品牌防雾镜片 。 ® Pinlock 防雾镜片应小心保养,不要使用可能划伤或磨损镜片表 ® 面的工具。 5.1 安装 РУ 前提条件:护目镜已从头盔上拆卸(见 3.2) 并经过彻底清洁。将镜片放 置在护目镜内表面上 ,带硅胶密封件一面朝向护目镜。 轻轻抓住护目镜两端 。 中文 中文 将镜片 固定在 护目镜的栓销 上;先从一侧开始, 之后进行另一 侧。...
  • Page 118 5.2 拆卸 前提条件:护目镜已从头盔上拆除(见 3.2) 。 轻轻抓住护目镜两端 。 从镜片 的中 间下部抬起镜片 ,将其从护目镜上的栓销 中解 锁; 首 先在一侧,然后在另一侧 。 现在镜片就被卸下了 。将其拿开。 Pinlock 防雾镜片应小心保养,不要使用可能划伤或磨损镜片 ® 表面的工具。 5.3 预张紧 请参阅 Pinlock 防 雾镜片包装中的说明资料。 ®...
  • Page 119 6 通风系统 › 设计在保丽龙上的通风凹槽 › 三个前额通风口 › 后上通风口 。 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 120 6.1 前额通风 口的打开与关闭 可以将通风上的推钮/推片向上即处于打开状 态, 相反, 将通风上的 推钮/推片向下即处于关 闭状态 和 。 Open Close Open Close Open Close...
  • Page 121 7 内部 › 王冠 › 耳罩 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Page 122 7.1 拆卸/安装耳罩 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放 于双腿上。 先将耳罩上的组合扣松开后, 抓住耳 罩前部按图示 箭头方向拉 。 如需重新组装脸颊衬垫,请将塑料部 分插入其后部底座 和外壳侧面的 相关销钉 中。 重新安装耳罩, 将耳罩塑料板塞回正 确的位置 。 确保耳罩完好的安装在头盔上。...
  • Page 123 中文 8 配件 日本語 日本語 注意 仅使用AGV原装配件。 要了解哪些是AGV原装配件, 请访问网站 www.agv.com。 使 用 非 原 装 配 件 会 影 响 头 盔 的 安 全 性 并 导 致 产 品 保 修 无 效。Dainese SpA不对非原装配件的使用 承担任何责任(例 如:通讯系统, 运动相机,镜片或其他配件) 。...
  • Page 125 РУ 中文 中文 取扱説明書 日本語 日本語 特定の安全に関する指示と条件 ヘルメッ トK5 JET EVO...
  • Page 127 1 使用説明書 ヘルメットを使用する前に 、製品に添付されている説明書と 、補足資料 がある場合は、これらをよく読む必要があります。説明書は製品の不可 欠な部分であり 、製品を使用する期間中は保管していなければなりませ ん。 AGVヘルメットの取扱説明書は、全製品をカバーする一般的なものと 、 特定のヘルメッ ト用のもの、 2冊から構成されています 。 Dainese S.p.A.製品および関連書類を予告なく変更する権利を有しま す。最新の更新された書類を入手するには、AGVサービスセンターにお 問い合わせください。 ヘルメッ トの画像は参考であり 、購入されたヘルメッ トとは異なる場合 があります 。 1.1 語句と記号 РУ 中文 前提条件 部品の取り外し 、取り付け、取り扱いまたは清掃の前提条 件および/または準備。 • 一連の動作の中の一つの動作。 日本語 日本語 › 作業の終了および/または結果。 忠実に従わなければならない指示事項や予防対策。従わない...
  • Page 128 2 ヘルメッ ト装備品 2.1 標準アクセサリー 以下のアクセサリーが含まれています 。購入後すぐに 、全て揃っ ているか 確認してください。もし 、欠品がある場合は、AGVサービスセンターまで ご連絡ください。 User Safety Manual ファブリック製 AGVヘルメットバ ッグ AGVロゴ入りステッカー 2.2 アフターマーケッ ト アクセサリー K5 JET EVO用のアクセサリーの詳細は 、www.agv.comオンラインシ ョップを御覧ください。またはAGVサービスセンターにお問い合わせく ださい。 K5 JET EVOでは 、AGV純正アクセサリーのみ装着可能です 。 互 換 性 や 組 み立 てについて疑 問、あるいは 質 問 がある 場 合 は...
  • Page 129 3 シールド 3.1 シールドベースの構造 › 可動ラチェッ トギア › 上部クラスプ(ツメ )収容部 › シールドロック › 着脱レバー 。 3.2 シールドの取り外し/取り付 け シールドは、傷の付きにくいポリカー ボネート製で、ベースの可動ラチェッ トギ アに適合するクラスプ(ツメ )が РУ あります。シールドのクラスプ(ツメ ) は可動 ラチェッ トギアと噛み合っ て 、 シールドをさまざまな位置で固定させ 中文 ることがで きます 。 › 上部クラスプ(ツメ ) 日本語 日本語...
  • Page 130 以下の作業は、ヘルメットを平らな 場所に置いて行って下さい。 シールドを取り外すには、シールドを中間位 置ま で上げて ください 。中間位置はシー ルドホッ ク(A)がグランドプレート上の切り 込み(B)と並ぶ 位置です 。ヘルメッ トの片 側から作業を始め ます 。着脱レバーを下げた 状態で 、 シールド のクラスプ(ツメ)を外し ます 。反対側も同様に 取り外します 。 シールドを取り付けるには 、ヘルメッ トの片方か ら作業を始めます 。 シ ールドホック(A)とグラン ドプレート上の切り込み(B)が並んだ状態で、 上 部クラスプ(ツメ)をシールドベースの上部クラ スプ(ツメ)収容部に同 時に挿入します 。続 いてシールドの下部クラスプをシールドロックに 挿入します(必要に応じて着脱レバーを引き下げ ます) 。反対側も同...
  • Page 131 4 サンシェード 傷のつきにくいポリカーボネート製 で、快 適性を高め、紫 外 線もカット しま す。透 過 率 は、承 認 要 件 によ り 、 20%~35% のあいだとなっていま す。鼻の形に合わせて位置を調整で きます 。 サンシェードは、視界が良好な 日中にかぎり、ご利用くださ い。夜間、夜明け前、夕暮れど き、 また、気象条件により視界 が不良なときは、利用しないで ください。 4.1 操作と調整 РУ 操作スライ ダー をヘルメッ トの後 ろ側に押すと 、サンシェードが下がり ます 。...
  • Page 132 5 曇り止め PINLOCK レンズ ® 親水性プラスチック素材を使用しており 、湿気を吸着し 、曇り止め効 果があります 。 バイザーの内側にある特殊形状のシートが湿気を完全に吸着し 、結露を 生じさせないエアポケッ トを形成するため、曇り止め効果があり 、視界を 妨げません。 この曇り止め効果は、結露の発生を抑えることはできますが、完 全に防ぐことを保証するものではありません。 この装置は、結露の 発生を時間的に遅らせる効果があります。このため、極端な環境 では 、 バイザーが曇る場合もあります 。 ピンロック®レンズの利用が推奨されるのは 、気温20°C 以下 、 湿度70%以上、雨のときなどです 。 ピンロック®レンズは、表面を傷つけたりかすったりするおそれ のある工具を使用せず 、 注意して取り扱っ て ください。 5.1 取り付け はじめに: バイザーをヘルメッ トから取り外し(参照:3.2)きれいに掃除 して...
  • Page 133 5.2 取り外し はじめに:バイザーをヘルメットから取り外します(参照:3.2) 。 バイザーの両端をつかんで少し伸ばします 。 レンズ を中央下部に持ち上げ、 バイザーのピン から外します 。 まず 片側を外し 、つぎに反対側を外します 。 これでレンズが外れましたので、取り除いて ください。 ピンロック®レンズは、表面を傷つけたりかすったりするおそれ のある工具を使用せず 、 注意して取り扱っ て ください。 5.3 プレテンション ピンロック レンズのパッケージに同梱されている説明書をお読みください。 ® РУ 中文 日本語 日本語...
  • Page 134 6 ベンチレーションシステ ム › センターエアインテーク › フロントベンチレーション › リアベンチレーション 。...
  • Page 135 6.1 フロントベンチレーション開閉 フロントベンチレーションを開閉するには 、 カチッと音がする所定位 置までカーソ を移動させます と 。 Open Close РУ 中文 Open 日本語 日本語 Close Open Close...
  • Page 136 7 内装 › ヘッ ドセッ ト › チークパッ ド...
  • Page 137 7.1 チークパッ ドの取り外し / 取り付け 前提条件。直ぐに座って 、ヘルメット を逆さまにして両脚の上に置いてくだ さい。 チークパッドを取り外すには、必ずチ ークパッ ド内側に 止めてあるボタン左 右3か所ずつを最初に外して下さ い。 そしてチンストラップ付近で、チークパ ッ ドの前部 を握っ て 、矢印の方向に引 っ張ると 、 プレススタッ ドか らチークパ ッ ドが外れます 。 クッションを元の位置に戻すには、 プ ラスチックストリップを背面スロット とカバー側面の対応するピンに挿 入します 。 РУ チークパッドがヘルメットに完全に固 定されてい るか確認して ください。 。...
  • Page 139 さい。 キャップを取り外すには、まず前面の カップリング から取り外し 、つぎに 背面のボタン から取り外します 。 耳あての取り付けは、逆の手順で行っ て ください。 РУ 中文 8 アクセサリー 日本語 日本語 注意 AGV の認定アクセサリーのみをご使用ください。 認定アクセサリーについては、当社ウェブ サイ トwww.agv. comをご覧ください。 他のアクセサリーの使用により 、ヘルメッ トの安全性 が損なわ れ 、製品すべての保証が無効になります 。非認定のアクセサリー (例えば、通信シ ステム 、 アクションカメラ、バイザー、その他の アクセサリー )を使用された場合、Dainese 株式会社は一切責 任を負いかねます 。...
  • Page 141 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 142 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 144 Dainese S.p.A. via Louvigny, 35 36064 Colceresa (VI) Italy ph.: +39 0424 410711 fax: +39 0424 410700 agv.com 140017001417_Rev00.20240315...