DAINESE AXIAL D1 Informative Note

Protective footwear for motorcycle riders
Table of Contents
  • Istruzioni DI Manutenzione
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Déclaration de Conformité
  • Verklaring Van Overeenstemming
  • Меры Предосторожности
  • Декларация О Соответствии
  • Instruções de Uso
  • Instruções de Manutenção
  • Declaração de Conformidade
  • Instrucciones de Utilización
  • Declaración de Conformidad
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Οδηγιεσ Συντηρησησ
  • Δηλωση Συμμορφωσησ
  • Instrukcja Użytkowania
  • Instrukcja Konserwacji
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Návod Na Použitie
  • Pokyny Na Údržbu
  • Vyhlásenie O Zhode
  • Navodila Za Uporabo
  • Navodila Za Vzdrževanje
  • Izjava O Skladnosti
  • Lietošanas PamāCība
  • Atbilstības Deklarācija

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
NOTA INFORMATIVA CALZATURE DI PROTEZIONE
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto Dainese !
Il prodotto da Lei acquistato è stato progettato grazie alla collaborazione con i più grandi campioni
del motociclismo. I loro consigli ed alcune prestigiose collaborazioni a livello nazionale ed
internazionale, unitamente alle più avanzate tecnologie disponibili ed ai tests condotti
costantemente all'interno dei laboratori Dainese, hanno reso possibile la realizzazione di un
prodotto studiato per offrire comfort e prestazioni.
AVVERTENZE
Prima di utilizzare il Suo nuovo prodotto Dainese, Le consigliamo di leggere attentamente il
presente libretto informativo e di attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate.
Il Motociclismo rappresenta un'attività intrinsecamente pericolosa, che qualora non
praticata in sicurezza potrebbe avere come esito gravi lesioni. I prodotti Dainese sono
concepiti per offrire comfort e prestazioni, nessun prodotto può tutelare completamente da
eventuali lesioni o danni di qualsiasi tipo in caso di caduta, collisione, impatto, perdita di
controllo, torsioni gravi, flessioni, estensioni o schiacciamenti in particolare quando il
piede viene intrappolato tra la moto e un altro veicolo, oppure intrappolato tra la moto e la
strada o altro.
Il motociclista deve avere familiarità con l'attività praticata e deve essere consapevole delle
proprie capacità e dei limiti inerenti all'attività che pratica nonchè all'equipaggiamento
impiegato, riconoscendone i potenziali rischi e, di conseguenza, decidere di assumersi
detti rischi. Dainese non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni riportate
dalle persone o per eventuali danni alle cose mentre indossano un qualsiasi prodotto
Dainese.
L'efficienza dei piedi è di fondamentale importanza nella guida in sicurezza di una
motocicletta.
In considerazione della particolare protezione offerta dalle calzature ad uso motociclistico
DAINESE, esse devono essere considerate Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) e, pertanto,
sono soggette ai requisiti prescritti dal Regolamento (UE) 2016/425.
Le calzature di protezione ad uso motociclistico DAINESE, cui la presente Nota Informativa si
riferisce, devono essere considerate DPI di seconda categoria secondo il Regolamento (UE)
2016/425, ovvero DPI per i quali la marcatura CE può essere apposta da DAINESE solo dopo aver
sottoposto il prodotto ad "Esame UE del Tipo" o a "procedura di Certificazione" presso un
Organismo Notificato.
Per conoscere l'Organismo Notificato presso il quale è stato Certificato il Suo DPI consultare
l'Allegato (Informative Note Attachment) alla presente Nota Informativa.
La conformità ai requisiti essenziali di salute e sicurezza previsti dal Regolamento (UE) 2016/425 è
stata conferita anche con la conformità delle calzature alla seguente norma tecnica:
EN 13634:2017 - Protective footwear for motorcycle riders - Requirements and test
methods.
Rev. 02
del 01/02/2018
Dainese S.p.A. Via Louvigny, 35
36064 Colceresa (VI) - Italy
PER MOTOCICLISTI
1
(IT)
0412060436

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AXIAL D1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DAINESE AXIAL D1

  • Page 1 DPI di seconda categoria secondo il Regolamento (UE) 2016/425, ovvero DPI per i quali la marcatura CE può essere apposta da DAINESE solo dopo aver sottoposto il prodotto ad “Esame UE del Tipo” o a “procedura di Certificazione” presso un Organismo Notificato.
  • Page 2 ISTRUZIONI PER COMPRENDERE LA MARCATURA DELLA CALZATURA PROTETTIVA Marcatura delle Calzature di Protezione per motociclisti prevista sia dal Regolamento (UE) 2016/425 che dalla Norma EN 13634:2017. ESEMPIO Etichetta 1 Etichetta 2 La Marcatura è riportata su due etichette cucite all’interno della calzatura. Le etichette contengono le seguenti indicazioni: Etichetta 1 Nome e Marchio del Fabbricante...
  • Page 3 In aggiunta a queste indicazioni riportate sulla marcatura, può comparire anche un’informazione codificata che Dainese S.p.A. utilizza per la rintracciabilità del prodotto. In tal caso la codifica è riportata in posizione inferiore e a caratteri più piccoli. La codifica può comparire anche in altre versioni della marcatura.
  • Page 4 Figura 1 Zone di impatto e aree di materiale Legenda 1 = Zona 1 area dello stinco 2 = Zona 2 area della caviglia Tabella 1 Dimensioni per le zone di impatto e per le aree di materiale mostrati nella Figura 1 in (mm) Misura Misura francese...
  • Page 5 Tabella 2 Prestazioni raggiunte nei test per determinare il Livello di protezione offerto. Aree Livello 1 Livello 2 Prestazione raggiunta nel > 1,5 s > 2,5 s test di resistenza > 5 s > 12 s all'abrasione da impatto. Velocità di impatto 2,0 m/s Velocità...
  • Page 6 FUNZIONE E LIMITAZIONI D’USO La funzione di una calzatura protettiva ad uso motociclistico è quella di ridurre il rischio di lesioni in caso di incidente motociclistico. L’uso delle calzature protettive per motociclisti oggetto della presente Nota Informativa e omologate secondo la EN 13634:2017, è tassativamente limitato all’impiego motociclistico su strada o fuoristrada, per individuare la specifica destinazione d’uso attribuita alla calzatura protettiva da lei acquistata consultare l’Allegato (Informative Note Attachment).
  • Page 7: Istruzioni Di Manutenzione

    Nel caso emergano con l’utilizzo, danni ai materiali costituenti la calzatura e/o evidenti danneggiamenti delle parti accessorie, far verificare la loro integrità ed efficienza dal servizio di assistenza Dainese, tramite il rivenditore ove il prodotto è stato acquistato. L’utilizzo della calzatura priva parzialmente o totalmente degli specifici accessori forniti (es. sliders), laddove presenti, rappresenta un uso improprio per cui la calzatura non è...
  • Page 8: Dichiarazione Di Conformità

    (max 40 °C) e sapone neutro. Rimuovere il plantare e detergerlo con le stesse modalità. Per conservare l’originale morbidezza, utilizzare la crema contenuta nel “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” evitando di cospargerla sulle parti in plastica e tessuto.
  • Page 9 The efficiency of the foot assumes fundamental importance in safe motorcycle riding. In view of the special protection offered by DAINESE footwear for motorcycle riders, they must be considered Personal Protection Equipment (PPE) and they are thus governed by the requirements established by Regulation (EU) 2016/425.
  • Page 10 GUIDE TO PROTECTIVE FOOTWEAR MARKING Marking for protective footwear for motorcycle riders established both by Regulation (EU) 2016/425 and Standard EN 13634:2017. EXAMPLE Label 1 Label 2 This Marking is provided on two labels sewn inside the footwear. The labels contain the following information: Label 1 Manufacturer’s Name and Trademark...
  • Page 11 Size designation Country of manufacture In addition to this information provided on the CE marking, coded information that Dainese S.p.A. uses for product traceability may also be provided. Such coding is provided in smaller letters and numbers in a lower position. Such coding may also appear in other versions of the marking.
  • Page 12 Figure 1 Impact zones and material areas Legend 1 = Zone 1 shin area 2 = Zone 2 ankle area Table 1 Dimensions for the impact zones and material areas shown in Figure 1 in (mm) French British sizes sizes <...
  • Page 13 Table 2 Performance levels achieved in tests to determine the Level of protection offered. Areas Level 1 Level 2 Performance level achieved > 1,5 s > 2,5 s in the impact abrasion > 5 s > 12 s resistance test. Impact velocity 2.0 m/s Impact velocity 2.0 m/s Maximum blade...
  • Page 14 Read the exact code indicated on the approval label found inside the footwear to check the level of protection offered by your footwear. FUNCTION AND LIMITS OF USE The function of protective footwear for motorcycle riders is to reduce the risk of injury in a motorcycle accident.
  • Page 15: Product Care

    Use of the footwear without all or any of the specific accessories provided (e.g. sliders), where present, is considered as improper use for which the footwear has not been designed. Consequently, Dainese shall not accept any claims or requests to replace protective footwear for professional motorcycle riders that has been used in an improper manner.
  • Page 16: Declaration Of Conformity

    (max. 40 °C) and mild detergent. Remove the insole and clean it in the same way. In order to conserve all the original softness, use the cream contained in the “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” while avoiding spreading it on parts in plastic and fabric.
  • Page 17 Reglement (EU) 2016/425 vorgeschriebenen Voraussetzungen. Die DAINESE-Schutzschuhe für Motorradfahrer auf diesem Informationsblatt sind als PSA der zweiten Kategorie laut Reglement (EU) 2016/425 zu verstehen, d.h. PSA, bei denen DAINESE das Kennzeichen CE nur nach Prüfung des Produktes, bzw. nach einer „EU-Typenprüfung“ oder einem „Zertifizierungsvorgang“...
  • Page 18 ERKLÄRUNGEN ZUM VERSTÄNDNIS DER KENNZEICHNUNG DER SCHUTZSCHUHE Kennzeichnung der Schutzschuhe für Motorradfahrer laut Reglement (EU) 2016/425 und Norm EN 13634:2017. BEISPIEL Etikett 1 Etikett 2 Die Kennzeichnung befindet sich auf zwei in das Schuhinnere genähten Etiketten. Auf den Etiketten sind folgende Angaben zu lesen: Etikett 1 Name und Markenzeichen des Herstellers (Beispiel)
  • Page 19 Zusätzlich zu den Angaben auf der Kennzeichnung kann auch eine kodierte Information erscheinen, die Dainese S.p.A. nutzt, um den Weg des Produktes zurückverfolgen zu können. In diesem Fall befindet sich der Kode kleingedruckt am unteren Rand. Der Kode kann auch in anderen Versionen der Kennzeichnung erscheinen.
  • Page 20 Abbildung 1 Aufprallzonen und Materialbereiche Legende 1 = Zone 1 Schienbeinbereich 2 = Zone 2 Knöchelbereich Tabelle 1 Abmessungen der Aufprallzonen und der in Abbildung 1 angegebenen Materialbereiche in (mm) französische englische Größe Größe min. min. min. max. min. max. <...
  • Page 21 Tabelle 2 Im Testverfahren erreichte Werte zur Bestimmung der Schutzstufe. Bereiche Stufe   1   Stufe   2   > 1,5 s > 2,5 s Abriebwiderstandstest bei Aufprall erreichter > 5 s > 12 s Wert. Aufprallgeschwindigkeit 2,0 Aufprallgeschwindigkeit 2,0 Maximale Schnitt-Tiefe <...
  • Page 22 FUNKTION UND GEBRAUCHSBESCHRÄNKUNGEN Schutzschuhe für Motorradfahrer haben die Funktion, das Verletzungsrisiko bei Motorradunfällen zu verringern. Die Schutzschuhe für Motorradfahrer mit Zulassung laut EN 13634:2017, für die vorliegende Informationsblatt gilt, dürfen ausschließlich für Gelände- Straßenmotorradfahrten genutzt werden; den spezifischen Nutzungsbereich des von Ihnen gekauften Schutzschuhs entnehmen Sie der Anlage (Informative Note Attachment).
  • Page 23 Sollte man an den Materialien, aus denen die Schuhe bestehen, Brüche oder Risse oder an den Zubehörteilen Schäden entdecken, muss man den perfekten Zustand und die Leistungsfähigkeit des Produktes über den Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, vom Dainese-Kundendienst überprüfen lassen. Diesbezüglich muss daran erinnert werden, dass das Tragen der Schuhe ohne ihr spezifisches Zubehör (z.B.
  • Page 24 Wasser (max. 40 °C) befeuchteten Tuch und einem neutralen Reinigungsmittel entfernt. Die Innensohle herausnehmen und wie oben beschrieben reinigen. Damit das Leder weich bleibt, die Creme im “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” benutzen, aber dabei die Plastik- und Stoffteile aussparen.
  • Page 25 (UE) 2016/425, c’est-à-dire des EPI pour lesquels le marquage CE ne peut être apposé par DAINESE qu'une fois le produit soumis à un « examen UE du type » ou à une « procédure de certification » auprès d’un organisme notifié.
  • Page 26 INSTRUCTIONS POUR COMPRENDRE LE MARQUAGE DES CHAUSSURES DE PROTECTION Marquage des chaussures de protection pour motocyclistes prévu à la fois par le règlement (UE) 2016/425 et par la norme EN 13634:2017. EXEMPLE Étiquette 1 Étiquette 2 Le marquage est présent sur deux étiquettes cousues à l’intérieur de la chaussure. Les étiquettes contiennent les indications suivantes: Étiquette 1 Nom et marque du fabricant...
  • Page 27 Indication de la pointure Lieu de production En plus de ces indications présentes sur le marquage, une information codée que Dainese S.p.A. utilise pour la traçabilité du produit peut aussi apparaître. Dans ce cas, la codification est placée dans le bas et est constitué de caractères plus petits. La codification peut également apparaître dans d’autres versions du marquage.
  • Page 28 Figure 1 Zones de choc et zones de matériau Légende 1 = Zone 1 - zone du tibia 2 = Zone 2 - zone de la cheville Tableau 1 Dimensions pour les zones de choc et les zones de matériau indiquées sur la figure 1 (en Mesure Mesure française...
  • Page 29 Tableau 2 Performances réalisées dans les tests afin de déterminer le niveau de protection garanti. Zones Niveau 1 Niveau 2 Performance atteinte dans > 1,5 s > 2,5 s le test de résistance à > 5 s > 12 s l'abrasion en cas de choc.
  • Page 30 FONCTION ET LIMITES D’APPLICATION La fonction des chaussures de protection des motocyclistes est de réduire le risque de lésions en cas d’accident de moto. Le port des chaussures de protection des motocyclistes qui font l’objet de la présente note d’information et qui sont homologuées selon la norme EN 13634:2017 est strictement limité...
  • Page 31 En cas de mauvais temps, il est conseillé de protéger les chaussures qui ne sont pas imperméables avec les couvre-bottes imperméables spéciaux, disponibles dans la collection Dainese. Si, avec le temps, les matériaux des chaussures se détériorent ou si les accessoires présentent des dommages évidents, faire vérifier leur intégrité et leur efficacité par le service après-vente Dainese, en s’adressant au revendeur chez lequel le produit a été...
  • Page 32: Déclaration De Conformité

    ; pour conserver la souplesse du cuir, utiliser la crème contenue dans le « Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits », en évitant de l’appliquer sur les parties en plastique et tissu ;...
  • Page 33 Dette produkt er projekteret i samarbejde med motorcykelsportens største mestre. Deres råd og et værdifuldt nationalt og internationalt samarbejde kombineret med de nyeste teknologier og test, som konstant udføres hos Dainese, har gjort det muligt at fremstille et produkt, som er udviklet til at yde komfort og beskyttelsesevne.
  • Page 34 INSTRUKTIONER VEDRØRENDE MÆRKNINGEN AF SIKKERHEDSFODTØJET Mærkning af sikkerhedsfodtøj til motorcyklister som foreskrevet både i forordning (EU) 2016/425 og standard EN 13634:2017. EKSEMPEL Mærke 1 Mærke 2 Mærkningen angives på de to påsyede mærker inden i fodtøjet. Mærkerne indeholder følgende oplysninger: Mærke 1 Producentens navn og mærke.
  • Page 35 Producentens navn og mærke. Størrelse Produktionssted Udover disse angivelser på mærkningen kan der også forekomme en kode, som Dainese benytter til sporing af produktet. Denne kode angives nederst med mindre bogstaver. Koden kan også forekomme på andre versioner af mærkningen.
  • Page 36 Figur 1 Sammenstøds- og materialeområder Signaturforklaring 1 = Område 1: skinneben 2 = Område 2: ankel Tabel 1 Størrelse af sammenstødsområder og materialemål, der er vist i figur 1 (mm) Franske Engelske størrelser størrelser min. min. min. maks. min. maks. <...
  • Page 37 Tabel 2 Beskyttelsesevne målt i forbindelse med test vedrørende fastlæggelse af beskyttelsesniveau Områder Niveau 1 Niveau 2 Beskyttelsesevne målt > 1,5 sek. > 2,5 sek. ved test af slidstyrke > 5 sek. > 12 sek. ved sammenstød. Sammenstødshastighed 2,0 Sammenstødshastighed 2,0 m/sek.
  • Page 38 Hvis fodtøjet bæres uden på bukserne, kan vandet trænge ned i fodtøjet, når det løber ned ad bukserne. I tilfælde af uvejr anbefales det at beskytte fodtøj, som ikke er vandtæt, med de særlige vandtætte skoovertræk i Dainese kollektionen.
  • Page 39 Hvis der i forbindelse med brug opstår tegn på fejl i fodtøjets materialer og/eller synlige skader i eventuelle tilbehørsdele, er det nødvendigt at få Dainese servicecenteret til at kontrollere, at fodtøjet er intakt og funktionsdygtigt. Ret henvendelse til forhandleren, hvor fodtøjet er købt.
  • Page 40 (maks. 40 °C) og skånsom sæbe. Fjern bindsålen, og rengør den på samme måde. Brug cremen i “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” for at fastholde den oprindelige blødhed. Undgå at sprede cremen ud på plast- og tekstildele.
  • Page 41 Dainese labo’s werden uitgevoerd, hebben het mogelijk gemaakt om een product op de markt te brengen dat specifiek gestudeerd werd voor zijn comfort en prestaties.
  • Page 42 INSTRUCTIES VOOR HET BEGRIJPEN VAN DE MARKERING VAN HET BESCHERMSCHOEISEL Markering van het beschermschoeisel voor motorrijders voorzien door de Verordening (EU) 2016/425 en Norm EN 13634:2017. VOORBEELD Etiket 1 Etiket 2 De markering wordt vermeld op twee etiketten genaaid binnenin het schoeisel. De etiketten bevatten de volgende aanwijzingen: Etiket 1 Naam en merklabel van de fabrikant...
  • Page 43 Naam en merklabel van de fabrikant Maat Productieplaats Buiten deze aanduidingen op de markering, is het mogelijk dat Dainese S.p.A. tevens gecodeerde informatie vermeldt voor productidentificatie. Deze code staat onderaan in kleine letters en kan ook verschijnen in andere versies van de markering.
  • Page 44 Figuur 1 Impactzones en materiaalzones Legende 1 = Zone 1 van kuitgedeelte 2 = Zone 2 van enkelgedeelte Tabel 1 Afmetingen voor de impactzones en materiaalzones geïllustreerd in Figuur 1, uitgedrukt in Franse Engelse maat maat < 39 < 5.5 39 - 42 5.5 - 8 >...
  • Page 45 Tabel 2 Prestaties bereikt in de testen voor bepaling van het aangeboden beschermingsniveau. Zone Niveau   1 Niveau   2     Prestatie bereikt in test voor > 1,5 s > 2,5 s weerstand tegen schuren > 5 s > 12 s bij het vallen.
  • Page 46 FUNCTIES EN GEBRUIKSBEPERKINGEN Het beschermschoeisel voor motorrijders heeft de functie om de kans op verwonding te verminderen bij een ongeluk met de motorfiets. De aanwending van beschermschoeisel voor motorrijders beschreven in deze informatiefolder en gehomologeerd volgens EN 13634:2017 is strikt beperkt voor het gebruik met motorfietsen op het wegdek of met terreinmotorfietsen. Voor identificatie specifieke gebruiksbestemming...
  • Page 47 Indien door het gebruik materiaalschade bemerkt wordt aan het schoeisel en/of duidelijke beschadigingen aan zijn accessoires, dan moet de integriteit en efficiëntie van het schoeisel gecontroleerd worden door de bijstandsdienst van Dainese. Overhandig het hiervoor aan de verkoper waar het product werd aangekocht. Het gebruik van schoeisel volledig of gedeeltelijk zonder de specifieke bijgeleverde accessoires (bv.
  • Page 48: Verklaring Van Overeenstemming

    (max. 40 °C) en neutrale zeep. Verwijder de binnenzool en reinig hem op een analoge wijze. Gebruik om de originele zachtheid te bewaren de crème uit de “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits”, maar vermijd om deze op de plastic en textiel onderdelen te smeren.
  • Page 49: Меры Предосторожности

    вследствие этого, должна удовлетворять требованиям Регламента (ЕС) 2016/425. Защитная обувь для мотоциклистов DAINESE, являющаяся предметом настоящей Инструкции, согласно Регламенту (ЕС) 2016/425 должна быть отнесена к СИЗ второй категории, то есть СИЗ, для которых маркировка знаком СЕ может быть нанесена DAINESE только после...
  • Page 50 РАСШИФРОВКА МАРКИРОВКИ ЗАЩИТНОЙ ОБУВИ Маркировка Защитной Обуви для мотоциклистов, предусмотренная как Регламентом (ЕС) 2016/425, так и требованиями стандарта EN 13634:2017. ПРИМЕР Этикетка 1 Этикетка 2 Маркировка находится на двух этикетках, пришитых внутри обуви. Этикетки содержат следующую информацию: Этикетка 1 Наименование и Фирменный Знак Изготовителя Идентификационный...
  • Page 51 этикетке может присутствовать кодированная информация, которая позволяет Dainese S.p.A. отслеживать продукцию. Такого рода код помещен в нижней части этикетки и набран мелкими буквами. Такой код может указываться также и для других видов маркировки. УРОВНИ ЗАЩИТЫ, ОБЛАСТИ РАЗЛИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ И ЗОНЫ, ПОДВЕРЖЕННЫЕ...
  • Page 52 Рис. 1 Зоны, подверженные ударам и области различных материалов Условные обозначения 1 = Зона 1 область голени 2 =Зона 2 область лодыжки Таблица 1 Размеры зон, подверженных ударам и областей различных материалов, представленных на Рис. 1 (в мм) Французский Английский размер...
  • Page 53 Таблица 2 : Показатели, достигнутые в результате тестирования предоставляемого Уровня защиты. Зоны Уровень   1   Уровень   2   Показатель, достигнутый > 1,5 сек > 2,5 сек в результате испытаний на абразивную стойкость > 5 сек > 12 сек при...
  • Page 54 НАЗНАЧЕНИЕ ЗАЩИТНОЙ ОБУВИ И ОГРАНИЧЕНИЯ ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ Защитная обувь для мотоциклистов предназначена для снижения риска получения травм в случае аварии с участием мотоцикла.Защитная обувь, являющаяся предметом настоящей Инструкции и сертифицированная согласно стандарту EN 13634:2017, может применяться исключительно для дорожной или внедорожной езды на мотоцикле; сведения об области назначения...
  • Page 55 При ненастной погоде рекомендуется защищать обувь, не обладающую непромокаемыми свойствами, специальными непромокаемыми накладками, имеющихся в ассортименте продукции Dainese. Если в процессе использования возникают повреждения материалов, из которых изготовлена защитная обувь, и/или видимые повреждения ее комплектующих, необходимо обратиться через торговое предприятие, в котором было куплено изделие, в...
  • Page 56: Декларация О Соответствии

    тряпки, смоченной теплой водой (макс. 40 °C), в которой растворено нейтральное мыло. Вынимать стельку и мыть ее тем же способом. Для сохранения мягкости обуви смазывать ее кремом, имеющимся в наборе “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits”, стараясь избегать попадания крема на детали из пластика и ткани.
  • Page 57 Informativa, devem ser considerados EPIs de segunda categoria conforme o Regulamento (UE) 2016/425, ou seja, EPIs para os quais a marcação CE pode ser aposta pela DAINESE apenas após ter submetido o produto a um “Exame UE de Tipo” ou a “Processo de Certificação” junto ao Organismo Notificado.
  • Page 58 INSTRUÇÕES PARA COMPREENDER A MARCAÇÃO DO CALÇADO DE PROTEÇÃO Marcação dos Calçados de Proteção para motociclistas prevista pelo Regulamento (UE) 2016/425 e pela Norma EN 13634:2017. EXEMPLO Etiqueta 1 Etiqueta 2 A marcação encontra-se em duas etiquetas costuradas dentro do calçado. As etiquetas contêm as seguintes indicações: Etiqueta 1 Nome e Marca do Fabricante...
  • Page 59 Além destas indicações presentes na marcação, pode haver também uma informação codificada que a Dainese S.p.A. utiliza para a rastreabilidade do produto. Neste caso a codificação está indicada na parte inferior e com carateres mais pequenos. A codificação também pode ser indicada em outras versões da marcação.
  • Page 60 Figura 1 Zonas de impacto e áreas de material Legenda 1 = Zona 1 área da canela 2 = Zona 2 área do tornozelo Quadro 1 Dimensões para as zonas de impacto e para as áreas de material ilustrados na Figura 1 em (mm) Tamanho Tamanho...
  • Page 61 Quadro 2 Desempenho obtido nos ensaios para determinar o nível de proteção oferecida. Áreas Nível 1 Nível 2 Desempenho obtido no > 1,5 s > 2,5 s ensaio de resistência à > 5 s > 12 s abrasão por impacto. Velocidade de impacto 2,0 Velocidade de impacto 2,0 m/s Penetração máxima da...
  • Page 62: Instruções De Uso

    FUNÇÃO E LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO A função de um calçado de proteção para utilização em motociclismo é reduzir o risco de lesões no caso de acidentes com motociclos. O uso de calçados de proteção para motociclistas objeto da presente Nota Informativa, homologados segundo a EN 13634:2017, é taxativamente limitado à...
  • Page 63: Instruções De Manutenção

    Se ocorrerem, durante a utilização, danos nos materiais do calçado e/ou danos evidentes nas peças acessórias, solicite que o serviço de assistência da Dainese, através do revendedor do qual o produto foi adquirido, verifique a integridade e a eficiência do produto.
  • Page 64: Declaração De Conformidade

    Para conservar a maciez original, utilize o creme fornecido no “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” sem aplicá-lo nas partes em plástico e tecido; para a limpeza, não utilize substâncias como álcool, diluentes, gasolina, petróleo ou qualquer outro tipo de agente químico.
  • Page 65 Equipo de Protección Individual (EPI) y, por consiguiente, debe cumplir los requisitos prescritos por el Reglamento (UE) 2016/425. El calzado de protección para uso motociclístico DAINESE, al que se refiere esta Nota Informativa, debe considerarse EPI de segunda categoría según el Reglamento (UE) 2016/425; es decir EPI en el que DAINESE puede aplicar la marca CE únicamente después de haber sometido el...
  • Page 66 INSTRUCCIONES PARA COMPRENDER EL MARCADO DEL CALZADO PROTECTOR Marcado del calzado de protección para motociclistas previsto por Reglamento (UE) 2016/425 y por la Norma EN 13634:2017. EJEMPLO Etiqueta 1 Etiqueta 2 El marcado está contenido en una etiqueta cosida dentro del calzado. Las etiquetas incluyen las siguientes indicaciones: Etiqueta 1 Nombre y Marca del Fabricante...
  • Page 67 Además de estas indicaciones contenidas en el marcado, puede haber otra información codificada que Dainese S.p.A. utiliza para la trazabilidad del producto. En ese caso la codificación aparece en una posición inferior y con caracteres más pequeños. La codificación puede estar presente también en otras versiones de marcado.
  • Page 68 Figura 1 Zonas de impacto y áreas de material Leyenda 1 = Zona 1 área de la canilla 2 = Zona 2 área del tobillo Tabla 1 : Dimensiones para las zonas de impacto y para las áreas de material mostrados en la Figura 1 en (mm) Talla Talla...
  • Page 69 Tabla 2: Prestaciones alcanzadas en los ensayos para determinar el nivel de protección ofrecida. Áreas Nivel 1 Nivel 2 Prestación alcanzada > 1,5 s > 2,5 s en el ensayo de resistencia a la > 5 s > 12 s abrasión por impacto Velocidad de impacto 2,0 m/s Velocidad de impacto 2,0 m/s...
  • Page 70: Instrucciones De Utilización

    FUNCIÓN Y LIMITACIONES DE USO La función de un calzado protector para uso motociclístico es reducir el riesgo de lesiones en caso de accidente motociclístico.El uso del calzado protector para motociclistas objeto de la presente Nota Informativa y homologado según la norma EN 13634:2017 está taxativamente limitado al uso motociclístico por carretera o todoterreno.
  • Page 71 Dainese su integridad y eficiencia, a través del revendedor al que se le compró el producto.En este sentido recuerde que la utilización del calzado carente parcial o totalmente de sus específicos accesorios incluidos en el suministro (por ejemplo,...
  • Page 72: Declaración De Conformidad

    Para conservar la original suavidad, utilice la crema contenida en el “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits”, evitando ensuciar las partes de plástico y tejido. No utilizar para la limpieza sustancias como alcohol, diluyentes, gasolinas, petróleo o cualquier otro tipo de agente químico.
  • Page 73 Motorcyklisten måste känna till de potentiella risker som föreligger och agera därefter, d.v.s. inte utsätta sig för onödiga risker. Dainese frånsäger sig allt ansvar för eventuella person- eller sakskador som uppstår i samband med användning av en produkt Dainese.
  • Page 74 FÖRKLARING AV SKYDDSSKORNAS MÄRKNING Märkning av skyddsskor för motorcyklister enligt förordning (EU) 2016/425 och standard EN 13634:2017. EXEMPEL Etikett 1 Etikett 2 Märkningen anges på två etiketter som är fastsydda på insidan av skyddsskon. Etiketterna innehåller följande uppgifter: Etikett 1 Tillverkarens namn och varumärke.
  • Page 75 Storlek Tillverkningsland Utöver dessa uppgifter på märkningen kan det även förekomma kodad information som Dainese använder för att spåra produkten. I detta fall anges koden längst ned och med mindre bokstäver. Koden kan även förekomma i andra versioner av märkningen.
  • Page 76 Fig. 1 Islagszoner och materialområden Teckenförklaring 1 = Zon 1, skenbenets område 2 = Zon 2, fotknölens område Tabell 1 Mått för islagszoner och materialområden som visas i fig. 1 (mm) Franska Engelska mått mått min. min. min. max. min. max.
  • Page 77 Tabell 2 Uppmätt prestanda vid test för fastställande av skyddsnivå Område Nivå 1 Nivå 2 Prestanda som har > 1,5 s > 2,5 s uppmätts vid test av > 5 s > 12 s slitmotstånd vid islag. Islagshastighet 2,0 m/s Islagshastighet 2,0 m/s Max.
  • Page 78 Vid användning av vattentäta skyddsskor rekommenderas det att bära dem under byxbenen för att garantera total vattentäthet i samtliga körpositioner. Om byxbenen stoppas in i skyddsskorna kan vatten rinna in i skyddsskorna. Vid dåligt väder rekommenderas det att skydda ej vattentäta skyddsskor med särskilda vattentäta överdrag som finns i kollektionen Dainese.
  • Page 79 Det betraktas som felaktigt bruk av skyddsskorna om de används delvis eller helt utan de specifika tillbehören (om sådana finns, t.ex. tåsliders). Dainese accepterar inga reklamationer och byteskrav vid felaktigt bruk av skyddsskorna för motorcyklister. Monteringsanvisningar för tåsliders (om sådana finns) Följ anvisningarna nedan vid ev.
  • Page 80: Försäkran Om Överensstämmelse

    Ta bort iläggsulan och rengör den på samma sätt. Smörj in skyddsskorna med krämen som finns i “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” så att de bibehåller sin mjukhet. Smörj inte in delar av plast eller textil.
  • Page 81 παρόν Ενηµερωτικό Σηµείωµα, πρέπει να θεωρούνται ΜΑΠ δεύτερης κατηγορίας σύµφωνα µε τον Κανονισµό (ΕΕ) 2016/425, ήτοι ΜΑΠ για τα οποία η σήµανση CE µπορεί να χρησιµοποιηθεί από την DAINESE µόνον εάν το προϊόν υποβληθεί σε "εξέταση τύπου ΕE" ή σε διαδικασία πιστοποίησης από διαπιστευµένο οργανισµό.
  • Page 82 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΤΗΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΥΠΟΔΗΜΑΤΟΣ Σήµανση των Προστατευτικών Υποδηµάτων για µοτοσικλετιστές όπως προβλέπει τόσο ο Κανονισµός (ΕΕ) 2016/425 όσο και το Πρότυπο EN 13634:2017. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Ετικέτα 1 Ετικέτα 2 Η Σήµανση βρίσκεται σε δύο ετικέτες ραµµένες στο εσωτερικό του υποδήµατος. Οι ετικέτες παρέχουν...
  • Page 83 Τόπος παραγωγής Εκτός των πληροφοριών αυτών που αναγράφονται στη σήµανση, µπορεί να υπάρχουν και κωδικοποιηµένες πληροφορίες που χρησιµοποιεί η Dainese S.p.A. Στην περίπτωση αυτή η κωδικοποίηση εµφανίζεται σε χαµηλότερη θέση και µε µικρότερους χαρακτήρες.Η κωδικοποίηση µπορεί να εµφανίζεται και σε άλλες εκδόσεις της σήµανσης.
  • Page 84 Εικόνα 1 Ζώνες πρόσκρουσης και περιοχές υλικού Λεζάντα 1 = Ζώνη 1 περιοχή της κνήµης 2 = Ζώνη 2 περιοχή του αστραγάλου Πίνακας 1 Διαστάσεις για τις ζώνες πρόσκρουσης και για τις περιοχές υλικού της Εικόνας 1 σε (mm) Γαλλικό Αγγλικό...
  • Page 85 Πίνακας 2 : Επιδόσεις που µετρήθηκαν στις δοκιµές για τον προσδιορισµό του παρεχόµενου Επιπέδου προστασίας. Περιοχές Επίπεδο 1: Επίπεδο 2: Επίτευξη επίδοσης > 1,5 s > 2,5 s στη δοκιµή αντοχής σε τριβή από > 5 s > 12 s πρόσκρουση.
  • Page 86: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ Σκοπός των προστατευτικών υποδηµάτων για µοτοσικλετιστές είναι να µειώνουν τον κίνδυνο τραυµατισµού σε περίπτωση ατυχήµατος. Η χρήση των προστατευτικών υποδηµάτων για µοτοσικλετιστές, αντικείµενο του παρόντος Ενηµερωτικού σηµειώµατος, που έχουν εγκριθεί σύµφωνα µε το EN 13634:2017, περιορίζεται αυστηρά στη χρήση µε µοτοσικλέτα σε δρόµο ή εκτός...
  • Page 87: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    Η χρήση υποδηµάτων από τα οποία απουσιάζουν ορισµένα ή όλα τα ειδικά εξαρτήµατα που παρέχονται µε αυτά (π.χ. slider), όπου υπάρχουν, αντιπροσωπεύει ακατάλληλη χρήση για την οποία το υπόδηµα δεν έχει µελετηθεί. Κατά συνέπεια, η Dainese θα απορρίπτει τις διαµαρτυρίες ή τα αιτήµατα αντικατάστασης που αφορούν προστατευτικά υποδήµατα για µοτοσικλετιστές τα...
  • Page 88: Δηλωση Συμμορφωσησ

    µε χλιαρό νερό (max 40 °C) και ουδέτερο σαπούνι. Βγάλτε το πέλµα και καθαρίστε το µε την ίδια διαδικασία. Για να διατηρήσετε την αρχική απαλότητα, χρησιµοποιήστε την κρέµα που υπάρχει στο “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” αποφεύγοντας να την απλώσετε πάνω στα πλαστικά και υφασµάτινα µέρη.
  • Page 89 (EU) 2016/425 määräykset. Tässä selosteessa käsiteltyjä moottoripyöräilijöiden käyttöön tarkoitettuja DAINESE-suojajalkineita tulee pitää toisen luokan henkilönsuojaimina asetuksen (EU) 2016/425 mukaan. Toisin sanoen ne ovat suojaimia, joihin DAINESE voi kiinnittää CE-merkinnän vasta, kun ilmoitettu laitos on suorittanut suojaimelle EU-tyyppitarkastuksen tai tyyppihyväksyntätestin. Selosteen liitteessä...
  • Page 90 SUOJAJALKINEEN MERKINNÄN SELITYKSET Moottoripyöräilijöille tarkoitettujen suojajalkineiden merkintä asetuksen (EU) 2016/425 ja standardin EN 13634:2017 mukaan ESIMERKKI Etiketti 1 Etiketti 2 Merkintä sijaitsee kahdessa jalkineen sisälle kiinnitetyssä etiketissä. Etiketit sisältävät seuraavat tiedot:. Etiketti 1 Valmistajan nimi ja tuotemerkki (esimerkki) Tunnistuskoodi moottoripyöräilijöiden suojajalkineelle; jokaiselle mallille annetaan erilainen sisäinen koodi.
  • Page 91 Etiketti 2 Valmistajan nimi ja tuotemerkki Koko Valmistusmaa Näiden tietojen lisäksi etiketissä saattaa olla myös kooditieto, jota Dainese käyttää tuotteen tunnistamiseen. Tällöin koodi on sijoitettu alas ja kirjoitettu pienemmillä kirjaimilla. Koodi saattaa olla myös muissa etiketin versioissa. MOOTTORIPYÖRÄILIJÖILLE TARKOITETTUJEN SUOJAJALKINEIDEN...
  • Page 92 Kuva 1 Isku- ja materiaalialueet Selitykset 1 = Alue 1, säären alue 2 = Alue 2, nilkan alue Taulukko 1 Kuvassa 1 näytettyjen isku- ja materiaalialueiden mitat (mm) Ranskal Englantil ainen ainen min. min. min. maks. min. maks. mitta mitta <...
  • Page 93 Taulukko 2 Testauksissa saavutetut suorituskykyluokat jalkineiden tarjoaman suojaustason määrittämiseksi Alueet Taso 1 Taso 2 Iskuhankauksenkeston > 1,5 s > 2,5 s testauksessa saavutettu > 5 s > 12 s suojaustehokkuus. Iskunopeus 2,0 m/s Iskunopeus 2,0 m/s Terän Terän maksimitunkeutuminen maksimitunkeutuminen Saavutettu suorituskyky <...
  • Page 94 - kärkivahvikkeiden eheys (jos kuuluvat jalkineisiin). Jos käytössä on vedenpitävä jalkine, aseta se housunlahkeen alle, jotta vedenpitävyys säilyy kaikissa ajoasennoissa. Jos jalkine puetaan housunlahkeen päälle, vesi saattaa valua jalkineen sisään. Sateella on hyvä suojata vettä pitämättömät jalkineet Dainese-mallistoon kuuluvilla ajosaappaan sadesuojuksilla.
  • Page 95 (esim. kärkivahvikkeita; jos kuuluvat jalkineiseen) poikkeaa niille suunnitellusta käytöstä ja on siten virheellistä. Dainese ei hyväksy moottoripyöräilijöille tarkoitettuja suojajalkineita koskevia valituksia tai vaihtopyyntöjä, jos jalkineita on käytetty virheellisesti. Kärkivahvikkeiden asennusohjeet (jos kuuluvat jalkineisiin) Noudata seuraavia ohjeita, jos jalkineiden kärkivahvikkeet joudutaan vaihtamaan: 1 - ota jalkine ja siihen kuuluva kärkivahvike (oikea tai vasen)
  • Page 96 Puhdista suojajalkineet aina käytön jälkeen lämpimällä vedellä (maks. 40°C) ja miedolla saippualla. Poista pohjallinen ja puhdista samalla tavoin. Jotta jalkine pysyy pehmeänä, käytä Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits -puhdistussettiin kuuluvaa voidetta. Älä levitä sitä muovi- ja kangasosiin.
  • Page 97 W związku z powyższym motocyklista akceptuje potencjalne zagrożenia i i decyduje się podjąć ryzyko. Firma Dainese nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia osób lub za uszkodzenie mienia związane ze stosowaniem jakiegokolwiek produktu Dainese.
  • Page 98 OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE OZNAKOWANIA OBUWIA OCHRONNEGO Oznakowanie obuwia ochronnego dla motocyklistów przewidziane zarówno w rozporządzeniu (UE) nr 2016/425, jak i w normie EN 13634:2017. PRZYKŁAD Etykieta 1 Etykieta 2 Oznakowanie jest umieszczone na dwóch etykietach wszytych wewnątrz buta. Etykiety zawierają następujące informacje: Etykieta 1 Nazwa i marka producenta (przykład)
  • Page 99 Miejsce produkcji Oprócz powyższych wskazówek umieszczonych na oznaczeniu może się również pojawić zakodowana informacja wykorzystywana przez firmę Dainese S.p.A. do identyfikacji produktu. W takim przypadku kod jest umieszczony na dole i pisany jest mniejszą czcionką. Kod może się pojawić również w innych wersjach oznaczenia.
  • Page 100 Ilustracja 1 Strefy uderzenia i obszary materiału Legenda 1 = Strefa 1 - obszar goleni 2 = Strefa 2 - obszar kostki Tabela 1 Wymiary stref uderzenia i obszarów materiału przedstawionych na ilustracji 1 w (mm) Miara Miara francuska angielska maks.
  • Page 101 Tabela 2 Parametry osiągnięte w badaniach w celu określenia poziomu oferowanej ochrony. Obszary Poziom 1 Poziom 2 Parametry osiągnięte w > 1,5 s > 2,5 s badaniu odporności na ścieranie wskutek > 5 s > 12 s uderzenia. Prędkość uderzenia 2,0 Prędkość...
  • Page 102: Instrukcja Użytkowania

    FUNKCJA I OGRANICZENIA STOSOWANIA Funkcją obuwia ochronnego do użytku w jeździe motocyklem jest zmniejszenie ryzyka obrażeń w wypadku motocyklowym.Korzystanie obuwia ochronnego motocyklistów, które przedstawiono w niniejszej broszurze informacyjnej i homologowano zgodnie z wymaganiami normy EN 13634:2017, jest ściśle ograniczone do jazdy szosowej lub terenowej na motocyklu. Aby ustalić...
  • Page 103: Instrukcja Konserwacji

    W razie złej pogody należy chronić obuwie niewodoodporne przy pomocy specjalnych, nieprzemakalnych osłon butów dostępnych w kolekcji Dainese. Jeżeli w wyniku użycia powstaną uszkodzenia materiałów, z których wykonane jest obuwie, i/lub widoczne uszkodzenia akcesoriów, należy sprawdzić stan i sprawność...
  • Page 104: Deklaracja Zgodności

    40°C) i neutralnym mydłem. Wyjąć wkładkę i wyczyścić ją w ten sam sposób. Aby zachować początkową miękkość buta, należy stosować krem załączony do „Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” [Zestawu do ochrony i czyszczenia tylko skórzanych produktów Dainese], nie smarując nim elementów z tworzywa sztucznego i tkaniny.
  • Page 105 ライダーはオートバイに乗り慣れていなければならず、自分の能力とオートバイおよび使用装備 の限界を知り、危険性があることを認識して、その危険を覚悟の上でオートバイに乗らなければ いません。Dainese は、いかなる当社製品の着用中に起こったものであれ、人の傷害や物への損 害については一切の責任を負いません。 オートバイを安全に運転する上で、足を効果的に使える状態にしておくことは極めて重要です。 DAINESE のオートバイライダー用フットウェアは特別の保護機能を提供するため、個人用保護具 (PPE)として扱われます。そのため EU 規則 2016/425 の規定要件を満たさなければいけません。 本書の対象となる DAINESE のオートバイライダー用フットウェアは、EU 規則 2016/425 におい て第 2 級の個人用保護具として分類されますので、認証機関による「EU タイプ検査」または「認 証手続き」をクリアしないと DAINESE では CE 認証マークを付けることができません。 お買い上げの製品が認証を受けた認証機関については、本書への添付書(Informative Note Attachment)をご参照ください。 EU 規則 2016/425 の衛生・安全上の基本条件に適合するには、フットウェア関する以下の工業規 格の条件も同時に満たす必要があります。 EN 13634:2017 - Protective footwear for motorcycle riders - Requirements and test •...
  • Page 106 保護フットウェアの表示マークについて OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE OZNAKOWANIA OBUWIA OCHRONNEGO OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE OZNAKOWANIA OBUWIA OCHRONNEGO オートバイライダー用フットウェアに表示されるマークは EU 規則 2016/425 及び欧州規格 EN Oznakowanie obuwia ochronnego dla motocyklistów przewidziane zarówno w rozporządzeniu (UE) Oznakowanie obuwia ochronnego dla motocyklistów przewidziane zarówno w rozporządzeniu (UE) 13634:2017 の規定に従ったものです。 nr 2016/425, jak i w normie EN 13634:2017. nr 2016/425, jak i w normie EN 13634:2017.
  • Page 107 保護フットウェアが、EN 13634:2017 規格によりオプションの保護を提 供することを示します(一部のモデルには適用されません)。 フットウェアが提供するオプション保護表示の解釈の仕方: IPA – くるぶしへの衝撃からの保護要件を満たす (例) IPS – 脛への衝撃からの保護要件を満たす IPA-IPS-WR WR – 防水要件を満たす FO – 靴底が可燃オイルへの耐久要件を満たす SRA、SRB、SRC – 靴底が滑り止め要件を満たす WAD - 固定式・取外し式インソールの水分吸脱着の要件を満たす B – アッパーの蒸気通気性要件を満たす 02 2018 製造年及び月 ラベル 2 製造元の名称と商標 サイズ 製造国名 これらのマーク表示に加えて、DAINESES.p.A によるトレーサビリティ管理コードが記載される 場合もあります。このコードはタグの下部に小さな文字で表記されます。トレーサビリティ管理 コードは上の例とは異なるマーク表示にも記載されることがあります。 EN 13634:2017 に従ったオートバイライダー用保護フットウェアの保護性...
  • Page 108 Ilustracja 1 図 1 Strefy uderzenia i obszary materiału 衝撃の対象となる部分と材質エリア Legenda 凡例 1 = Strefa 1 - obszar goleni 1 = 部分 1 「脛」 2 = Strefa 2 - obszar kostki 2 = 部分 2 「くるぶし」 Tabela 1 表 1 Wymiary stref uderzenia i obszarów materiału przedstawionych na ilustracji 1 w (mm) 図...
  • Page 109 Parametry osiągnięte w badaniach w celu określenia poziomu oferowanej ochrony. Obszary Poziom 1 Poziom 2 表 2 Parametry osiągnięte w > 1,5 s > 2,5 s 保護レベル決定テストで得られた性能 badaniu odporności na レベル 1 レベル 2 エリア ścieranie wskutek > 5 s >...
  • Page 110 機能と用途の制限について オートバイライダー用保護フットウェアは、オートバイ事故が発生した際の傷害のリスクを低減 するためのものです。 EN 13634:2017 に従って承認された本書の対象となるオートバイライダー 用保護フットウェアの使用は、路上用バイクまたはオフロードバイクでの走行用に厳重に限られ ます。お買い上げになった保護フットウェアの特定の用途については、添付書(Informative Note Attachment)をご覧ください。添付書には、次のデータを含む表 2 があります。 表2 G – H – フットウェアが設計された特定の用途。「S」 = 路上用オートバイ フットウェアの識別コード 向け、「F」 = オフロードバイク向け。 お買い上げになったフットウェア内の承認ラベルに記載されたコードを正確に読み、フットウェ アが設計された用途をご確認ください。 注意 保護フットウェアに指定された用途を絶対に守ってください。 オートバイライダー用保護フットウェアは、指定の用途以外には使わないでください。不 適切な使い方をした場合、その保護性能が深刻に低下する可能性があります。 保護フットウェアを極端に高温(50℃を超える温度)または低温( –20℃を下回る温度) にさらさないでください。 本書の対象となる保護フットウェアで適切な保護レベルを得るには、フットウェアと組み合わせ て身体の保護されていない部分を他の個人用保護具で保護することが推奨されます(例えば、脛 を保護するためにズボンにプロテクターを挿入して着用するなど)。 使い方 保護装備の選び方と装着の仕方 装着時および事故の際に保護フットウェアから適切な保護を得るには、メーカーで用意されてい るものの中から正しいサイズのものを選ぶことが大切です。その際には、特に次の点を留意して ください: - オートバイの運転時には、足がフットウェアの中でしっかりと止まった状態でなければいけませ...
  • Page 111 レクションの特殊防水ブーツカバーを使用することをお勧めします。ご使用中に製品の素材に破 dostępnych w kolekcji Dainese. Jeżeli w wyniku użycia powstaną uszkodzenia materiałów, z dostępnych w kolekcji Dainese. Jeżeli w wyniku użycia powstaną uszkodzenia materiałów, z 損が認められた場合や付属品が明らかに傷んでいる場合は、お買い上げになった販売店を通じて...
  • Page 112 「Dainese レザースーツ用プロテクション・クリーニングキット」のクリームを使ってお手入 れをしてください。その際には、プラスチックおよびファブリック素材の部分には塗らない でください。 お手入れにアルコール、用材、ベンジン、石油その他の化学薬品は一切使わないでください。 これらの物質は製品の構成素材を傷め、一見ユーザーの目にはわかりませんが、製品が劣化し て本来の保護性能が低下することがあります。 フットウェアを塗装してはいけません。また、性質を問わず着色剤を使わないでください。 一切改造してはいけません。 捻ったり絞ったりしてはいけません。 製品が濡れている場合は、室温の通気性の良い場所(できれば日陰で)で逆さまにして乾か してください。濡れた製品を絶対に熱源の直接接触させてはいけません。ソールについても 同様です。 ヘアドライヤーその他の加熱器具を使用しないでください。 フットウェアは、カビが生えないよう、清潔で完全に乾いた状態にしてから湿気のない場所 に保管してください。 防水加工の施されたフットウェアについては、内外部の構成素材に穴が開くような先の尖っ た物と接触しないようにしてください。 保存・移動時には、付属ケースをご使用ください。 プロテクターの寿命 本フットウェアは、優れた品質の構成素材を使って設計・製造されています。 しかしながら、長期間使用しますと、一般的環境状態により、本製品が提供する保護性能は劣化 します。フットウェアの寿命に影響を与える要因はたくさんあり、使用期限を明示することはで きません。製品の寿命は使用頻度とユーザーによる保管の仕方に左右されます。 ソールおよび/またはアッパーに明らかな損傷または劣化が認められる場合は着用してはいけませ ん。いずれにせよ、オートバイライダー用保護フットウェアは、5 年間使用したら交換しなければ いけません。寿命が来た製品を処分する場合は、焼却してはいけません。現行法規に従って、物 理的破壊のみで処分し、 環境への配慮を欠く投棄は避けてください。 適合表明 EU 規則 2016/425 に準拠した適合宣言は https://conformity.dainese.com のリンク先にてご覧 になれます。その際には、フットウェアの内側に付いている所定のラベルのマークに表示された 「フットウェアの識別コード」 を入力してください。...
  • Page 113 INFORMATÍVNA KARTA K OCHRANNEJ OBUVI PRE VODIČOV MOTOCYKLOV Vážený zákazník, ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre výrobok od firmy Dainese! Vami zakúpený výrobok bol navrhnutý v spolupráci s najväčšími motocyklovými šampiónmi. Využíva schopnosti a skúsenosti týchto majstrov riadítok národnej a svetovej úrovne pre výzkum a vývoj nových technologických riešení, ktoré...
  • Page 114 LEGENDA KU ZNAČENIU OCHRANNEJ OBUVI Značenie Ochrannej Obuvi pre vodičov motocyklov podľa nariadenia EP a Rady (EÚ) 2016/425 a podľa normy STN EN 13634:2017. PRÍKLAD Štítok 1 Štítok 2 Značenie je uvedené na dvoch štítkoch, prišitých k vnútrajšku čižmy. Štítky obsahujú nasledujúce údaje: Štítok 1 Meno a obchodná...
  • Page 115 Okrem týchto údajov uvedených na značení môže byť k dispozícii aj ďalší kodifikovaný údaj, ktorý spoločnosť Dainese S.p.A. používa za účelom identifikácie produktu. Kodifikovaný údaj je v tom prípade uvedený malým písmom v dolnej časti. Tento kodifikovaný údaj sa môže vyskytnúť...
  • Page 116 Obrázok 1 Nárazové a materiálové zóny Legenda 1 = Zóna 1 oblasť holennej kosti 2 = Zóna 2 oblasť okolo členka Tabuľka 1 Rozmery nárazových a materiálových zón, znázornených na Obrázku č. 1 (v mm) Francúzske UK - číslovanie anglické (EU) číslovani <...
  • Page 117 Tabuľka 2 Výsledné parametre skúšky k stanoveniu poskytnutej úrovne ochrany. Zóny   Úroveň   1   Úroveň   2 Výsledok skúšky > 1,5 s > 2,5 s odolnosti proti > 5 s > 12 s oderu pri náraze. Výsledok skúšky Rýchlosť...
  • Page 118: Návod Na Použitie

    FUNKCIA A OBMEDZENIE POUŽITIA Funkciou ochrannej motoobuvi je zamedziť špecifickým rizikám zranenia spojeným s motocyklovými nehodami. Použitie ochrannej obuvi pre vodičov motocyklov (homologovanej podľa normy STN 13634:2017), ktorá je predmetom tejto informatívnej karty je obmedzené výlučne na prevádzku motocyklov v cestnej premávke či na prevádzku off road. Konkrétny účel použitia, pre ktorý bola Vami zakúpená...
  • Page 119: Pokyny Na Údržbu

    Pokiaľ by sa pri používaní obuvi vyskytli materiálové vady alebo bolo zistené viditeľné poškodenie na jej ďalších súčastiach, vyžiadajte si prostredníctvom svojho predajcu kontrolu funkčnosti a celistvosti u servisnej služby Dainese. Použitie obuvi bez niektorých či všetkých dodaných špeciálnych doplnkov (napr. kovových sliderov), ktoré...
  • Page 120: Vyhlásenie O Zhode

    (max 40 °C) a neutrálnym mydlom. Vytiahnite vyberateľnú stielku a očistite ju rovnakým spôsobom. Aby bola zachovaná pôvodná mäkkosť nechajte dobre vyschnúť a nakrémujte príslušným krémom „Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits”. Nekrémujte plastové ani textilné časti;...
  • Page 121 Zaščitne obutve za motocikliste DAINESE, na katere se nanaša ta Informativna opomba, se morajo po Pravilniku (EU) 2016/425 upoštevati kot OZO druge kategorije, ali pa OZO, za katere oznako ES lahko uporabi podjetje DAINESE samo potem, ko je proizvod podvrglo “Izpitu tipa EU” ali po “Certifikacijskem postopku“ pri Prijavljenem Organu.
  • Page 122 NAVODILA ZA OZNAČEVANJE VAROVALNIH OBUTEV Označevanje Zaščitnih Obutev za motocikliste je predvideno s Pravilnikom (EU) 2016/425 in s Predpisom EN 13634:2017. PRIMER Etiketa 1 Etiketa 2 Označevanje je razvidno na dveh prišitih etiketah v notranjosti obutev. Etikete vsebujejo sledeča navodila: Etiketa 1 Ime in znak tovarne Identifikacijska koda se nahaja v notranjosti varovalnih obutev za...
  • Page 123 Poleg prikazanih navodil označevanja se lahko pojavi tudi kodificirana informacija, ki jo podjetje Dainese S.p.A. uporablja za lažjo prepoznavanje proizvoda. V tem primeru je koda prikazana spodaj in z manjšimi črkami. Kodiranje se lahko pojavi tudi v obliki različnih označevanj.
  • Page 124 Figura 1 Cona trčenja in območje materiala Legenda 1 = Cona 1 območje golenice 2 = Zona 2 območje gležnja Tabela 1 Dimenzije cone trčenja in območje materiala prikazanega v figuri 1 v (mm) Francoske Angleške mere mere min. min. Min.
  • Page 125 Tabela 2 Dosežen uspeh testiranja za določanje nivoja podane varnosti. Območje Nivo 1 Nivo 2 Dosežen uspeh testiranja > 1,5 s > 2,5 s proti obrabi v trenutku > 5 s > 12 s trčenja. Hitrost trčenja 2,0 m/s Hitrost trčenja 2,0 m/s Dosežen uspeh v testiranju Maksimalno prodiranje Maksimalno prodiranje...
  • Page 126: Navodila Za Uporabo

    Namreč, če obutve nosite izven hlač lahko voda za časa deževanja vstopi v obutve. Za časa slabega vremena zaščitite vodo nepropustne obutve s posebnimi pokrivali za škornje, ki so na razpolago v zbirki proizvodov Dainese.
  • Page 127: Navodila Za Vzdrževanje

    Če se za časa uporabe pojavijo poškodbe na materialu obutev in/ali očitne obrabe na dodatnih delih, preverite integriteto in učinkovitost preko servisne asistence Dainese, preko prodajalca kjer ste kupili proizvod. Delna ali totalna uporaba obutev brez specifičnih dodatnih delov (na primer brez drsnikov), tam kjer so prisotni, pomeni da uporabljate obutve na nepravilen način in ne v namen za katerega so...
  • Page 128: Izjava O Skladnosti

    Odstranite vložek in ga očistite na isti način kot obutve. Če želite ohraniti prvotno mehkobo uporabljajte kremo “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” in pazite da kremo ne boste uporabljali po plastičnih površinah in po tkaninah.
  • Page 129 Jejich rady a jejich neocenitelná spolupráce na národní i mezinárodní úrovni umožnily, společně s nejpokročilejšími dostupnými technologickými postupy a s testy, které jsou trvale prováděny v laboratořích firmy Dainese, vytvoření výrobku, který je vyprojektován tak, aby poskytoval komfort a výkony.
  • Page 130 NÁVOD KE SPRÁVNÉ INTERPRETACI OZNAČENÍ OCHRANNÉ OBUVI Označení ochranné obuvi pro řidiče motocyklů, povinné podle nařízení EU 2016/425 a podle normy EN 13634:2017.   PŘÍKLAD Štítek 1 Štítek 2 Označení je uvedeno na dvou štítcích, které jsou přišity ve vnitřní části obuvi. Štítky obsahují následující...
  • Page 131 Navíc, kromě těchto údajů nacházejících se na označení, se na výrobku může objevit také kódová informace, kterou firma Dainese S.p.A. používá pro případnou identifikaci výrobku. V tomto případě je kód umístěn ve spodní části a má menší písmena. Kód se může objevit i na jiných variantách značení.
  • Page 132 Obrázek 1 Zóny nárazu a umístění materiálu Popis 1 = Zóna 1 - oblast holeně 2 = Zóna 2 - oblast kotníku Tabulka 1 Rozměry v zónách nárazu a umístění materiálu vyobrazené na obr. 1 (mm) Francouzská Anglická míra míra <...
  • Page 133 Tabulka 2 Výsledky dosažené v testech pro určení stupně poskytované ochrany. Zóna Stupeň 1 Stupeň 2 > 1,5 s > 2,5 s Výsledky dosažené v testu odolnosti proti oděru při nárazu. > 5 s > 12 s Rychlost nárazu 2,0 m/s Rychlost nárazu 2,0 m/s Maximální...
  • Page 134 FUNKCE A OMEZENÍ V POUŽÍVÁNÍ Funkcí ochranné obuvi pro motocyklistické použití je zmírňovat riziko zranění v případě motocyklistické nehody. Použití ochranné obuvi pro řidiče motocyklů, která je předmětem tohoto informačního materiálu a je homologována podle směrnice EN 13634:2017, je jednoznačně omezeno na motocyklistické použití...
  • Page 135 Firma Dainese nebude akceptovat reklamace nebo požadavky na výměnu ochranné obuvi pro motocyklistické použití, byla-li tato používána nepatřičně. Instrukce pro montáž sliderů – pokud jsou součástí výrobku Pro případnou výměnu sliderů...
  • Page 136 °C) a neutrálním čistícím prostředkem. Vyndejte vložku a očistěte stejným způsobem. Pro uchování původní poddajnosti materiálu použijte krém obsažený v “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits” a zabraňte, aby se krém dostal na části z umělé hmoty a z textilu.
  • Page 137 DAINESE motobraucēju aizsargapavi, uz kuriem attiecas šī informatīvā piezīme, tiek uzskatīti par otrās pakāpes individuālajiem aizsardzības līdzekļiem, pamatojoties uz Regulu (ES) 2016/425, vai arī individuālās aizsardzības līdzekļiem, kurus DAINESE var apzīmēt ar CE marķējumu, tikai pēc preces pakļaušanas ES tipa pārbaudei vai sertifikācijas procedūrai, ko veic paziņotā institūcija.
  • Page 138 AIZSARGAPAVU MARĶĒJUMA NOLASĪŠANAS PAMĀCĪBA Aizsargapavu marķējums motobraucējiem, kā paredzēts Regulā (ES) 2016/425, kā arī saskaņā ar EN 13634:2017 standartu. PIEMĒRS 1. etiķete 2. etiķete Marķējums atrodas uz divām etiķetēm, kuras ir iešūtas apavu iekšpusē. Etiķetes satur sekojošas norādes: 1. etiķete Ražotāja nosaukums un preču zīme (piemērs) Motobraucēju aizsargapavu identifikācijas kods, katram modelim tiek...
  • Page 139 Izmēra apzīmējumi Ražošanas vieta Papildus augstākminētajām norādēm, uz marķējuma var tikt norādīta arī kodēta informācija, ko A/S Dainese izmanto produkta izsekojamības nolūkā. Tādā gadījumā kods ir norādīts etiķetes lejasdaļā ar mazākem simboliem. Kods var atrasties arī uz citiem marķējuma veidiem. MOTOBRAUCĒJIEM PAREDZĒTO...
  • Page 140 1. attēls Aizsargzonas un materiālu zonas Apzīmējumi 1 = 1 zona- apakšstilba apvidus 2 = 2 zona- potītes apvidus 1. tabula 1. attēlā attēloto aizsargzonu un materiālu zonu izmēri (mm) Francijas Lielbritānijas izmērs izmērs < 39 < 5.5 39 - 42 5.5 - 8 >...
  • Page 141 2. tabula Sniegtās aizsardzības pakāpes noteikšanas testos sasniegtais rezultāts. Zonas 1. pakāpe 2. pakāpe Trieciena rezultātā > 1,5 s > 2,5 s radīta nodiluma izturības testā sasniegtais > 5 s > 12 s rezultāts. Trieciena ātrums 2,0 m/s Trieciena ātrums 2,0 m/s Asmeņa radītais maksimālais Asmeņa radītais maksimālais Trieciena rezultātā...
  • Page 142: Lietošanas Pamācība

    ūdensnecaurlaidīgus apavus ar īpaši šim nolūkam paredzētiem Dainese kolekcijas ūdensnecaurlaidīgiem aizsargzābakiem. Ja lietojot apavus parādās acīmredzami apavu materiālu vai/un citu daļu bojājumi, Jūs variet pārbaudīt tos Dainese klientu apkalpošanas centrā ar produkta pārdevēja starpniecību. Apavu lietošana daļēji vai pilnīgi bez īpašajiem nodrošinātajiem aksesuāriem (piem.
  • Page 143 ūdenī (maksimums 40 °C) samitrinātu lupatiņu. Izņemt ieliekamo saistzoli un notīrīt to tādā pašā veidā. Lai saglabātu sākotnējo mīkstumu, izmantot krēmu no “Protection and Cleaning kit only for Dainese leather suits”, izvairoties no tā nonākšanas uz auduma un plastmasas. Tīrīšanai neizmantot alkoholu, benzīnu, eļļu, šķīdinātājus un citas ķīmiskas vielas. Šādas substances var bojāt apavu ražošanā...
  • Page 144: Atbilstības Deklarācija

    (ES) 2016/425 paredzēto atbilstības deklarāciju, skatiet saiti: https://conformity.dainese.com, ierakstot aizsardzības ierīces identifikācijas kodu, kas atrodas uz attiecīgās etiķetes marķējuma apavu iekšpusē. Dainese S.p.A. Via Louvigny, 35 36064 Colceresa (VI) - Italy Tel +39 0424 410711 Fax +39 0424 410700 Commercial Departments Via dell’Economia, 91...

This manual is also suitable for:

Nexus 2 d-wpTorque 3 out ladyDyno d1Axial gtx

Table of Contents