Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Unlimited
Combinations
Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d'instructions
Hei-SHAKE Orbital Core

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Hei-SHAKE Orbital Core and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Heidolph Hei-SHAKE Orbital Core

  • Page 1 Unlimited Combinations Betriebsanleitung Operating instructions Notice d'instructions Hei-SHAKE Orbital Core...
  • Page 2 Originalbetriebsanleitung Seite 4 – 24 Translation of the original instructions Page 28 – 48 Traduction de la notice originale Page 52 – 72 Zertifikate / Certifications...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Einleitung Zu diesem Dokument ..................4 Typografische Konventionen ...................4 Urheberschutz......................4 Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen .............4 Allgemeine Produktinformationen Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung ............. 5 Urheberrechtshinweis ..................5 Restrisiken ..................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Regelkonforme Verwendung ................5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ..........6 Transport......................
  • Page 4 Statusanzeige Remote-Control ................. 12 Menüführung ....................12 Geräteeinstellungen ..................13 Anlauf-/Abbremsrampe ....................13 Automatischer Wiederanlauf ..................13 Schüttelfrequenz einstellen ................14 Betriebsarten ....................14 Dauerbetrieb ....................... 15 Timer-Betrieb ......................15 Remote-Betrieb ..................... 16 Geräteansteuerung via PC .................... 17 Geräteansteuerung über serverbasierte Software ............. 17 Betriebsverhalten im Remote-Betrieb ................
  • Page 5: Zu Diesem Dokument

    Einleitung Zu diesem Dokument Die vorliegende Betriebsanleitung beschreibt alle Funktionen und die Bedienung von Plattformschüttlern des Typs Hei-SHAKE Orbital Core. Die Betriebsanleitung ist als integraler Lieferbestandteil zum beschriebenen Gerät zu betrachten. Typografische Konventionen Im vorliegenden Dokument werden die folgenden Symbole, Signalwörter und Hervorhebungen verwendet: Erläuterung...
  • Page 6: Allgemeine Produktinformationen

    Urheberrechtshinweis Die im beschriebenen Produkt implementierte Software ist urheberrechtlich geschützt. Rechteinhaber ist Heidolph Scientific Products GmbH, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach/ Deutschland. Ausgenommen hiervon sind etwaige in der Software enthaltene Open Source- Komponenten. Nähere Informationen hierzu sind im Servicebereich auf unserer Homepage www.
  • Page 7: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung

    Allgemeine Produktinformationen Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Für einen Einsatz unter Bedingungen oder zu Zwecken, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichen, sind ggf. zusätzliche Maßnahmen notwendig und/oder spezifische Richtlinien und Sicherheitsvorschriften zu beachten. Entsprechende Erfordernisse sind vom Betreiber in jedem Einzelfall zu evaluieren und umzusetzen. Die Einhaltung und Umsetzung aller einschlägigen Richtlinien und Sicherheitsmaßnahmen für den jeweiligen Einsatzbereich liegt grundsätzlich im Verantwortungsbereich des Betreibers.
  • Page 8: Elektrische Sicherheit

    Sicherheit Verwenden Sie das Gerät nur im Sinne der Vorschriften zur bestimmungsgemäßen Verwendung. Elektrische Sicherheit Stellen Sie vor dem Anschluss des Geräts an die Spannungsversorgung sicher, dass die Spannungsangabe auf dem Typschild mit den Spezifikationen des örtlichen Netzanbieters übereinstimmt. Stellen Sie sicher, dass der zur Spannungsversorgung vorgesehene Stromkreis über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) abgesichert ist.
  • Page 9: Arbeitssicherheit

    Regelwerke wie z.B. Labor- und Arbeitsstättenrichtlinien, Gefahrstoffverordnungen, anerkannte Regeln der Sicherheitstechnik und der Arbeitsmedizin sowie besondere örtliche Bestimmungen zwingend zu beachten! Im Falle von Zuwiderhandlungen erlischt jeglicher Garantieanspruch gegenüber Heidolph Scientific Products GmbH. Für sämtliche Schäden, die aus eigenmächtigen Änderungen oder Umbauten am Gerät, aus der Verwendung nicht zugelassener oder nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile bzw.
  • Page 10: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Mechanischer Aufbau, Bedienfeld Bezeichnung Funktion Aufstellfläche für Laborgefäße, verschiedene Varianten Schüttelplattform wählbar, siehe Lieferumfang und Zubehör. Gerätedisplay Anzeige der Betriebsparameter und Meldungen. Gerät aus dem Standby-Modus aktivieren bzw. in den Standby-Modus versetzen: y Tasten- LED leuchtet beim Anlegen der Betriebs- spannung kurz grün und wechselt auf dauer-weiß: Anzeige [Gerät im Standby-Modus].
  • Page 11: Geräteanschlüsse, Schnittstellen

    Funktion Aufstellfläche für Laborgefäße, verschiedene Varianten Schüttelplattform wählbar, siehe Lieferumfang und Zubehör. Die RS232-Schnittstelle des Hei-SHAKE Orbital Core kann zu Wartungs- und Service-Zwecken (z.B. Firmware- Aktualisierung) sowie zur Ansteuerung des Geräts und zum Auslesen von Gerätedaten genutzt werden. RS232-Schnittstelle (Sub-D, Beachten Sie die Hinweise in den Abschnitten „Remote-...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Verwenden Sie zur Platzierung und Fixierung von Laborgefäßen die in verschiedenen Größen als Zubehör erhältlichen Tablare und Gefäßaufsätze. Detaillierte Informationen zum erhältlichen Zubehör siehe www.heidolph.com → Produkte → Plattformschüttler → Zubehör, sowie Heidolph Aufbauanleitung Hei-SHAKE, Ref. 01-005-007-13. Bei niedrigen Schüttelfrequenzen können Gefäße wie z.B. Petrischalen auch direkt auf die rutschfeste Gummiplatte des Geräts (Standard-Lieferumfang)
  • Page 13: Bedienung

    Bedienung Bedienung Gerät ein-/ausschalten Mit dem Anlegen der Netzspannung befindet sich das Gerät im Standby-Modus (LED der Taste [Standby] leuchtet weiß). Drücken Sie die Taste [Standby] kurz, um das Gerät zu aktivieren: Die LED der Taste wechselt auf Dauergrün (siehe auch Abschnitt „Mechanischer Aufbau, Bedienfeld“...
  • Page 14: Geräteeinstellungen

    Bedienung Geräteeinstellungen Blenden Sie wie im Abschnitt „Menüführung“ auf Seite 12 beschrieben die Menüleiste ein und öffnen Sie das Menü [Geräteeinstellungen], [6]. In den Geräteeinstellungen können Sie das Anlauf- und Abbremsverhalten des Geräts festlegen [9] und die Funktion [Automatischer Wiederanlauf] aktivieren/deaktivieren [10], siehe folgende Abschnitte.
  • Page 15: Schüttelfrequenz Einstellen

    Bedienung Markieren Sie im Menü [Geräteeinstellungen] mithilfe des Drück-Dreh-Reglers die Option [Automatischer Wiederanlauf]. Aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Funktion, indem Sie auf den Drück-Dreh-Regler drücken Statusanzeige im Bereich der Menüleiste: Rotationssymbol weiß: Funktion deaktiviert. Drücken Sie auf den Drück-Dreh- Regler, um die Funktion zu aktivieren. Das Symbol wechselt auf orange. Rotationssymbol orange: Funktion aktiv.
  • Page 16: Dauerbetrieb

    Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts sicher, dass alle Gefäße sachgemäß auf der Plattform fixiert sind. y Benutzen Sie geeignete Aufsätze für die verwendeten Gefäße. Weiter- führende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Homepage (www.heidolph.com). y Verwenden Sie stets die erforderliche und geeignete persönliche Schutz- ausrüstung! Dauerbetrieb Im Dauerbetrieb wird die Schüttelbewegung manuell gestartet und...
  • Page 17: Remote-Betrieb

    Bedienung Statusanzeige Sobald der Timer programmiert und gesetzt ist, wird das Timer-Symbol auf dem Display orange- farben dargestellt. Schüttelbetrieb mit Timer starten Drücken Sie zum Starten bzw. Stoppen des Schüttelbetriebs die Taste [Start/Stop] auf dem Bedienfeld des Geräts. Der Timer startet automatisch, die LED der Taste [Start/Stop] und der LED-Ring des Drück-Dreh- Reglers leuchten dauerhaft weiß.
  • Page 18: Geräteansteuerung Via Pc

    Die Datenschnittstelle ermöglicht die Ansteuerung des Geräts und die Aufzeichnung der Prozessdaten im Remote-Betrieb. Voraussetzung hierfür ist eine geeignete Software wie z.B. die Hei-PROCESSING Solutions der Heidolph Scientific Products GmbH, welche den im Gerät hinterlegte Befehlssatz unterstützt. Geräteansteuerung über serverbasierte Software Das Gerät kann über die integrierte RS232-Schnittstelle über eine serverbasierte Software ange-...
  • Page 19: Warn-Codes

    Störungsbeseitigung Warn-Codes Code Beschreibung, Geräteverhalten, Abhilfe Zul. Leiterplattentemperatur Gerät wechselt in betriebssicheren W100B überschritten Zustand - abkühlen lassen, Prozess neu starten. W100A Zul. Motortemperatur überschritten W100C W100D Gerät wechselt in betriebssicheren Überspannung Zustand - Prozess neu starten. W100E W100F W1010 W1011 Gerät wechselt in betriebssicheren W1012...
  • Page 20: Anhang

    Anhang Anhang Technische Daten Hei-SHAKE Orbital Core Abmessungen (B × H × T) 356 × 129 × 403 mm Gewicht ca. 14 kg Zul. Belastung max. 15 kg Nutzfläche (B × T) 294 × 263 mm Bewegungsart orbital Orbit 20 mm Drehzahlbereich 1 – 530 U/min Antrieb EC-Motor Schutzart IP32 (nach DIN EN 60529) Schutzklasse Schalldruckpegel < 85 dB (A), in Anlehnung an IEC 61010 Bemessungsspannung 100 – 240 V, 50/60 Hz...
  • Page 21: Schnittstellenbefehle Rs232 (Ascii)

    Anhang Schnittstellenbefehle RS232 (ASCII) Generic commands Send Receive Description "< Name > < MaterialNr > < SerialNr > "IDENT\r\n" Read identification numbers < FertigungsAuftrag > \r\n" "MC X1.Y1.Z1:X2.Y2.Z2, HMI A1.B1.C1:A2. "SW-VERS\r\n" Read all software versions B2.C2\r\n" "STATUS\r\n" "STATUS X\r\n" Read actual status "IN_SP_ALL\r\n" "SP_3 = X, SP_10 = Y, SP_11 = Z\r\n" Read all setpoints "IN_PV_ALL\r\n"...
  • Page 22: Lieferumfang

    Garantieregistrierung 01-006-002-78 Zubehör Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Homepage www.heidolph.com. Geräteservice Beachten Sie bei allen Servicearbeiten am Gerät (Reinigung, Wartung, Reparatur) die in diesem Abschnitt beschriebenen allgemeinen Anweisungen und Sicherheitshinweise. GEFAHR Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Hauptschalter aus und trennen Sie das Gerät...
  • Page 23: Reparaturen - Geräterücksendung

    Entfernen und Entsorgen Sie Rückstände gesundheits-, umwelt- und biogefährdender Stoffe sachgerecht! Garantieerklärung Die Firma Heidolph Scientific Products GmbH gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen Umgang oder eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts zurückzuführen sind.
  • Page 24: Kontaktdaten

    Anhang Kontaktdaten Heidolph Scientific Products GmbH Technischer Service Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach/Deutschland E-Mail: service@heidolph.de Vertretungen Sie finden die Kontaktdaten Ihres lokalen Heidolph Händlers unter www.heidolph.com...
  • Page 25: Unbedenklichkeitserklärung

    Wenn ja, mit welchen Substanzen kam das Gerät in Berührung? RECHTSVERBINDLICHE ERKLÄRUNG Dem Auftraggeber ist bekannt, dass er gegenüber dem Auftragnehmer für Schäden, die durch unvollständige und nicht korrekte Angaben entstehen, haftet. Datum Unterschrift Firmenstempel © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 26 Translation of the original instructions Page 28 – 48 Traduction de la notice originale Page 52 – 72 Zertifikate / Certifications...
  • Page 27 Contents Introduction About this document ..................28 Typographic conventions ....................28 Copyright protection ....................28 Safety instructions in the official languages of the European Union ........28 General product information Directives applied,product certification.............. 29 Copyright notice .................... 29 California Residents ..................29 Residual risk ....................29 Intended use ....................
  • Page 28 Switching the device on/off ................36 Remote control status indicator ............... 36 Menu navigation ................... 36 Settings ....................... 37 Starting/deceleration ramp................... 37 Automatic restart ....................... 37 Setting the shaking intensity ................38 Operating modes ................... 38 Continuous operation ....................39 Timer mode .......................
  • Page 29: About This Document

    No transfer to third parties, reproduction in any form, including excerpts, and by any means, as well as utilization and/or disclosure of the contents is permitted without the prior written consent of Heidolph Scientific Products GmbH. Any violation is subject to compensation for damage. Safety instructions in the official languages of the European Union A summary of all safety instructions in the official languages of the European Union can be found in our Safety Guide for the product group Hei-SHAKE (shakers and mixers, Ref.
  • Page 30: General Product Information

    Further infor- mation is available in the service area on our website www.heidolph.com. Violations of copyright (e.g. unauthorized use or modification of the software) may result in civil claims (e.g.
  • Page 31: Compliant Use

    General product information Compliant use The compliance of each individual application must always be evaluated by the user. Any additional measures necessary to ensure compliance are always the responsibility of the user. Reasonably foreseeable misuse Additional measures may be necessary for use under conditions or for purposes deviating from the intended use, and/or specific guidelines and safety regulations must be observed.
  • Page 32: Safety

    Safety Safety General safety instructions Before commissioning and using the device, familiarize yourself with all the safety regulations and occupational safety guidelines applicable at the place of use and observe them at all times. Only operate the device if it is in faultless technical condition. In particular, ensure that there is no visible damage on the device itself and, where applicable, on connected devices or the supply connections.
  • Page 33: Occupational Safety

    Noncompliance will invalidate any warranty claims against Heidolph Scientific Products GmbH. The operator is solely liable for all damage resulting from unauthorized changes or modifications to...
  • Page 34: Device Description

    Device description Device description Mechanical design, control panel Designation Function Surface for placing laboratory vessels; different variants Shaking platform can be selected, see scope of delivery and accessories. Display Display of the operating parameters and messages. Used to activate or switching the device into standby mode: y The LED assigned to the button lights up green briefly when the operating voltage is applied and changes...
  • Page 35: Device Connections And Interfaces

    Surface for placing laboratory vessels; different variants Shaking platform can be selected, see scope of delivery and accessories. The RS232 interface of the Hei-SHAKE Orbital Core can be used for maintenance and service purposes (e.g. firmware update) as well as for controlling the device and for reading out device data.
  • Page 36: Commissioning

    For placing and attaching your laboratory vessels, use the various Heidolph attachments which are available as an option. For detailed information on the available accessories, see www.heidolph. com → Products → Platform shakers → Accessories, as well as the Heidolph Assembly Instructions Hei-SHAKE, Ref. 01-005-007-13.
  • Page 37: Operation

    Operation Operation Switching the device on/off When the mains voltage is applied, the device is in standby mode (the [STANDBY] button LED lights up white). Briefly press the [STANDBY] button to activate the device: The button LED changes to permanent green (see also section "Mechanical design, control panel"...
  • Page 38: Settings

    Operation Settings Expand the menu bar as described in the section "Menu navigation" on page 36 and open the [Device Settings] menu, [6]. In the device settings, you can define the starting and braking behavior of the device [9] and activate/deactivate the [Automatic restart] func- tion [10], see the following sections.
  • Page 39: Setting The Shaking Intensity

    Operation Status display in the menu bar area: Icon [Rotation] white: Function disabled. Press the push-and-rotary control to enable the function. The icon changes to orange. Icon [Rotation] orange: Function enabled. Press the push-and-rotary control to disable the function. The icon changes to white. In the as-delivered condition, the [Automatic restart] function is disabled and has to be enabled manually.
  • Page 40: Continuous Operation

    Before switching on the device, make sure that all vessels are properly fixed on the platform. y Use suitable attachments for the used vessels. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com. y Always use the necessary and appropriate personal protective equipment! Continuous operation...
  • Page 41: Remote Mode

    Operation Status indicator As soon as the timer is programmed and set, the timer icon will appear in orange on the display. Starting shaking mode with timer To start or stop the shaking operation, press the [Start/Stop] button on the control panel of the device.
  • Page 42: Device Activation Via Pc

    The device can be addressed via the integrated RS232 interface via an external control. The data interface enables activation of the device and recording of the process data in remote mode. This requires suitable software such as Hei-PROCESSING Solutions of Heidolph Scientific Products GmbH, which supports the set of commands stored in the device.
  • Page 43: Warning Codes

    Troubleshooting Warning codes Code Description Device behavior, remedy W100B Permissible PCB temperature exceeded The device changes to a safe operating state - let it cool down, restart the W100A Permissible motor temperature exceeded process. W100C W100D Device changes to a safe operating Overvoltage state - restart the process.
  • Page 44: Appendix

    Appendix Appendix Technical specifications Hei-SHAKE Orbital Core Dimensions (W × H × D) 356 × 129 × 403 mm Weight approx. 14 kg Permissible load max. 15 kg Usable area (W × D) 294 × 263 mm Motion orbital Orbit 20 mm Speed range 1 – 530 rpm Drive EC motor Protection class IP32 (acc. to EN 60529)
  • Page 45: Rs232 (Ascii) Interface Commands

    Appendix RS232 (ASCII) interface commands Generic commands Send Receive Description "< Name > < Material No. > < Serial No.  identical\r\n" Read identification numbers > <  Production Order > \r\n" "MC X1.Y1.Z1:X2.Y2.Z2, HMI A1.B1.C1:A2. "SW-VERS\r\n" Read all software versions B2.C2\R\N" "STATUS\r\n" "STATUS X\r\n" Read actual status "IN_SP_ALL\r\n"...
  • Page 46: Scope Of Delivery

    Always replace the two device fuses in pairs with original manufacturer fuses. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com! After fuse replacement, check the device for a safe condition according to IEC 61010-1.
  • Page 47: Repairs - Return Of Equipment

    Properly remove and dispose of residues of substances that are hazardous to health, the environment and biohazardous! Warranty statement Heidolph Scientific Products GmbH provides a three-year warranty against material and manufac- turing defects. Glass and wear parts, transportation damage, and damage resulting from improper handling or non-intended use of the product are excluded from the warranty.
  • Page 48: Contact Details

    Appendix Contact details Heidolph Scientific Products GmbH Technical service Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach/Germany Email: service@heidolph.de Representations To find your local Heidolph distributor please visit www.heidolph.com...
  • Page 49: Certificate Of Decontamination

    If yes, with which substances did the device come into contact? LEGALLY BINDING DECLARATION The principal/consignor is aware that they are liable to the agent/consignee for losses or damage incurred due to incomplete and incorrect information. Date Signature Company stamp © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 50 Traduction de la notice originale Page 52 – 72 Zertifikate / Certifications...
  • Page 51 Contenu Introduction Concernant ce document ................52 Conventions typographiques ..................52 Droits d’auteur ......................52 Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne ......52 Informations générales sur le produit Directives appliquées, certification des produits ..........53 Avis de droit d’auteur ..................53 Risques résiduels ..................
  • Page 52 Navigation dans le menu ................60 Réglages de l’appareil ..................61 Rampe de démarrage/freinage ..................61 Remise en marche automatique ..................61 Régler la fréquence d’agitation ................ 62 Modes de fonctionnement ................62 Fonctionnement continu ....................63 Fonctionnement avec minuterie ..................63 Mode Remote ....................
  • Page 53: Concernant Ce Document

    Introduction Concernant ce document La présente notice d’instructions décrit toutes les fonctions et l’utilisation d’agitateurs sur plate- forme du type Hei-SHAKE Orbital Core. La notice d’instructions fait partie intégrante de la livraison de l’appareil décrit. Conventions typographiques Ce document utilise les symboles, mots d’avertissement et surlignages suivants : Explication Les symboles de mise en garde associés à...
  • Page 54: Informations Générales Sur Le Produit

    éventuels composants open source contenus dans le logiciel. Vous trouverez plus d’information à ce propos dans la section service sur notre page web www.heidolph.com. Les violations des droits d’auteur (par ex. l’utilisation non autorisée ou la modification du logiciel) peuvent entraîner des actions civiles (par ex.
  • Page 55: Utilisation Correcte

    Informations générales sur le produit Utilisation correcte La conformité d’une application doit en principe être évaluée par l’utilisateur. Les mesures supplémentaires éventuellement nécessaires pour garantir la conformité relèvent en principe de la responsabilité de l’utilisateur. Mauvais usage raisonnablement prévisible Pour une utilisation dans des conditions ou à des fins qui divergent de l’utilisation conforme, des mesures supplémentaires peuvent éventuellement être nécessaires et/ou des directives et des consignes de sécurité...
  • Page 56: Sécurité

    Sécurité Sécurité Consignes de sécurité générales Avant la mise en service et l’utilisation de l’appareil, familiarisez-vous avec toutes les prescriptions de sécurité et les directives de sécurité du travail et respectez-les à tout moment. Ne faites fonctionner l’appareil que s’il est en parfait état. Assurez-vous en particulier qu’aucun dommage n’est visible sur l’appareil proprement dit et, le cas échéant, sur les appareils qui y sont reliés ainsi que sur les raccords d’alimentation.
  • Page 57: Sécurité Du Travail

    En cas de non-respect, tout droit à la garantie vis-à-vis de la Heidolph Scientific Products GmbH sera annulé.
  • Page 58: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Description de l’appareil Conception mécanique, panneau de commande Dénomination Fonction Surface d’installation pour récipients de laboratoire, Plateforme de l’agitateur différentes variantes peuvent être sélectionnées, voir la livraison et les accessoires. Affichage des paramètres de fonctionnement et des Affichage de l’appareil messages.
  • Page 59: Raccords De L'appareil, Interfaces

    être sélectionnées, voir la livraison et les accessoires. L'interface RS232 du Hei-SHAKE Orbital Core peut être utilisée à des fins de maintenance et de service (par ex. mise à jour du firmware) ainsi que pour contrôler l’appareil Interface RS232 (Sub-d, 9 et consulter ses données.
  • Page 60: Mise En Service

    Pour placer et fixer les récipients de laboratoire, utilisez les plaques et blocs de différentes tailles disponibles comme accessoires. Pour plus de détails sur les accessoires disponibles, voir www. heidolph.com → Produits → Agitateurs sur plateforme → Accessoires, et dans le manuel de montage Hei-SHAKE de Heidolph, réf. 01-005-007-13.
  • Page 61: Utilisation

    Utilisation Utilisation Allumer/éteindre l’appareil Lorsque l’appareil est mis sous tension, il se trouve en mode veille (la LED du bouton [Veille] s’allume en blanc). Appuyez brièvement sur la touche [Veille] pour activer l’appareil : la LED de la touche s’allume en vert fixe (voir également section « Conception mécanique, panneau de commande»...
  • Page 62: Réglages De L'appareil

    Utilisation Réglages de l’appareil Affichez la barre de menus comme décrit dans la section « Navigation dans le menu» à la page 60 et ouvrez le menu [Réglages de l’ap- pareil], [6]. Dans les réglages de l’appareil, vous pouvez définir le comportement de démarrage et de freinage de l’appareil [9] et activer/désactiver la fonction [Remise en marche automatique] [10], voir les sections suivantes.
  • Page 63: Régler La Fréquence D'agitation

    Utilisation Affichage de l’état dans la zone de la barre de menu : Symbole de rotation blanc : fonction désactivée. Appuyez sur le bouton- poussoir rotatif pour activer la fonction. Le symbole passe à l’orange. Symbole de rotation orange : fonction activée. Appuyez sur le bouton- poussoir rotatif pour désactiver la fonction.
  • Page 64: Fonctionnement Continu

    Utilisez des supports adaptés pour les récipients utilisés. Vous trouverez de plus amples informations concernant les accessoires disponibles sur notre site Internet : www.heidolph.com. y Utilisez toujours l’équipement de protection individuelle nécessaire et approprié ! Fonctionnement continu En fonctionnement continu, le mouvement d’agitation est démarré...
  • Page 65: Mode Remote

    Remote. Pour ce faire, il faut un logiciel approprié, tel que Hei-PROCESSING Solutions de Heidolph Scientific Products GmbH, qui supporte l’ensemble de commandes enre- gistré sur l’appareil.
  • Page 66: Commande De L'appareil Via Un Logiciel Basé Sur Serveur

    L’écran reste noir après la défectueux mise en marche Vérifier la sécurité du bâtiment Contacter le distributeur/le Ecran défectueux service Heidolph Les touches LED ne s’allu- Contacter le distributeur/le ment pas quand la fonction LED du bouton défectueuse service Heidolph est activée...
  • Page 67: Codes D'avertissement

    Dépannage Codes d’avertissement Code Description Comportement de l’appareil, remède Température de carte électronique auto- L’appareil passe à un état de fonc- W100B risée dépassée tionnement sûr - laissez-le refroidir, redémarrez le processus. W100A Température moteur autorisée dépassée W100C Passage de l’appareil à un état de W100D Surtension fonctionnement sûr - redémarrez le...
  • Page 68: Annexe

    Annexe Annexe Caractéristiques techniques Hei-SHAKE Orbital Core Dimensions (l × h × p) 356 × 129 × 403 mm Poids env. 14 kg Charge adm. max. 15 kg Plateau (l × p) 294 × 263 mm Mouvement orbital Orbite 20 mm Plage de vitesses 1 à 530 tr/min. Entraînement Moteur sans balais Classe de protection IP32 (selon DIN EN 60529)
  • Page 69: Ordres Des Interfaces Rs232 (Ascii)

    Annexe Ordres des interfaces RS232 (ASCII) Commandes génériques Envoyer Recevoir Description "< Nom > < N° de matériau > < N° de variation\r\n Lire les numéros d’identification série > < Ordre de fabrication > \r\n" "MC X1.Y1.Z1:X2.Y2.Z2, HMI A1.B1.C1:A2. "SW-VERS\r\n" Lire toutes les versions du logiciel B2.C2\r\n"...
  • Page 70: Livraison

    01-006-002-78 Accessoires Vous trouverez de plus amples informations concernant les accessoires disponibles sur notre site Internet : www.heidolph.com. Entretien de l’appareil Lors de tous les travaux de service sur l’appareil (nettoyage, maintenance, réparation), respectez les instructions générales et les consignes de sécurité décrites dans cette section.
  • Page 71: Réparations - Renvoi D'appareil

    Déclaration de garantie L’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du transport ainsi que les dommages dus à...
  • Page 72: Contact

    Annexe Contact Heidolph Scientific Products GmbH Technischer Service Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach/Allemagne E-mail : service@heidolph.de Représentations Vous trouverez les coordonnées de votre revendeur Heidolph local sur www. heidolph.com...
  • Page 73: Déclaration D'innocuité

    Si oui, avec quelles substances l’appareil est-il entré en contact ? DÉCLARATION JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANTE Le client est conscient qu'il est responsable à l’égard du prestataire des dommages causés par des informations incomplètes et incorrectes. Date Signature Cachet de l’entreprise © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 74: Eu-Konformitätserklärung Eu Declaration Of Conformity

    EN ISO 12100:2010, EN 61326-1:2013, EN 61010-1:2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person Authorized to compile the technical file: Jörg Ziel - Heidolph Scientific Products GmbH, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 11.09.2024 Jörg Ziel...
  • Page 75: Declaration Of Conformity

    UK Authorised Representative (for authorities only) ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Scientific Products GmbH Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 13.09.2024 Jörg Ziel Andreas Hahn...
  • Page 76 RoHS Declaration of Conformity Zertifikat RoHS - Konformitätserklärung Heidolph Scientific Products GmbH / Walpersdorfer Str. 12 / D-91126 Schwabach An die zuständige Person To whom it may concern Datum: September 2024 RoHS-Konformitätserklärung (Richtlinie 2011/65/EU) und die Erweiterung 2015/863 RoHS-Declaration of conformity (Directive 2011/65/EU) and the extension 2015/863 Hiermit wird bestätigt, dass entsprechend dem heutigen Wissensstand alle von...
  • Page 77 China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Scientific Products GmbH has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 78 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Scientific Products GmbH may enter into further devices or can be used together with other appliances . With these products and appliances in particular, Heidolph Scientific Products GmbH will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.
  • Page 79 © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-005-007-42-0 – Ed.: 2024-11-27 Technische Änderungen vorbehalten. Dieses Dokument unterliegt in gedruckter Form keinem Änderungsdienst, der jeweils neueste Ausgabestand steht auf unserer Homepage zum Download zur Verfügung. Subject to change without notice. The printed version of this document is not regularly updated.

Table of Contents