Russka Rollator vital classic 54 User Instructions

Grey/mokka/ice-blue/cherry

Advertisement

Available languages

Available languages

D
Gebrauchsanleitung
Rollator vital classic 54
11448 001
grau
REF
11448 011
mokka
REF
11448 041
eisblau
REF
11448 008
kirschrot
REF
HMV-Nr. 10.50.04.1218
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Anwendung genau durch, befolgen Sie die Hinweise und bewahren
Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf! Wird dieses Produkt von anderen Personen verwendet, müssen diese
vor der Benutzung über die hier angegebenen Hinweise vollständig informiert werden.
Zweckbestimmung
Der Rollator unterstützt bewegungseingeschränkte Personen in ihrer Mobilität und ermöglicht ihnen so einen größeren
Aktionsradius. Durch Bewegung werden Kreislauf, Koordination, Balance und das Wohlbefinden positiv beeinflusst. Der
Rollator ist für den Innen- und Außenbereich geeignet.
Indikation
Ein Rollator ist für Personen mit Bewegungseinschränkungen
(z.B. Gehbehinderung, stark eingeschränkte Gehausdauer)
geeignet, die noch über ausreichend Gehfähigkeit, Kraft
und Standsicherheit verfügen, um mit Unterstützung eines
Rollators eigenständig gehen zu können.
• Sprechen Sie mit Ihrem Arzt oder Fachhändler, ob dieser
Rollator für Sie und Ihre Bedürfnisse optimal geeignet ist.
• Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob sich der Rollator in
einwandfreiem Zustand befindet. Prüfen Sie dazu die
folgenden Bauteile:
– sind alle Schrauben, Muttern und sonstige Bauteile
fest angezogen
– sind die Radoberflächen intakt
– sind die Höhenverstellschrauben fest angezogen
– funktionieren die Bremsen als Feststellbremse und
als Betriebsbremse
– weisen der Rahmen, die Schweißnähte sowie
die Kunststoff-Elemente keinen offensichtlichen
Verschleiß auf
– sind Räder und Radgabeln frei von Verschmutzung
und lassen sie sich leichtgängig drehen.
Ein beschädigter oder defekter Rollator darf nicht
verwendet werden!
Rollator vital classic 62
11448 000
REF
11448 010
REF
11448 040
REF
11448 007
REF
HMV-Nr. 10.50.04.1174
Kontraindikation
Der Rollator sollte nicht von Personen
mit Wahrnehmungsstörungen, starken
Gleichgewichtsstörungen und Sitzunfähigkeit verwendet
werden. Der Anwender muss über eine ausreichende
Wahrnehmungsfähigkeit und ausreichende physische
Fähigkeiten verfügen, um einen Rollator führen zu können.
Sicherheitshinweise
• Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Faltsicherung
unter dem Sitz hör- und fühlbar eingerastet ist.
• Aktivieren Sie immer die Feststellbremse, wenn Sie
anhalten oder den Rollator abstellen. Betätigen Sie
die Betriebsbremse immer langsam, gleichmäßig und
beidseitig.
• Durch die Abnutzung der Reifenoberfläche kann die
Bremswirkung reduziert werden. Überprüfen Sie regel-
mäßig die Bremswirkung der Bremsen.
• Der Rollator darf nur auf festem und flachem
Untergrund benutzt werden. Auf schmutzigem, nas-
sem, frostigem oder schneebedecktem Untergrund
besteht Rutschgefahr! Die Bremswirkung ist ebenfalls
eingeschränkt. Stellen Sie sich in Ihrem Fahr- und
Gehverhalten auf diese Gefahren ein.
• Auf glatten Oberflächen, wie zum Beispiel Fliesen,
Steinfußböden, PVC etc. können die Räder beim Bremsen
unter Umständen blockieren. Prüfen Sie daher vorsichtig
das Bremsverhalten Ihres Rollators auf diesen Böden und
stellen Sie sich in Ihrem Fahr- und Gehverhalten darauf
ein. Wenn Sie sich auf den Rollator setzen möchten,
grau
mokka
eisblau
kirschrot
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rollator vital classic 54 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Russka Rollator vital classic 54

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Rollator vital classic 54 Rollator vital classic 62 11448 001 grau 11448 000 grau 11448 011 mokka 11448 010 mokka 11448 041 eisblau 11448 040 eisblau 11448 008 kirschrot 11448 007 kirschrot HMV-Nr. 10.50.04.1218 HMV-Nr. 10.50.04.1174 Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Anwendung genau durch, befolgen Sie die Hinweise und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf! Wird dieses Produkt von anderen Personen verwendet, müssen diese...
  • Page 2 vergewissern Sie sich, dass die Räder bei angezogenen • Wenn Sie (Straßenbahn-) Schienen überqueren müssen, Bremsen genügend Halt auf dem Untergrund haben und fahren Sie möglichst im rechten Winkel und zügig darü- der Rollator nicht wegrutschen kann. ber hinweg. Achten Sie darauf, dass sich die Räder nicht in den Schienen verhaken.
  • Page 3: Montage

    Lieferumfang/Beschreibung der Bauteile: Handgriff Bremshebel Bremszug Sitz Taschenhalter Gurt zum Zusammenfalten des Rollators Tasche Höhenverstellschraube Reflektoren Gestänge/Kreuzstrebe Seitenrahmen Magnetverriegelung Vorderrad, lenkbar Bremsbacken und Kantenführung Hinterrad mit Bremse Stufenhilfe Abb. 1 Montage Öffnen des Rollators 1. Ziehen Sie die Handgriffe auseinander (Abb. 2). 2.
  • Page 4 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Höhenverstellung der Handgriffe (Abb. 8) Stellen Sie die Höhe der Handgriffe so ein, dass der Benutzer aufrecht laufen kann, ohne sich zu bücken. Empfehlenswert ist es, dass sich der Anwender aufrecht mit hängenden Armen zwischen die Handgriffe stellt.
  • Page 5 3. Kontrollieren Sie die Bremsfunktion, indem Sie die Räder drehen und die Bremshebel bedienen. Die Räder sollten frei drehen, aber beim Bremsen sofort stoppen. Bei festgestellter Bremse dürfen sich die Räder nicht bewegen lassen. 4. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest an. 5.
  • Page 6 Für die regelmäßige Pflege und Wartung des Produktes finden Sie im Folgenden eine Wartungstabelle und einen Hygieneplan: Wartungstabelle Wann Vor jedem Wiedereinsatz Zur Beachtung Überprüfung des allgemeinen Zustands Bei Feststellung von Mängeln tauschen Sie die betreffenden Produktteile aus. Sichtprüfung aller Rahmenteile einschließlich der Schweißnähte auf Verformung, Beschädigung, Verschleiß...
  • Page 7 Lagerung Lagern Sie den Rollator licht- und staubgeschützt an einem trockenen Ort. Nicht in der Nähe von Hitzequellen lagern. Schützen Sie den Rollator nach der Aufbereitung oder bei längerem Nichtgebrauch vor Verschmutzungen oder Kontaminierung. Entsorgung Entsorgen Sie den Rollator nicht einfach über den normalen Hausmüll. Fragen Sie vorher Ihr kommunales Entsorgungsunternehmen nach der sach- und umweltgerechten Entsorgung in Ihrer Region.
  • Page 8 Kontakt mit uns aufnehmen. Produktkennzeichnung In der folgenden Tabelle werden die für die Kennzeichnung von RUSSKA Produkten verwendeten Symbole erläutert. Der Übersetzungsschlüssel bezieht sich auf unser gesamtes Sortiment – bitte entnehmen Sie der Kennzeichnung Ihres erworbenen Produktes, welche Symbole tatsächlich relevant sind.
  • Page 9 User Instructions Rollator vital classic 54 Rollator vital classic 62 11448 000 grey 11448 001 grey 11448 011 mokka 11448 010 mokka 11448 041 ice-blue 11448 040 ice-blue 11448 008 cherry 11448 007 cherry Please read these notes carefully before use. Be sure to follow the instructions and keep them in a safe place! If this product is to be used by other persons, they must be fully informed of these safety warnings before use.
  • Page 10 • Only use the rollator at normal walking speed, walk • The maximum permissible loading for the rollator is between the handles and apply an even load to the 150 kg. This includes the maximum load in the bag of rollator. Failure to do so can cause the front wheels to 5 kg.
  • Page 11 Contents/Description of the parts: Handle Break lever Brake cable Seat 14. Bag holder Strap for folding the rollator Height adjustment screw Reflectors Frame/cross brace Side rails Magnetic lock Front wheel, steerable Brake pads and edge guide Back wheel with brake Step aid pic.
  • Page 12 Folding up the rollator 1. Fold the rollator up by pulling the strap upwards (pic. 4). 2. Push the handles inwards and the rollator together (pic. 5). The fully folded rollator is locked with magnets (pic. 6). 3. When folded, the rollator can easily be carried or pulled by the basket holder (pic. 7). Do not carry or pull the rollator by the seat, the strap for folding or the brake cables.
  • Page 13 brake cable spanner Brake adjustment (pic. 10) If the braking force is decreasing due to wear on the wheels, the brake shoe can be adjusted. The brakes must be adjusted so that both wheels brake evenly. The distance between the brake pad and the wheel surface should be about 2–3 mm. After replacing wheels, the brake setting must be checked again and if necessary, readjusted.
  • Page 14: Maintenance Table

    Re-use The product can be re-used. It must be cleaned and disinfected according to instructions. It must be inspected by specialist shops for any faults and then authorised before it can be used again. Please order our hygiene and maintenance guidelines. Please find below a maintenance table and hygiene plan for the regular care and maintenance of this device: Maintenance Table When...
  • Page 15: Technical Details

    Storage Store the rollator light and dust-protected in a dry place. Do not store near a heat source. Protect the rollator from dirt and contamination after treatment or if it will not be used for a long period of time. Disposal Do not dispose of the rollator in the normal household rubbish.
  • Page 16: Symbol Meaning

    Product marking The following table explains the symbols used for labelling RUSSKA products. The translation key refers to our entire pro- duct range - please refer to the labelling of the product you have purchased to find out which symbols are actually relevant.
  • Page 17 Mode d’emploi Rollator vital classic 54 Rollator vital classic 62 11448 001 gris 11448 000 gris 11448 011 mokka 11448 010 mokka 11448 041 bleu glacier 11448 040 bleu glacier 11448 008 cerise 11448 007 cerise Lire attentivement le mode d´emploi avant utilisation. Suivre les indications et les conserver précieusement! Si cette produit est utilisée par d´autres personnes, celles-ci doivent être bien informées sur les conseils suivant...
  • Page 18 • Dans certaines circonstances, les roues peuvent blo- • Si vous devez traverser des rails (de tramway), roulez si quer pendant le freinage sur les surfaces lisses comme, possible à angle droit et rapidement au-dessus. Veillez par exemple, les carreaux, les planchers en pierre, le à...
  • Page 19: Montage

    Retirez l’ensemble du matériel d’emballage. Avant la première utilisation, vérifiez que le produit ne comporte aucun dommage lié au transport. Contrôlez en particulier les roues ou suspensions de roues, les connexions à vis et en plastique ainsi que le câble de frein. Le rollator est livré prémonté. Avant la première mise en service, vérifier le fonctionnement des freins, les réajuster, le cas échéant.
  • Page 20 Plier rollateur 1. Pliez rollateur en tirant la ceinture vers le haut (ill. 4). 2. Rapprochez les poignées vers l‘intérieur et plier rollateur (ill. 5). Rollateur complètement plié est verrouillé par des aimants (ill.6). 3. Lorsqu’il est plié, le rollator est facile à porter et à tirer par le support du panier (ill. 7). Ne portez ou ne tirez le rollator ni par le siège, la ceinture servant au pliage, ni par les câbles de frein.
  • Page 21: Entretien Général Et Nettoyage

    vis de serrage Réglage des freins (ill. 10) Le patin de frein peut être ajusté en cas de réduction de la force de freinage par l’usure des roues. Le frein doit être réglé de sorte que les deux roues freinent de manière homogène.
  • Page 22 Le sac permet de transporter confortablement de petits objets. Les poches intérieures conviennent par ex. pour conserver des clés ou un porte-monnaie. Le contenu du sac ne doit pas dépasser à 5 kg. Les poignées intégrées permettent de l’accrocher et de le retirer facilement. Réutilisation Le produit est approprié...
  • Page 23: Characteristiques Techniques

    Nettoyage et désinfection 1. Mettre des gants de protection et, si nécessaire, des vêtements de protection (tablier jetable, protège-nez et bouche etc.) avant de préparer le rollator. 2. Toujours nettoyer d’abord, puis désinfecter. 3. Pour éliminer toute saleté, le rollator peut être nettoyé avec de l’eau tiède, des produits de nettoyage neutres, commer- ciaux et ménagers et un chiffon doux, puis rincé...
  • Page 24 Marquage des produits Le tableau suivant explique les symboles utilisés pour le marquage des produits RUSSKA. La clé de traduction se réfère à l‘ensemble de notre gamme - veuillez vous référer au marquage du produit que vous avez acheté pour savoir quels symboles sont effectivement pertinents.
  • Page 25 Gebruiksaanwijzing Rollator vital classic 54 Rollator vital classic 62 11448 001 grijs 11448 000 grijs 11448 011 mokka 11448 010 mokka 11448 041 ijsblauwe 11448 040 ijsblauwe 11448 008 kers 11448 007 kers Lees a.u.b. vóór het gebruik de instructies zorgvuldig door. Neem de aanwijzingen in acht en bewaar deze op een veilige plaats! Wanneer dit hulpmiddel door andere personen gebruikt wordt, dan moeten deze vóór het gebruik...
  • Page 26 • Op gladde oppervlakken, zoals bijvoorbeeld tegels, ste- • Bij een rit met het openbaar vervoer niet op de rollator nen vloeren, pvc, etc. kunnen de wielen bij het remmen zitten. Stel de rollator met vastgezette rem zodanig af, soms blokkeren. Kijk daarom voorzichtig het remgedrag dat hij niet kan omvallen of wegrollen.
  • Page 27 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer het product op mogelijke door het transport veroorzaakte beschadigingen voordat het voor de eerste keer gebruikt wordt. Let daarbij in het bijzonder op intacte wielen resp. wielophangingen, schroef en kunststofverbindingen alsook remkabels. De rollator wordt reeds vooraf gemonteerd geleverd. Vóór de ingebruikname dient de remfunctie gecontroleerd te worden, eventueel moet deze afgesteld worden.
  • Page 28 Opvouwen van de rollator 1. Vouw de rollator op doordat u de riem naar boven trekt (afb. 4). 2. Duw de schuifgrepen naar binnen en de rollator in elkaar (afb. 5). De volledig opgevouwen rollator is door magneten vergrendeld (afb. 6). 3.
  • Page 29 kabelspanner Reminstelling (afb. 10) Bij een afnemende remkracht door slijtage van de wielen kan het remblokje afge- steld worden. De rem moet zodanig ingesteld worden, dat beide wielen gelijk- matig afremmen. De afstand tussen remblok en wieloppervlak dient ca. 2–3 mm te bedragen.
  • Page 30 In de tas kunnen geen voorwerpen comfortabel getransporteerd worden. De binnenzakken zijn bijvoorbeeld geschikt om sleutels of een portemonnee op te bergen. De tas mag met maximaal 5 kg belast worden. Met de geïntegreerde handgrepen zijn ze gemakkelijk vast te haken en weer af te nemen. Hergebruik Het product is geschikt om opnieuw gebruikt te worden.
  • Page 31: Technische Gegevens

    Hygiëneplan De rollator moet worden gereinigd en gedesinfecteerd voor elk hergebruik of voor elke patiëntwissel. De desinfectie van de rollator mag alleen worden uitgevoerd door een specialist. Reiniging/ontsmetting 1. Trek beschermende handschoenen en, indien nodig, beschermende kleding (wegwerpschort, mond- en neusbescher- mer, enz.) aan voordat u de rollator voorbereidt.
  • Page 32 Etikettering van producten De volgende tabel verklaart de symbolen die gebruikt worden voor het labelen van RUSSKA producten. De vertaalsleutel heeft betrekking op ons hele productassortiment - raadpleeg de etikettering van het product dat u hebt gekocht om te zien welke symbolen daadwerkelijk relevant zijn.

Table of Contents