Russka vital classic 54 User Instructions

Hide thumbs Also See for vital classic 54:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

D
Gebrauchsanleitung
Rollator vital
classic 54
Art.-Nr. 11448 001
Art.-Nr. 11448 011
Art.-Nr. 11448 041
Art.-Nr. 11448 008
Art.-Nr. K11448 008 kirschrot
HMV-Nr. 10.50.04.1218
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Anwendung genau durch, befolgen Sie die Hinweise und bewahren
Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf! Wird dieses Produkt von anderen Personen verwendet, müssen diese
vor der Benutzung über die hier angegebenen Hinweise vollständig informiert werden.
Indikation/Kontraindikation
Der Rollator unterstützt bewegungseingeschränkte Personen, z. B. Personen mit Gehbehinderung oder stark eingeschränkter
Gehausdauer, in ihrer Mobilität und ermöglicht ihnen so einen größeren Aktionsradius. Durch Bewegung werden Kreislauf,
Koordination, Balance und das Wohlbefinden positiv beeinflusst.
Dieser Rollator ist sowohl für den Gebrauch in geschlossenen Räumen als auch im Freien konstruiert. Er ist mit einer abnehm-
baren Tasche ausgerüstet. Für kurze Pausen bietet der Rollator einen Sitz. Er ist faltbar und dadurch handlich und platz-
sparend bei Ausflügen und Reisen zu transportieren. Der Rollator sollte nicht von Personen mit Wahrnehmungsstörungen,
starken Gleichgewichtsstörungen und Sitzunfähigkeit verwendet werden. Der Anwender muss über eine ausreichende
Wahrnehmungsfähigkeit und ausreichende physische Fähigkeiten verfügen, um einen Rollator führen zu können.
• Sprechen Sie mit Ihrem Arzt oder Fachhändler, ob dieser
Rollator für Sie und Ihre Bedürfnisse optimal geeignet ist.
• Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob sich der Rollator in
einwandfreiem Zustand befindet. Prüfen Sie dazu die
folgenden Bauteile:
– sind alle Schrauben, Muttern und sonstige Bauteile
fest angezogen
– sind die Radoberflächen intakt
– sind die Höhenverstellschrauben fest angezogen
– funktionieren die Bremsen sowohl als
Feststellbremse wie auch als Betriebsbremse
– weisen der Rahmen, die Schweißnähte sowie
die Kunststoff- Elemente keinen offensichtlichen
Verschleiß auf
– sind Räder und Radgabeln frei von Verschmutzung
und lassen sie sich leichtgängig drehen.
Rollator vital
classic 62
grau
Art.-Nr. 11448 000
mokka
Art.-Nr. 11448 010
eisblau
Art.-Nr. 11448 040
kirschrot
Art.-Nr. 11448 007
Art.-Nr. K11448 007 kirschrot
HMV-Nr. 10.50.04.1174
Sicherheitshinweise
grau
mokka
eisblau
kirschrot
Ein beschädigter oder defekter Rollator darf nicht
verwendet werden!
• Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Faltsicherung
unter dem Sitz hör- und fühlbar eingerastet ist.
• Aktivieren Sie immer die Feststellbremse, wenn Sie
anhalten oder den Rollator abstellen. Betätigen Sie
die Betriebsbremse immer langsam, gleichmäßig und
beidseitig.
• Durch die Abnutzung der Reifenoberfläche kann die
Bremswirkung reduziert werden. Überprüfen Sie regel-
mäßig die Bremswirkung der Bremsen.
• Der Rollator darf nur auf festem und flachem
Untergrund benutzt werden. Auf schmutzigem, nas-
sem, frostigem oder schneebedecktem Untergrund
besteht Rutschgefahr! Die Bremswirkung ist ebenfalls
eingeschränkt. Stellen Sie sich in Ihrem Fahr- und
Gehverhalten auf diese Gefahren ein.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the vital classic 54 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Russka vital classic 54

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Rollator vital Rollator vital classic 54 classic 62 Art.-Nr. 11448 001 grau Art.-Nr. 11448 000 grau Art.-Nr. 11448 011 mokka Art.-Nr. 11448 010 mokka Art.-Nr. 11448 041 eisblau Art.-Nr. 11448 040 eisblau Art.-Nr. 11448 008 kirschrot Art.-Nr. 11448 007 kirschrot Art.-Nr.
  • Page 2 • Auf glatten Oberflächen, wie zum Beispiel Fliesen, • Die maximal zulässige Belastung des Rollators beträgt Steinfußböden, PVC etc. können die Räder beim 150 kg. Diese beinhaltet die max. Gepäckzuladung von Bremsen unter Umständen blockieren. Prüfen Sie 5 kg in der Tasche. daher vorsichtig das Bremsverhalten Ihres Rollators •...
  • Page 3: Montage

    Lieferumfang/Beschreibung der Bauteile: Handgriff Bremshebel Bremszug Sitz Taschenhalter Gurt zum Zusammenfalten des Rollators Tasche Höhenverstellschraube Gestänge Seitenrahmen Magnetverriegelung Vorderrad, lenkbar Bremsklötze und Kantenführung Hinterrad mit Bremse Stufenhilfe Abb. 1 Montage Öffnen des Rollators 1. Ziehen Sie die Handgriffe auseinander (Abb. 2). 2.
  • Page 4 Zusammenfalten des Rollators 1. Falten Sie den Rollator zusammen, indem Sie den Gurt nach oben ziehen (Abb. 4). 2. Drücken Sie die Handgriffe nach innen und den Rollator zusammen (Abb. 5). Der vollständig zusammengefaltete Rollator ist durch Magnete verriegelt (Abb. 6). Abb.
  • Page 5 Bremseinstellung (Abb. 10) Seilzugspanner Bei nachlassender Bremskraft durch Abnutzung der Räder kann die Bremse justiert werden. Die Bremse muss so eingestellt werden, dass beide Räder gleich mäßig abbremsen. Der Abstand zwischen Bremsklotz und Radoberfläche sollte ca. 2–3,5 mm betragen. Nach einem Austausch der Räder muss die Bremseinstellung ebenfalls geprüft und bei Bedarf neu justiert werden.
  • Page 6: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Rollator Der Rollator darf nur als Gehhilfe verwendet werden. Halten Sie den Rollator frei von Schmutz, damit er funktionstüchtig bleibt. Der Rollator kann mit einem neutralen Reinigungsmittel und einem weichen Tuch gesäubert und danach abgespült und getrocknet werden. Trocknen Sie den Rollator nach der Reinigung oder nach Regen gründlich. Reinigen Sie auch regel- mäßig die Bremsklötze und die Federn.
  • Page 7: Technische Daten

    Hygieneplan Vor jedem Wiedereinsatz bzw. vor jedem Patientenwechsel ist der Rollator zu desinfizieren und zu reinigen. Desinfektion/Reinigung 1. Vor der Aufbereitung des Rollators Schutzhandschuhe und ggf. Schutzbekleidung (Einmalschürze) anziehen. 2. Immer zuerst die Desinfektion, anschließend die Reinigung durchführen. Ausnahme: Grobe Verunreinigungen müssen vor der Desinfektion entfernt werden.
  • Page 8 Dieses Produkt entspricht der Verordnung 2017/745/EU über Medizinprodukte und trägt eine CE-Kennzeichnung. Sollte es im Zusammenhang mit diesem Medizinprodukt zu einem schwerwiegenden Vorfall kommen, kontaktieren Sie den Hersteller dieses Produktes unter info@russka.de sowie die zuständige Behörde in Ihrem Land. Deutschland: Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte BfArM, www.bfarm.de.
  • Page 9 User Instructions Rollator vital Rollator vital classic 54 classic 62 Item No. 11448 001 grey Item No. 11448 000 grey Item No. 11448 011 mokka Item No. 11448 010 mokka Item No. 11448 041 ice-blue Item No. 11448 040 ice-blue Item No.
  • Page 10 • The rollator should not be used as a support when get- • Do not carry out any adjustments or modifications, ting up from a crouching or sitting position! It should which impair the safety of the design. Parts such as only be used for its intended purpose and should not wheels, handles or brake cables may only be replaced be used for transporting objects over 5 kg or persons.
  • Page 11 Contents/Description of the parts: Handle Break lever Brake cable Seat Bag holder Strap for folding the rollator Height adjustment screw Frame Side rails Magnetic lock Front wheel, steerable Brake pads and edge guide Back wheel with brake Step aid pic. 1 Assembly Opening the rollator 1.
  • Page 12 Folding up the rollator 1. Fold the rollator up by pulling the strap upwards (pic. 4). 2. Push the handles inwards and the rollator together (pic. 5). The fully folded rollator is locked with magnets (pic. 6). pic. 4 pic. 5 pic.
  • Page 13: Care And Maintenance

    brake cable spanner Brake adjustment (pic. 10) If the braking force is decreasing due to wear on the wheels, the brake shoe can be adjusted. The brakes must be adjusted so that both wheels brake evenly. The distance between the brake pad and the wheel surface should be about 2–3,5 mm.
  • Page 14: Maintenance Table

    Please find below a maintenance table and hygiene plan for the regular care and maintenance of this device: Maintenance Table When Before every re-use What Caution Check general condition If you find any defects, replace the affected parts of the device.
  • Page 15: Technical Details

    Storage Store the rollator light and dust-protected in a dry place. Do not store near a heat source. Protect the rollator from dirt and contamination after treatment or if it will not be used for a long period of time. Disposal Do not dispose of the rollator in the normal household rubbish.
  • Page 16: Product Warranty

    This device complies with Regulation (EU) 2017/745 on medical devices and bears a CE marking. If a serious incident occurs involving this medical device, contact the manufacturer of this device at info@russka.de as well as the competent authority, the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency MHRA, www.gov.uk/government/organisations/medicines-and-healthcare-products-regulatory-agency.
  • Page 17 Mode d’emploi Rollator vital Rollator vital classic 54 classic 62 Art.-N° 11448 001 gris Art.-N° 11448 000 gris Art.-N° 11448 011 mokka Art.-N° 11448 010 mokka Art.-N° 11448 041 bleu glacier Art.-N° 11448 040 bleu glacier Art.-N° 11448 008 cerise Art.-N°...
  • Page 18 • Dans certaines circonstances, les roues peuvent blo- • La charge maximale autorisée du rollateur est de quer pendant le freinage sur les surfaces lisses comme, 150 kg. Celle-ci inclut la charge maximale de 5 kg dans par exemple, les carreaux, les planchers en pierre, le le panier.
  • Page 19: Montage

    Contenu de la livraison/Description des composants: Poignée Levier de freinage Câble de frein Siège Porte-sac Ceinture pour plier le rollateur Vis de réglage en hauteur Barre Cadre latéral Fermeture à aimant Roue avant, dirigeable Sabots de frein et guidance Roue arrière avec freinage Aide pour les marches...
  • Page 20 Plier rollateur 1. Pliez rollateur en tirant la ceinture vers le haut (ill. 4). 2. Rapprochez les poignées vers l‘intérieur et plier rollateur (ill. 5). Rollateur complètement plié est verrouillé par des aimants (ill.6). ill. 4 ill. 5 ill. 6 Réglage en hauteur es poignées (ill.
  • Page 21 Réglage des freins (ill. 10) vis de serrage Le patin de frein peut être ajusté en cas de réduction de la force de freinage par l’usure des roues. Le frein doit être réglé de sorte que les deux roues freinent de manière homogène.
  • Page 22 Le sac permet de transporter confortablement de petits objets. Les poches intérieures conviennent par ex. pour conserver des clés ou un porte-monnaie. Le contenu du sac ne doit pas dépasser à 5 kg. Les poignées intégrées permettent de l’accrocher et de le retirer facilement. Vous trouverez ci-après un tableau de maintenance et un plan d’hygiène pour l’entretien régulier et la maintenance du produit: Tableau de maintenance...
  • Page 23: Characteristiques Techniques

    3. Essuyer ou vaporiser le rollator avec un désinfectant figurant dans les listes de la DGHM/VAH (respecter le temps d‘action selon les spécifications du fabricant). Désinfecter de préférence en essuyant plutôt qu’en vaporisant. Le temps d’action du désinfectant une fois écoulé, essuyer ensuite le rollator avec un chiffon sec et propre. 4.
  • Page 24: Garantie Du Produit

    Si un incident grave devait se produire en rapport avec ce dispositif médical, contactez le fabricant de ce produit par e-mail à info@russka.de, ainsi que l’autorité compétente, Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé ANSM, www.ansm.sante.fr.
  • Page 25 Gebruiksaanwijzing Rollator vital Rollator vital classic 54 classic 62 Art. nr. 11448 001 grijs Art. nr. 11448 000 grijs Art. nr. 11448 011 mokka Art. nr. 11448 010 mokka Art. nr. 11448 041 ijsblauwe Art. nr. 11448 040 ijsblauwe Art. nr. 11448 008 kers Art.
  • Page 26 • Op gladde oppervlakken, zoals bijvoorbeeld tegels, ste- • Hang geen tassen of zakken aan de schuifgrepen, nen vloeren, pvc, etc. kunnen de wielen bij het remmen het evenwicht van de rollator kan daardoor in gevaar soms blokkeren. Kijk daarom voorzichtig het remgedrag gebracht worden.
  • Page 27 Omvang van de levering/beschrijving van de componenten: Schuifgree Remhefboom Remtrekstan Zitje Tashoude Riem voor het opvouwen can de rollator Hoogteverstellende schroef Buisconstructi Zijfram Magneetvergrendeling Voorwiel Remblokken en kantengeleider Achterwiel met rem Traphulpmiddel afb. 1 Montage Openen van de rollator 1. Trek de schuifgrepen uit elkaar (afb. 2). 2.
  • Page 28 Opvouwen van de rollator 1. Vouw de rollator op doordat u de riem naar boven trekt (afb. 4). 2. Duw de schuifgrepen naar binnen en de rollator in elkaar (afb. 5). De volledig opgevouwen rollator is door magneten vergrendeld (afb. 6). afb.
  • Page 29 Reminstelling (afb. 10) kabelspanner Bij een afnemende remkracht door slijtage van de wielen kan het remblokje afgesteld worden. De rem moet zodanig ingesteld worden, dat beide wielen gelijkmatig afremmen. De afstand tussen remblok en wieloppervlak dient ca. 2–3,5 mm te bedragen. Na een vervanging van de wielen moet de reminstelling eveneens nagekeken en, al naar behoefte, opnieuw afgesteld worden.
  • Page 30 In de tas kunnen geen voorwerpen comfortabel getransporteerd worden. De binnenzakken zijn bijvoorbeeld geschikt om sleutels of een portemonnee op te bergen. De tas mag met maximaal 5 kg belast worden. Met de geïntegreerde handgrepen zijn ze gemakkelijk vast te haken en weer af te nemen. Voor een regelmatige verzorging en onderhoud van het product vindt u hierna een onderhoudstabel en een hygiëneplan: Onderhoudstabel...
  • Page 31 Hygiëneplan Voor elk hergebruik of vóór elke patiëntwisseling moet de rollator worden gedesinfecteerd en gereinigd. Ontsmetting/reiniging 1. Voordat de rollator klaar voor gebruik gemaakt wordt, beschermende handschoenen en eventueel beschermende kle- ding (wegwerpschort) aantrekken. 2. Altijd eerst de ontsmetting en vervolgens de reiniging uitvoeren. Uitzondering: aanzienlijke verontreiniging moet vóór de ontsmetting verwijderd worden.
  • Page 32 Dit product voldoet aan de verordening 2017/745/EU betreffende medische producten en draagt een CE-markering Indien het in verband met dit medische product tot een ernstig incident komt, contacteert u de fabrikant van dit product per e-mail info@russka.de en tevens de bevoegde autoriteit, Dutch Health and Youth Care Inspectorate IGJ, www.igj.nl.

Table of Contents