STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE max. +30°C +86°F 0°C min. +32°F 40°C 104°F MAX. LIFETIME WITHOUT USE max. 14 years MAX. SERVICE LIFE max. 10 years INSPECTION min. every year...
Page 10
-40°C ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND ANWENDUNGS- Funktion der Ausrüstung müssen vor und nach jedem -40°F www.edelrid.com HIN WEISE Einsatz überprüft und sichergestellt werden. Das Pro- Dieses Produkt ist Teil persönlicher Schutzausrüstung dukt ist sofort auszusondern, wenn hinsichtlich seiner (PSA) zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe und sollte Gebrauchssicherheit Zweifel besteht.
Page 11
Zeit vom ersten Einsatz bis zur Ablegereife. ASSE Z359.4 müssen mindestens 3100 lbs (13,8 kN) 7 Der Gurt kann auch in Kombination mit EDELRID Vec- Nach Ablauf der Nutzungsdauer bzw. spätestens nach standhalten oder mit einem Sicherheitsfaktor von 5 beauf- schlagt sein, (wenn diese von einer sachkundigen Person tor Brustgurten als Auffanggurt verwendet werden.
Page 12
The potential need for a fall arrest system mäßigen Prüfung, Ergebnis der Prüfung und Unter- Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass die- pervision by trained and experienced persons. must always be considered. The lanyard for positioning schrift der verantwortlichen sachkundigen Person.
Even if energy absorbers (to EN 355) 7 In connection with the EDELRID Vector chest harness, 13 Before each use, all components must be checked Therefore, before every use, check the product for possi- are used, the anchorage points must be capable of ab- the harness may also be used as a fall arrest harness.
Illustration of the correct use of the adjusting elements et sous la surveillance directe de personnes formées et 150 kg, outils et équipement inclus. Les produits Instructions for use are subject to change. At edelrid. Details of the size ranges of the hip and thigh loops expérimentées.
être utilisé. inspection et/ou réparation (la liste n’est pas exhaus- G : connexion pour le harnais torse Vector Y d’EDELRID Stocker à l’abri de l’eau, des rayons UV, des contraintes tive) : 10 Installation correcte du pont de corde double H : passants porte-matériel...
Het wordt aanbevolen om daarnaast de nationale regels com. EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente que ce Deze documenten moeten door de wederverkoper aan voor de toepassing van het product in acht te nemen.
Page 17
De gebruiksduur komt overeen met de tijd Verankeringspunten volgens ANSI/ASSE Z359.4 moe- 7 De gordel kan ook in combinatie met EDELRID Vector 12 Gebruik van de geïntegreerde elastische band om vanaf het eerste gebruik tot de datum van afdanking.
Attenzione: L’inosservanza delle presenti istruzioni per controle, resultaat van de controle en handtekening Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit pro- annullano il rischio personale chi usa questo prodotto. l’uso può causare gravi lesioni o persino la morte.
Page 19
G: attacco per cintura al petto EDELRID Vector Y corda. gazzino. Immagazzinare in modo protetto da acqua, raggi H: anelli portamateriale UV, carico meccanico, elementi chimici e sporcizia.
Productos di acquisto, data del primo impiego, data del suc- EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente che El producto solo debe usarse en combinación con módu- según las normas EN 358 y EN 813 no son adecuadas...
- en caso de haber dudas en cuanto al uso seguro de G: Conexión para correa pectoral EDELRID Vector Y gularidad los nudos y los finales de las cuerdas. cánica, agentes químicos y suciedad.
Page 22
Behovet for et fangsystem tes informaciones: Designación del producto, nom- Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. Produktet må bare brukes av opplærte og erfarne perso- skal alltid overveies. Forbindelsesmiddelet for støtte- bre y dirección del fabricante, característica indivi-...
Page 23
VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT - Når materialet er sterkt korrodert eller har vært i kon- tildekkes med egnede hjelpemidler. Forankringspunktet med EDELRID Vector brystseler. Se Vector bruksanvis- 14 Korrekt lagring og transport takt med kjemikalier; og festemiddelet må kunne tåle de største belastningene ning om dette.
Page 24
Produktbetegnelse: Sittesele iht. EN 813:2024, støtte- Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at dette pro- uso, se o equipamento está em bom estado de funciona- perigo de uma queda livre e a possível altura de queda stropp iht.
Page 25
16c Tratando-se de uso comercial o produto precisa ser mentos de união metálicas conforme EN 362, PPE- portanto, elas não devem ficar permanentemente expos- de tórax Vector da EDELRID como cinto de absorção -R/11.114 ou PPE-R/11.135 que apresentem um raio tas ao sol.
Skarpe kanter, grater og klemning kan forringe Fabricante: EDELRID Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que skal kasseres med det samme, hvis der er tvivl om dets styrken farligt. Kanter og grater på strukturer i værnemid- Endereço do fabricante...
Page 27
ældning; Brugstiden afhæn- leres. Kontrollerne og vedligeholdelsesarbejderne Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at dette Der skal rage 12 cm reb ud efter knuden. Knuder og ger især af intensiteten af den ultraviolette stråling samt skal dokumenteres separat for hvert produkt.
Page 28
Produkt spełnia wymagania rozporządzenia (UE) czynniki zewnętrzne. Błędy i nieuwaga mogą skutkować spowodować uszkodzenie nie tylko uprzęży, ale również G: łącznik do uprzęży piersiowej EDELRID Vector Y 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej. poważnymi wypadkami, obrażeniami, a nawet śmiercią. zastosowanej liny lub innych elementów.
Page 29
12 Wykorzystanie zintegrowanego ściągacza gumo- prawidłowym użytkowaniu bez widocznego zużycia i przy następujące dane: oznaczenie i nazwa produktu, EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten jest wego do wspinania się po linie optymalnych warunkach przechowywania. Okres użytko- nazwa i dane kontaktowe producenta, jednoznacz- zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi prze- wania odpowiada czasowi od pierwszego użycia do osią-...
Page 30
7 Selen kan även användas i kombination med EDELRID Tillverkaren friskriver sig från allt ansvar vid situationer belastningar som i värsta fall kan förväntas. Även om en Denna produkt motsvarar förordningen om personlig...
Page 31
I andra fall måste produkten kasseras. - om tvivel rörande säker användning består; EDELRID GmbH & Co. KG intygar härmed att denna pro- - när skarpa kanter kan skada repet eller skada användare; dukt uppfyller de grundläggande kraven och relevanta UNDERHÅLL, LAGRING OCH TRANSPORT...
Před každým použitím a po něm musí být zkontrolován a ným v nejnepříznivějším případě. I když se používají tlumi- úvazky EDELRID Vector jako zachycovací postroj. K zkontrolovat, zda nejsou poškozeny. Pokud se poško- zajištěn použitelný stav a správná funkce vybavení. Výro- če pádu (podle EN 355), musí...
životnost. Kontaktní údaje najdete na zadní straně. Proto před použitím zkontrolujte produkt z hlediska mož- Návody k použití se mohou změnit. Na adrese edelrid. Centură de poziționare la postul de lucru și de Din cauza influențelor exterioare, activitățile de alpinism, ného poškození...
Page 34
7 Hamul poate fi utilizat ca centură complexă în combi- 16b Durata maximă de utilizare în ani, la o utilizare 2 Denumirea componentelor nație cu centurile de piept EDELRID Vector. A se vedea 12 Utilizarea ghidajului pentru elastic integrat pen- corectă, fără uzură vizibilă și condiții optime de depozita- A: Inel de atașare pentru utilizarea conform EN 813 și...
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE pysäyttämiseen eikä niitä sen vuoksi tulisi käyttää, jos Tuotetta saa käyttää vain yhdessä korkeilta paikoilta pu- le producătorului și datele de contact, identificarea Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară că acest toamista vastaan suojaavien henkilönsuojaimien ennakoitavissa on vaara jäädä...
Page 36
Jos vaurioita löytyy töstä ja annettava asiantuntevan henkilön tai valmistajan odotettavissa olevat kuormitukset. Silloinkin, kun käyte- 7 Valjaita voidaan käyttää myös EDELRID Vector -rinta- vaihdettavista osista, kuten esimerkiksi köysisillasta tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi (luettelon ei ole tar- tään nykäyksenvaimenninta (EN 355), kiinnityspisteiden valjaisiin yhdistettynä...
Page 37
Horolezectvo, lezenie a práca vo výškach a hĺbkach sú práce tak, aby sa čo najviac minimalizovalo nebezpečen- pihyväksynnän antamisesta. EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä často spojené so skrytými rizikami a nebezpečenstvami stvo voľného pádu a možná výška pádu. Pred použitím tuote vastaa EU-direktiivin 2016/425 asettamia olennai- spôsobenými vonkajšími vplyvmi.
Page 38
10 Správna inštalácia dvojlanového mostíka s prusí- premazať olejom bez obsahu kyselín alebo prostriedkom - keď kovové časti majú silne odreté miesta, napr. násled- G: Naviazanie hrudného úväzku EDELRID Vector Y kovým uzlom na PTFE alebo silikónovej báze. kom úberu materiálu;...
A termék alkalmazásához ajánljuk továbbá a helyi szabá- zökkel le kell takarni. A biztosítási pontnak és biztosí- YYYY MM rok a mesiac výroby Týmto spoločnosť EDELRID GmbH & Co. KG prehlasuje, lyozások figyelembe vételét. tóeszköznek a várható legkedvezőtlenebb esetben prečítajte si a dodržujte výstražné pokyny a návody že tento výrobok je v súlade so základnými požiadavkami...
12 A beépített gumizsinór használata a kötélen való legkésőbb a maximális élettartam lejártakor a terméket 17 Használati hőmérséklet száraz állapotban. A hőség, a 7 A heveder EDELRID Vector mellhevederekkel kombi- felmászáshoz le kell selejtezni. hideg, a pára, a jegesedés, az olaj és a por csökkent- nálva testhevederként is használható.
влияния. Грешките и драта. Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a termék megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet alapve- невниманието могат да доведат до тежки зло- полуки, наранявания или дори до смърт. Неподвижното висене на колана може да дове- tő...
Page 42
7 Коланът може да се използва и в комбинация та на ултравиолетовото лъчение и от останалите PPE-R/11.114 или PPE-R/11.135 с радиус на ложението съгласно EN 813 и ASTM F887, с гръдни колани EDELRID Vector като предпа- климатични въздействия, на които са изложени. ръба ≥ 0,5 mm. 25.4 зен...
Ωστόσο, η ανάγνωση του εγχειριδίου χρήσης σε τον κατασκευαστή. функционирането. С настоящото фирма EDELRID GmbH & Co. KG καμία περίπτωση δεν μπορεί να αντικαταστήσει Η ετοιμότητα για χρήση και η σωστή λειτουργία του декларира, че този продукт съответства на ос- την...
Page 44
Στη σχοινογέφυρα επιτρέπεται να χρησιμοποιού- ζώνες στερέωσης θα πρέπει να διατηρείται τεντω- A: Κρίκος πρόσδεσης για την εφαρμογή κατά ντριέ θώρακα EDELRID Vector να χρησιμοποιη- νται αποκλειστικά μεταλλικά συνδετικά στοιχεία μένο, ενώ το σημείο ανάρτησης θα πρέπει να βρί- EN 813 και ASTM F887, 25.4 θεί...
από την ημερομηνία κατασκευής έως την απόσυρ- επαφή με χημικές ουσίες, θούν. Στον ιστότοπο edelrid.com υπάρχει πά- Με το παρόν, η EDELRID GmbH & Co. KG δηλώ- ση. Τα προϊόντα που είναι κατασκευασμένα από - αν οι άκρες του ιμάντα έχουν υποστεί ζημιά ή εάν...
Page 46
Za drsni vozel je treba uporabiti pomožno vrv po EN 564 padci. nad ali v višini pasu. G: Povezava za oprsni pas EDELRID Vector Y s premerom 6 mm. Pri kombiniranju tega izdelka z drugimi sestavinami Negibno visenje v pasu lahko ima za posledico težje po- H: Materialne zanke Pozor: Vsi konci morajo biti zavarovani z dvojnim ribiškim...
Page 47
20 Nadzorni organ za proizvodnjo osebne zaščitne opre- ljivi deli, kot je vrvni most ali sprednja sprednja pove- S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da je ta zava med nožnimi zankami in bočnim pasom, jih lahko - če obstajajo dvomi glede varne uporabe;...
Page 48
KKD ürünlerinin onaylanmış kullanımı, şahısların güvenli- kuvvete dayanıklı olmalı ya da 5’lik bir güvenlik faktörü ğinin sağlanmasıyla sınırlandırılmıştır. 7 Kemer ayrıca EDELRID Vector üst gövde kemerleriyle BAKIM, SAKLAMA VE NAKLİYE eklenmeli (yetkili bir kişi tarafından tespit edilip denetle- Kullanıcılar donanımı kullanmadan önce, KKD’ye düşen nirse);...
Page 49
Aramid elyafın UV ışınla- sonra gerekirse ürünün bakımı yapılmalı veya ürün EDELRID GmbH & Co. KG bu ürünün AB 2016/425 yö- rına karşı direnci düşüktür ve bu nedenle sürekli olarak kullanım dışı bırakılmalı. Denetleme sırasında ürün netmeliğinin temel talepleri ve ilgili düzenlemelerine uy-...
Page 50
장비 사용에 앞서 사용자는 PPE로 추락하는 인명 1 치수표 9 이중 로프 브리지의 올바른 설치 화학 물질 및 오염으로부터 보호되도록 보관하십 의 즉각적이고 안전하며 효과적인 구조를 보장하 로프 브리지를 위해 사용할 로프: EN 1891-A, 시오. 는 구조 컨셉트를 결정해야 합니다. 2 부품...
Page 51
注意事項を読んで理解し、それに従う必要があ その他にも、本製品を使用する国の国内法規も 용 일자, 다음 정기점검 일자, 점검 결과 및 담 „xx kg max.“: ..현수점의 최대 하중 ります。 遵守することを推奨します。 당 전문가의 서명. 적합한 예시는 edelrid.com 0123: PPE 생산 감독 기관 本書は再販売者(代理店)が現地の言語で使用 PPE製品は個人用保護具としてのみ承認されて 에서 찾을 수 있습니다. 적합성 선언 者に提供するものとします。本書は製品の使用...
Need help?
Do you have a question about the TREEREX II and is the answer not in the manual?
Questions and answers