Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EN 354
EN 355
EN 566
EN 362
EN 12278

Advertisement

loading

Summary of Contents for EDELRID EN 354

  • Page 1 EN 354 EN 355 EN 566 EN 362 EN 12278...
  • Page 2 Verbindungsmittels/-elementes nach EN 362 Öffnen des zweiten Karabiners zu unterlassen. Die Maximal- und/oder EN 354 direkt in die Einbindeöse des Anseilgurtes. kraft, welche auf den geschlossenen Karabiner wirken darf, darf nicht größer sein, als die Kraft, welche zum Öffnen des Siehe Abb.
  • Page 3 A further possibility is the screwing on of a connecting element 2. Connecting element in compliance with EN 354 in compliance with EN 362 and/or EN 354 directly in the harness tie in ring. See Fig. 2 3. Lanyard or connecting element incompliance with EN 362 and/or EN 354 Handling of the Smart Belay System.
  • Page 4: Maintenance

    Operator must take precautionary measures sory to use the EDELRID product Pilot Bar to minimize the risk and install a cable safety stop system. of strangulation for the customer. See Fig. 13 By vertical ascents and descents the operator must install...
  • Page 5 Het met geweld openen van de karabiners moet achterwege van een verbindingsmiddel/-element volgens EN 362 en/of worden gelaten. Zie afb. 10 EN 354 rechtstreeks in het bind-oog van de klimgordel. Wanneer één karabiner is geopend, moet het opzettelijk, met geweld openen van de tweede karabiner achterwege worden Zie afb.
  • Page 6 Elke bediening van de rolkarabiners van buitenaf moet absoluut achterwege worden gelaten! Zie afb. 18 gebruik van het EDELRID product PilotBar absoluut noodzake- lijk zijn, om het risico van verwurging voor de gebruiker te mini- maliseren. Zie afb. 13...
  • Page 7 Kiinnityssilmukan kiinnittäminen valjaiden kiinnityspisteeseen leivonpääsolmulla. Toinen kiinnitysmahdollisuus on standardin Kun yksi sulkurengas on auki, toista sulkurengasta ei saa avata EN 362 ja/tai EN 354 mukaisen liitosköyden/-elimen kiinnittä- tahallaan ja väkisin. Suljettuun sulkurenkaaseen kohdistuva minen suoraan valjaiden kiinnityspisteeseen. maksimivoima ei saa ylittää voimaa, joka tarvittiin jo avoimen sulkurenkaan avaamiseen.
  • Page 8 Huolto: Taljapyöräsulkurenkaiden tahallista kosketusta maahan on väl- tettävä. Katso kuva 14 Toiminnanharjoittajan on tehtävä seuraavassa mainitut huolto- Jos tuotteen annetaan pudota maahan, sen toiminta voi vaaran- työt itsenäisesti. tua/tuote voi vioittua. Ruuviliitännät: Ruuviliitäntöjen tiukkuus on tarkistettava viikoittain ja ne on tarvittaessa kiristettävä oikean kokoisella Torx ®...
  • Page 9 1: 6 Nm / T 25 2: 4 Nm / T 20 ODER...
  • Page 10 PUSH PUSH PUSH PUSH KLICK ! KLICK !
  • Page 14 Die richtige Wahl der Ausrüstung erfordert Erfahrung und ist Auffangsystem verwendet werden, Verbindungselemente (Ka- durch eine Gefahrenanalyse zu ermitteln, die Anwendung ist rabiner) für Verbindungsmittel nach EN 354 müssen der EN 362 nur ausgebildeten und erfahrenen Personen oder unter Anlei- entsprechen.
  • Page 15 Hilfsmittel abzudecken. Der Anschlag- Verbindungsmittel für Adventureparks und Hochseilgärten punkt und die Verankerung müssen den im ungünstigsten Fall in Anlehnung an EN 354 zu erwartenden Belastungen standhalten. Auch bei der nach der EN 363 (Auffangsysteme) vorgeschriebenen Verwendung Hochseilgärten/Adventureparks...
  • Page 16 GEBRAUCHSKLIMA Dabei ist u.a. auch die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes (im trockenen überprüfen. Zustand) reicht von ca. –20°C bis +55°C. Nach Überschreiten des o.a. Gebrauchszeitraumes von 8 Jahren muss das PSA – Produkt der weiteren Benutzung entzogen LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH werden.
  • Page 17 Technische Änderungen vorbehalten. Hersteller: EDELRID Produktbezeichnung: Verbindungsmittel nach EN 354, Verbin- Weitere Angaben in der Gebrauchsanleitung (Anhängeetikett): dungsmittel nach EN 354 mit Falldämpfer nach EN 355, Fall- Artikelidentifizierung (Produktname) dämpfer nach EN 355Schlinge nach EN 566 Modell: Produktname Produktbezeichnung mit Produktnorm Chargennummer Ggf.
  • Page 18: Product-Specific Information

    (see Figure 1) or karabiners according to EN 362. PRODUCT-SPECIFIC INFORMATION When using this system with a fall arrest harness according to Lanyards according to EN 354, (where applicable with integrated EN 361, safe attachment takes place at the fall arrest attach- shock absorber according to EN 355), ment points (A), any individual connectors (karabiners) must comply with EN 362 and should be attached to these (A).
  • Page 19: Occasional Use

    OCCASIONAL USE If this product is used in combination with other components of a rescue/fall arrest system, users must acquaint themselves Occasional and appropriate use without obvious wear and tear and comply with the enclosed documentation, notes and in- and with optimal storage: 8 years. Commercial use can reduce structions for these components prior to use.
  • Page 20: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY: Product description with Product Standard EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that the article is If required: Batch Number (if not noted on the product) CE 0123: Notified Institute responsible for issuing the products EU con-...
  • Page 21 Verbindingselementen (karabiners) voor verbindingsmid- en toezicht. delen volgens EN 354 moeten voldoen aan EN 362. De gebruiker moet zich ervan bewust zijn dat in het geval van Voorafgaand aan het gebruik van een opvangsysteem moet...
  • Page 22 Verbindingsmiddel voor adventure-parks en touwbanen geschikte hulpmiddelen. Het aanslagpunt en de verankering gebaseerd op EN 354 moeten de in de meest ongunstige situatie bestand zijn tegen de te verwachten belastingen. Ook bij de volgens EN 363 (op-...
  • Page 23 CONTROLE poetsmiddelen) alsmede extreme temperaturen en rondvlie- gende vonken. Het product moet indien nodig, minimaal echter jaarlijks, door Eveneens kunnen scherpe randen, natheid en in het bijzonder de fabrikant, een deskundige of een geaccrediteerde keurings- ijsvorming de sterkte van textiele producten sterk verminderen! instantie worden gecontroleerd en, indien noodzakelijk, worden onderhouden.
  • Page 24: Verklaring Van Overeenstemming

    Onze producten worden gefabriceerd met de grootste zorg. Als VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING: desondanks aanleiding bestaat tot gerechtvaardigde klachten, Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit artikel in verzoeken we om vermelding van het batchnummer. overeenstemming is met de essentiële eisen en de relevante voorschriften van de EU-richtlijn 2016/425.
  • Page 25 Kun järjestelmää käytetään normin TUOTEKOHTAISET OHJEET EN 12277 mukaisten valjaiden kanssa, liitosköysi on kiinnitettävä Normin EN 354 mukainen liitosköysi (tarvitt. normin EN 355 valjaiden kiinnityspisteeseen tarkoitukseen soveltuvalla kiinni- mukaisella nykäyksenvaimentimella), normin EN 355 mukainen tystekniikalla, kuten esimerkiksi leivonpäällä (katso kuva 1) tai nykäyksenvaimennin...
  • Page 26 KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO kiinnityksen yhteydessä ei voi syntyä mitään kestävyyttä hei- kentäviä vaikutuksia ja että suojaimeen ei tule käytön yhteydes- Tuotteen käyttöikä riippuu oleellisesti käyttötavasta ja -tihey- sä vaurioita. Terävät reunat, jäyste ja purseet voivat rajoittaa destä sekä ulkoisista vaikutteista. kestävyyttä...
  • Page 27 SÄILYTYS: Valmistaja: EDELRID Viileässä, kuivassa ja päivänvalolta suojatussa paikassa, kulje- Tuotenimike: Normin EN 354 mukainen liitosköysi, normin EN 354 tussäiliöiden ulkopuolella. Ei kosketusta kemikaaleihin (huomio: mukainen liitosköysi normin EN 355 mukaisella nykäyksenvai- akkuhapot!). Varastointi ilman, että tuote on puristuksissa tai mentimella, normin EN 355 mukainen nykäyksenvaimennin,...
  • Page 28 Verbindungselement, Rolle Verbindungselemente nach EN 362 Vor der Benutzung der Ausrüstung hat der Anwender sicherzu- Rolle in Anlehnung an EN 12278 stellen, dass im Falle eines Sturzes in das PSA-System eine unverzügliche, sichere und effektive Rettung der aufgefangenen ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ANWENDUNG UND SICHER- Person erfolgen kann.
  • Page 29 Schutz gegen Stürze aus der Höhe erfolgen. les, hat dies Auswirkungen auf den Verschleiß des Produktes. Edelrid empfiehlt bei Seilrutschen einen Stahlseildurchmesser Wenn Originalbestandteile des Produktes verändert oder ent- von 12 – 14 mm zu verwenden. Bei Fragen zur Stahlseilkonfigu- fernt werden, können die Sicherheitseigenschaften dadurch...
  • Page 30 ANLEITUNG BESTEHT LEBENSGEFAHR! schriftlicher Bestätigung dieser und/oder ggf. zur Reparatur KONFORMITÄTSERKLÄRUNG zuzuführen. Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass sich dieser ÜBERPRÜFUNG Artikel in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde- Das Produkt muss nach Bedarf, mindestens jedoch jährlich rungen und den relevanten Vorschriften der EU Verordnung 2016/425 befindet.
  • Page 31 Verschlussöffnungsweite (a) Zugehörigkeits- Modell Werkstoff a [mm] klasse Aluminium/ Smart Belay EN 362 T/A Edelstahl Connectors, Pulleys Connectors according to EN 362 Users must be aware that poor physical and/or mental health Pulley in accordance to EN 12278 can jeopardise safety under normal and in emergencies situa- tions.
  • Page 32 Style and configuration of the cable. Edelrid recommends using a steel rope with 12 to 14 mm diameter for zip lines (flying foxes) If original components are modified or removed from the prod- uct, its function maybe impaired.
  • Page 33 DECLARATION OF CONFORMITY manufacturer for detailed inspection and possible repair. An EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that the article is account of the fall or events leading to the damage should be in conformity with the applicable pertinent requirements and included.
  • Page 34 Stainless Steel Our products are manufactured with the utmost care. However, EDELRID reserves the right to make technical amendments. should any of our products give cause for a justified complaint, please advise us of the batch number when supplying informa- Gate opening width (a) tion.
  • Page 35 Afhankelijk van de uitvoering of configuratie van de stalen B: Basisverbindingselement voor algemeen gebruik, met schroef- of automatische sluiting, kabel, heeft dit effecten op de slijtage van het product. Edelrid M: Multiverbindingselement dat kan worden belast in de primaire adviseert om bij tokkelbanen stalen kabels te gebruiken met een diameter van 12 –...
  • Page 36 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEVENSDUUR EN VERVANGING Bij het combineren van dit product met andere onderdelen De levensduur van het product is in hoofdzaak afhankelijk van bestaat er gevaar voor wederzijdse schadelijke effecten op de het gebruiksdoel en van de gebruiksfrequentie, evenals van gebruiksveiligheid.
  • Page 37 LET OP: ALS DEZE GEBRUIKSAANWIJZING NIET WORDT OPGEVOLGD, BESTAAT LEVENSGEVAAR! VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING: Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit artikel in overeenstemming is met de essentiële eisen en de relevante Model Materiaal a [mm] Classificatie voorschriften van de EU-richtlijn 2016/425.
  • Page 38 Liitoselin, rulla Normin EN 362 mukaiset liitoselimet Turvavaljastuotteet on hyväksytty käytettäväksi yksinomaan Normin EN 12278 mukainen rulla ihmisten turvallisuuden varmistamiseen. KÄYTTÖÖN JA TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT YLEISOHJEET NORMIN EN 362 MUKAISET LIITOSELIMET, LUOKAT Tämä tuote kuuluu osana korkeilta paikoilta putoamisen varalta B: perusliitoselin yleiskäyttöön, kierre- tai automaattisen lukon käytettäviin henkilösuojaimiin ja se tulee kohdentaa yhdelle kanssa, henkilölle.
  • Page 39 Varusteita ei tulisi muuttaa tai sovittaa räsköyden malli tai kokoonpano vaikuttaa tuotteen kulumiseen. millään tavalla lisäosien kiinnittämistä varten, mikäli valmistaja Edelrid suosittelee käyttämään köysiradoissa teräsköyttä, jonka ei suosittele näin tekemään. halkaisija on 12 – 14 mm. Pyydä tietoja teräsköyden rakentees- ta teräsköysien toimittajalta.
  • Page 40 TARKASTUS VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS: Tuote täytyy antaa tarpeen mukaan, kuitenkin vähintään kerran EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä tuote vuodessa, valmistajan, asiantuntevan henkilön tai hyväksytyn vastaa EU-asetuksen 2016/425 asettamia vaatimuksia ja mää- tarkastuslaitoksen tarkastettavaksi ja tarvittaessa huollettavak- räyksiä. Alkuperäinen vaatimuksenmukaisuusvakuutus on kat- sottavissa seuraavasta Internet-linkistä: http://www.edelrid.
  • Page 44 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 mail@edelrid.de www.edelrid.de EN 354:2010, EN 355:2002, EN 566:2017, EN 362:2004, EN 12278:2007 0123 Prüfstelle: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlersraße 65, 80339 München, Germany (Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-Baumusterprüfbescheinigung des Produktes zuständig ist / notified authority which is responsible for issuing the EU...

This manual is also suitable for:

En 355En 566En 362En 12278