Table of Contents
  • Informations D'utilisation
  • Consignes de Sécurité
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Indicaciones de Uso
  • Indicaciones de Seguridad
  • Recomendações de Segurança
  • Oznaczenia Na Produkcie
  • Návod K Použití
  • Bezpečnostní Instrukce
  • Prohlášení O Shodě
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Návod Na Použitie
  • Bezpečnostné Inštrukcie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EDELRID CABLE KIT LITE 6.0

  • Page 3 Abb. / fig. / ill. / afb. / fig. / rys. Abb. / fig. / ill. / afb. / fig. / rys. Abb. / fig. / ill. / afb. / fig. / rys. Abb. / fig. / ill. / afb. / fig. / rys. Abb.
  • Page 5 max. +60°C max. +60°C max. -35°C max. -35°C max. 40°C max. 40°C max. 40°C max. 40°C max. 40°C max. 40°C...
  • Page 6 Nutzergewicht Nutzergewicht < 40 kg Nutzergewicht < 40 kg User weight User weight < 40 kg User weight < 40 kg Nutzergewicht > 120 kg Nutzergewicht > 120 kg User weight > 120 kg User weight > 120 kg = min. 40 kg max. 120 kg...
  • Page 7 KLETTERSTEIGSET NACH EN 958 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ANWENDUNG, SICHERHEIT, anwendung jegliche Haftung ab. Die Verantwortung und das LEBENSDAUER, LAGERUNG, PFLEGE UND KENNZEICHNUNG Risiko tragen in allen Fällen die Benutzer bzw. die Verantwortlichen. Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung Bedienung zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe (PSA) und sollte einer Abb.
  • Page 8 Achtung! Bei Klettersteigsets, die ohne eingenähte Karabiner Achtung! Bei der Benutzung eines Klettersteigsets besteht ausgeliefert werden, dürfen nur automatisch verriegelnde grundsätzlich die Gefahr der Strangulation zwischen den Klettersteig-Karabiner nach EN 12275, Typ K verwendet werden! beiden Verbindungsmitteln. Wenn Originalbestandteile des Produktes verändert oder ent- Achtung! Im Falle eines Sturzes kann es beim Begehen von fernt werden, können die Sicherheitseigenschaften dadurch Klettersteigen trotz korrekter Funktionsweise dieses Produktes...
  • Page 9 Prüfung mit schriftlicher Bestätigung dieser und/oder ggf. zur Reparatur zuzuführen. Konformitätserklärung: Bei folgenden Einflussfaktoren muss das Produkt umgehend Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass sich dieser ersetzt werden: Artikel in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde- - Beschädigung der Gurtbandkanten rungen und den relevanten Vorschriften der EU Verordnung - Abrieberscheinungen der Nähte...
  • Page 10 CE XXXX: die Produktion der PSA überwachende Stelle Kennzeichnungen auf dem Karabiner (bei Klettersteigsets mit eingenähten Karabinern) Bei Beanstandungen bitten wir um die Angabe der Chargen- Hersteller: EDELRID Nummer. VIA FERRATA SET acc. to EN 958 GENERAL NOTES CONCERNING USE, SAFETY, SERVICE-...
  • Page 11: Safety Notices

    The second karabiner must not be attached to load-bearing Prior to and after use the product must be checked for pos- elements of the set or the securing harness. sible damage; fitness for use and perfect function must be Fig. 3: Before using the via ferrata set, check it for possible ensured.
  • Page 12 Declaration of Conformity: and/or, if necessary, to be repaired. EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that the article is...
  • Page 13: Informations D'utilisation

    EU Regulation 2016/425. The original decla- max = maximum admissible total weight of user 120 kg ration of conformity may be downloaded from the following website: http://www.edelrid.de/... MARKING ON THE KARABINER (on Via Ferrata sets with sewn-in karabiners)
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    et ce, aussi bien lors des utilisations de routine qu’en cas compris) de plus de 40 kg et de moins de 120 kg. d’urgence. Fig. 9 : Au-delà du poids total autorisé pour l’utilisateur, le Avant une mise en oeuvre du produit, l’ut ilisateur devrait s’être randonneur devra être assuré...
  • Page 15 eau de brasage, huiles, nettoyants) et l’exposition aux tempé- Ce produit est également exposé à une usure permanente ratures extrêmes et aux flammèches. due à son utilisation, ce qui peut réduire les réserves de sécu- De la même manière, les arêtes vives, la moiteur et en particulier rité...
  • Page 16 Déclaration de conformité : En cas de réclamation, veuillez indiquer le numéro du lot. EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente que cet ar- ticle est conforme aux exigences fondamentales et aux régle-...
  • Page 17 KLETTERSTEIGSET VOLGENS EN 958 ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK, VEILIGHEID, risico worden in alle gevallen door de gebruikers c.q. de ver- LEVENSDUUR, OPSLAG, ONDERHOUD EN IDENTIFICATIE antwoordelijken gedragen. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen die vóór het gebruik van dit product goed begrepen en onvoor- BEDIENEN waardelijk in acht genomen dienen te worden.
  • Page 18 OPGELET! Bij klettersteigsets, die zonder ingenaaide karabi- Opgelet! Bij het gebruik van een klimset bestaat er in principe ners worden geleverd, mogen uitsluitend de automatisch gevaar voor wurging tussen de twee verbindingsmiddelen. vergrendelende klettersteig-karabiners conform EN 12275, Type K worden gebruikt! Opgelet! Bij een val kan ondanks het goed functioneren van dit product ernstig letsel van de gebruiker ontstaan.
  • Page 19 Verklaring van overeenstemming: een reparatie. Bij de volgende invloedsfactoren moet het product direct Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit artikel in worden vervangen: overeenstemming is met de essentiële eisen en de relevante - Beschadiging van de gordelbandranden voorschriften van de EU-richtlijn 2016/425.
  • Page 20 (bij klettersteigsets met ingenaaide karabiners) (Klettersteigset „Brenta DeLuxe“) Bij reclamatie vragen wij u om de informatie van het lotnummer. Fabrikant: EDELRID SET DA FERRATA SECONDO EN 958 ISTRUZIONI GENERALI PER L’USO, LA SICUREZZA, LA vigenti e utilizzata correttamente. Per informazioni dettagliate DURATA, IL MAGAZZINAGGIO, LA PULIZIA ED IL CON- ed approfondite si rimanda alla letteratura specializzata.
  • Page 21: Avvertenze Di Sicurezza

    Attenzione! Con i set da ferrata consegnati senza moschettoni Fig. 1: Fissaggio del set da ferrata sull’imbracatura facendoci cuciti devono essere utilizzati esclusivamente moschettoni da passare l’anello cucito. Da fissare unicamente in un punto di ferrata a chiusura automatica secondo EN 12275, di tipo K! aggancio definito dal fabbricante dell‘imbracatura come punto di aggancio.
  • Page 22 corretto funzionamento di questo prodotto. In più il sistema tracce visibili di usura: 3 anni assorbitore di energia è solamente in grado di frenare una - Con utilizzo professionale/commerciale (a cadenza settima- caduta secondo le specifiche indicate da tale norma. E’ indi- nale fino a giornaliera): 2 anni spensabile l’uso di una corda aggiuntiva per l’assicurazione della seconda persona nei casi seguenti:...
  • Page 23 Denominazione del prodotto: moschettone secondo EN12275, Dichiarazione di conformità: di tipo K La ditta EDELRID GmbH & Co. KG dichiara che il presente Carico di rottura del moschettone (valori minimi, vedi fig. 4) articolo è conforme ai requisiti essenziali e alle prescrizioni Evtl.
  • Page 24: Indicaciones De Uso

    INDICACIONES DE USO Imagen 3: Antes de usar debe controlarse posibles cargas El alpinismo, la escalada y el trabajo en la altura y la profun- previas en el set de cordada. En caso de que el sistema de didad conllevan con frecuencia riesgos y peligros no detecta- amortiguación haya sufrido de una sobrecarga que exceda bles por influencias externas.
  • Page 25 Especialmente está prohibido modificar los brazos de unión - Inseguridad o inexperiencia del usuario mediante nudos. Tampoco está permitido modificar la mecánica - Alturas de posibles caídas de 5 metros o más. de frenos. - En el caso de personas que no pesen lo suficiente o dema- siado en cuanto al peso del usuario.
  • Page 26 Deberá recambiarse inmediatamente el producto en el caso Declaración de conformidad: de haber los siguientes factores de influencia: Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. KG declara que este artículo cumple con los requerimientos bási- - Daño de los bordes del correa cos y las directivas relevantes con la directiva 2016/425/UE.
  • Page 27 Fabricante: EDELRID Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer Modelo: Nombre del producto y observar CE 0XXXX: organismo supervisor de la producción Denominación del producto: Mosquetón según EN 12275, tipo K de PSA Cargas de rotura del mosquetón (valores mínimos, ver fig. 4) Si procede, año de fabricación, con número de serie:...
  • Page 28 Fig. 8: Via ferrata settet er kun tillat for brukere med en samlet NB! Ved bruk av via ferrata settet består det prinsipiell fare for totalvekt (klatrer inkludert utstyr) større enn 40 kg og mindre strangulasjon mellom de to forbindelsesledd. enn 120 kg.
  • Page 29 Samsvarserklæring: produsenten, og det skal følge skriftlig bekreftelse på kontrollen Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne a og/eller en eventuell reparasjon. tikkelen er i samsvar med de grunnleggende kravene og de relevante forskriftene i EU-forordning 2016/425.
  • Page 30 Produktbetegnelse: Karabiner etter EN 12275, type K i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene Karabinerens bruddlast (minimumsverdier, se fig. 4) CE 0XXX: Organet som overvåker produksjonen av PSA Ev. produksjonsår, med serienummer: YYYY MM: Produksjonsår og -måned Angi lot-nummer ved reklamasjoner. SET DE VIA FERRATA CERTICIFADO PELA NORMA EUROPÉIA EN 958 INDICAÇÕES GERAIS RELATIVAS À...
  • Page 31: Recomendações De Segurança

    RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA Caso o produto seja utilizado para aluguel, a pessoa que o Se este produto for combinado a outras peças, há riscos de empresta é a responsável pelo controle antes e depois da limitação de segurança por motivos de incompatibilidade. O entrega do produto ao usuário.
  • Page 32 Produtos fabricados a base de fibras sintéticas (poliamida, - Sinais de abrasão das costuras poliéster, dyneema , aramid, vectran ) estão sujeitos a um - Contato com produtos quimícos (ácidos, lixivia, produtos de ® ® determinado nível de envelhecimento mesmo quando não são limpeza…) utilizados.Este produto está...
  • Page 33 Declaração de conformidade: Indicação do peso mín. kg<m< máx kg (símbolo): Com a presente EDELRID GmbH & Co. KG declara que este mín = peso total mínimo permitido do utilizador 40 kg, artigo está de acordo com os requisitos básicos e com as máx= peso total máximo permitido do utilizador 120 kg...
  • Page 34 Producenten fralægger sig ethvert ansvar i fald af misbrug karabinhager, må der kun anvendes bjergbestigerkarabinhager og/eller ikke korrekt anvendelse. Brugerne eller de personer, med automatisk låsning iht. EN 12275, type K! der har påtaget sig ansvaret, bærer selv risikoen. Hvis originale bestanddele af produktet forandres eller fjernes, BETJENING er det muligt, at sikkerhedsegenskaberne herved forringes.
  • Page 35 PAS PÅ! I tilfælde af nedstyrtning kan brugeren ved gang på - Ved professionel/erhvervsmæssig brug (ugentlig til daglig): 2 år klatrestier på trods af en korrekt funktion af dette produkt komme alvorligt til skade. Dæmpningssystemet er desuden Hvis følgende styrkereducerende faktorer forekommer i usædvanlig kun i stand til at dæmpe et styrt i overensstemmelse med grad/ofte, kan den maksimale levetid reduceres med op til 50 %: denne standard.
  • Page 36 OBS: Ignorering af denne brugsanvisning medfører livsfare! MÆRKNINGER PÅ KARABINHAGEN Overensstemmelseserklæring: Producent: EDELRID Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne artikel er (ved bjergbestigersæt med fastsyede karabinhager) i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de rele- Model: Produktnavn vante forskrifter i EU-forordning 2016/425.
  • Page 37 kowego, który jest zgodny z obowiązującymi normami. Obszer- Rys. 4: Objaśnienie symboli: obciążenie wzdłużne i obciąże- ne i szczegółowe informacje można znaleźć w odpowiedniej nie poprzeczne literaturze fachowej. Poniższe informacje są ważne dla prawi- Rys. 7: Zawieszenie dodatkowego karabińczyka na krzyżowa- dłowego, zgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
  • Page 38 Przed użyciem i po użyciu produkt należy sprawdzać pod użytkownika. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej względem ewentualnych uszkodzeń, oraz stanu umożliwiają- wagi użytkownika lonża może nie spełniać swojej optymalnej cego użytkowanie i prawidłowe funkcjonowanie produktu. funkcji tłumienia. Należy natychmiast zrezygnować z użytkowania produktu, - Jeśli system tłumienia był...
  • Page 39: Oznaczenia Na Produkcie

    Deklaracja zgodności: W przypadku oddziaływania następujących czynników produkt EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten jest zgodny trzeba natychmiast wymienić: z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi przepisami Rozpo- - Uszkodzenie krawędzi taśmy uprzęży rządzenia UE 2016/425.
  • Page 40 OZNAKOWANIA NA KARABIŃCZYKU Ewentualnie rok produkcji, z numerem serii: (w zestawach wspinaczkowych z wszytymi karabinkami) RRRR MM: rok i miesiąc produkcji Producent: EDELRID Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i prze- Modelu: Nazwa produktu strzegać Oznaczenie produktu: Karabińczyk zgodny z normą EN 12275, CE 0XXX: organ nadzorujący produkcję...
  • Page 41 skall endast användas i samband med andra PPE produkter, och gnistor. Varning! Skarpa kanter, fukt och kyla kan skada med en CE markering som indikerar säkerhet vid fall från höjder. tygets flexibilitet och stabilitet. Fig. 8: Klättringssetet är endast godkänt för användare med OBS! Vid användning av klättringsset består principiellt fara en totalvikt (klättrare inklusive utrustning) större än 40kg och för strypning mellan de bägge förbindelserna.
  • Page 42 - Våt-torr-cykler (t.ex. canyoning) - Hetta (> 60°) Försäkran om överensstämmelse: Härmed förklarar EDELRID GmbH & Co. KG, att denna produkt REGELBUNDEN OCH EXTREM ANVÄNDNING motsvarar de grundläggande kraven och de relevanta föreskrif- Om skadat PSA. Produkt omedelbart återkalla och användning- terna i EU förordning 2016/425.
  • Page 43: Návod K Použití

    Modell: Produktnamn i-symbol: varningstexterna och bruksanvisningarna måste Produktbeskrivning: Karbin EN 12275, typ K läsas och beaktas! Karbinstyrka (Minimivärden se fig.) CE XXXX: Auktoritet som övervakar produktion av PPE Ev tillverkningsår, med serienummer ÅÅÅÅ MM: Tillverkningsår och månad Vänligen ange lottnummer vid reklamation. VIA FERRATA SET EN 958 NÁVOD NA POUŽITÍ, BEZPEČNOST, ŽIVOTNOST, SKLADOVÁNÍ...
  • Page 44 Obr. 8: Ferratový set je schválen jen pro uživatele s celkovou Pozor! Při používání ferratového setu v zásadě hrozí nebezpe- hmotností (lezec včetně vybavení) větší než 40 kg a menší než čí zaškrcení mezi oběma spojovacími prostředky. 120 kg. Pozor! V případě pádu může při lezení dojít i přes správné Obr.
  • Page 45: Prohlášení O Shodě

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: - Při výskytu následujících ovlivňujících faktorů je nutné výrobek Tímto společnost EDELRID GmbH & Co. KG prohlašuje, že tento výrobek je v souladu se základními požadavky a příslušnými okamžitě vyměnit: předpisy nařízení EU 2016/425. Originální prohlášení o shodě...
  • Page 46: Instrucţiuni De Utilizare

    Výrobce: EDELRID YYYY MM: rok výroby a měsíc Modelové : Název výrobku i-Symbol: čtěte a dodržujte varování a návody Označení produktu: karabiny odpovídající EN 12275, typu K CE XXXX: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno Nosnost karabiny (min. hodnoty na obr.) Event.
  • Page 47 ATENŢIONĂRI PRIVIND SIGURANŢA responsabil pentru verificarea înainte, respectiv după închirierea La combinarea acestui produs cu alte componente, elementele produsului câtre utilizator. de siguranţă ale produselor se pot afecta reciproc. Acest echipament se va utiliza numai simultan cu acele părţi din Atenţie! Ţineţi produsele la distanţă...
  • Page 48 Declaraţie de conformitate: confirmare scrisă a acesteia şi/sau, după caz, pentru reparaţie. Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară că, acest arti- La următorii factori de influenţă, produsul trebuie imediat col este în conformitate cu cerinţele fundamentale şi prescrip- înlocuit:...
  • Page 49 INFORMAŢII PE PRODUS MARCAJELE DE PE CARABINIERE (LA SETURI DE CĂŢĂRARE Fabricant: EDELRID CU CÂRLIGE CU CARABINĂ CUSUTE) Denumirea produsului: amortizor de cădere în coardă pentru Fabricant: EDELRID sisteme de căţărare conforme EN 958:2017 Model: Nume produs CE XXXX: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP Denumire produs: Carabinieră, conform NE 12275, Tip K...
  • Page 50 Kuva 3: Ennen kiipeilysarjan käyttöä on tarkastettava, kohdis- Ennen käyttöä ja käytön jälkeen tuote on tarkastettava mah- tuuko siihen mahdollisia esikuormituksia. Jos vaimennusjär- dollisten vaurioiden varalta ja varmistettava sen käyttövalmius jestelmää on kuormitettu yli sen rajojen, sarja on vaihdettava. ja moitteeton toiminta. Kuva 4: Pitkittais- ja poikittaiskuormituksen symbolien seli- Tuotteen käytettävyys ja oikea toiminta on varmistettava.
  • Page 51 KÄYTTÖOLOSUHTEET: Ks. kuva 5 vaihtaa välittömästi: - Vyön reunat vaurioitununeet KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO - Saumat kuluneita Tuotteen käyttöikään vaikuttavat oleellisesti sen käyttötapa ja - Altistunut kemikaaleille (hapot, emäsliuokset, puhdistusai- tiheys sekä ulkoiset tekijät. Synteettisistä kuiduista (polyamidi, neet…) polyesteri, dyneema , aramid, vectran ) valmistetut tuotteet - Dynaaminen putoamiskuormitus, huomioi laukeamispisteen ®...
  • Page 52: Návod Na Použitie

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus: Painotiedot min. kg<m< maks. kg (symboli): EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä tuote min. = käyttäjän pienin sallittu kokonaispaino 40 kg, vastaa EU-asetuksen 2016/425 asettamia vaatimuksia ja mää- maks. = käyttäjän suurin sallittu kokonaispaino 120 kg räyksiä.
  • Page 53: Bezpečnostné Inštrukcie

    Obr. 1: Pripevnenie ferratového setu na úväz prostredníctvom Predovšetkým je zakázané upravovať spojovacie ramená po- prevlečenia viazacej slučky. Upevňujte len k naväzovaciemu mocou uzlov alebo brzdovú mechaniku. bodu, ktorý bol schválený výrobcom úväzku. Obr. 2: Obe karabíny musia byť zavesené na istiace horolezec- Pred a po použití...
  • Page 54 prípustná hmotnosť používateľa. U týchto používateľov je ČASTÉ, ALEBO EXTRÉMNE POUŽÍVANIE možné, že ferratový set nedosiahne optimálnu tlmiacu funkciu. Ak výrobok používate v extrémnych podmienkach s častými, - Keď bol tlmič pádu vystavený dynamickému zaťaženiu alebo extrémnymi pádmi životnosť výrobku môže byť natoľko pádom.
  • Page 55 VYHLÁSENIE O ZHODE: min = minimálna prípustná celková hmotnosť používateľa 40 Spoločnosť EDELRID GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že kg, min = maximálna prípustná celková hmotnosť používateľa tento výrobok je v súlade so základnými požiadavkami a prísluš- 120 kg nými predpismi nariadenia EÚ...
  • Page 56 kozódnia kell. A gyártó visszaélés és hibás felhasználás esetén Figyelem! Bevarrt karabiner nélküli via ferrata szettek esetén minden felelősséget elhárít. A felelősséget és kockázatot csak automatikusan reteszelő, az EN 12275 szerinti, K típusú minden esetben a felhasználó, ill. a felelős személy viseli. via ferrata karabiner használható! Kezelés Ha a termék eredeti alkotórészeit módosítja vagy eltávolítja, az...
  • Page 57 termék megfelelő működése esetén is súlyosan megsérülhet a Amennyiben a következő, szilárdságot csökkentő tényezők át- felhasználó. Az energiaelnyelő rendszer csak ennek a szabvá- lagon felüli mértékben/gyakorisággal lépnek fel, a maximális nynak megfelelő módon képes a zuhanást tompítani. Más- élettartam akár 50%-kal is csökkenhet: zópartner általi biztosítás egy további kötéllel az alábbi esetek- - por ben elengedhetetlen:...
  • Page 58 (bevarrt karabinerekkel ellátott önbiztosító szettek esetén) Megfelelőségi nyilatkozat: Gyártó: EDELRID Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a termék Modell: Terméknév megfelel az alapvető követelményeknek és a 2016/425 számú Termékmegnevezés: az EN 12275 szerinti, K típusú karabiner, EU rendelet vonatkozó...
  • Page 59 경우 최대한의 안전을 확보하기 위해서는 산업 규준을 이 장비는 사용자를 고도 추락으로부터 보호하는 CE 기 준수하는 장비를 사용해야만 합니다.종합적이고 상세 호가 부여된 개인 보호 장비(PPE) 품목과 함께 사용할 한 정보는 관련 특수 문서를 참조하십시오.장비를 적절 수 있으며 그 외의 용도로는 사용할 수 없습니다. 하고...
  • Page 60 (배터리 산!), 알칼리, 납땜액, 유류, 세제) 및 극한 온도 최적의 조건에서 보관 시 최대 사용 연한(„보관“ 참조): 와 대기 중 스파크도 포함됩니다.또한 날카로운 모서리, 습기, 특히 결빙으로 인해 직물 강도가 약해질 수 있습 - 미사용 시: 10년 니다. - 사용법을 준수하여 가끔(월 1 ~ 2회 정도) 사용했으며 주의! 비아...
  • Page 61 CE XXXX: 제품의 EC 유형 승인 인증서 관리 및 발급 담 적합성 선언: 당 기관 EDELRID GmbH & Co. KG는 본 제품이 EU 규정 2016/425의 관련 요건 및 규정을 준수함을 선언하는 바 고객 불만 접수 시 로트 번호를 기재해 주십시오.
  • Page 62 EN 958 用ヴィアフェラータ セット 使用、安全、耐用年数、保管、お手入れ、表示につ くはその責任者が責任とリスクを負います。 いての一般的説明 使用 本製品は高所からの墜落に対応する個人保護用具の 図 1: タイインループに縛り付けて、ヴィア・フェラ 一部で、個人の使用を目的としています。 本説明書 ータ(岩稜ハイキング)セットを固定ハーネスに取り付 には本製品の使用前にどのような状況においても理 けます。 ハーネス製造元によって承認された安全ポ 解し守らなければいけない重要な情報が含まれてい イントにのみ繋ぐようにします。 ます。 本書類は各小売店が其々の国の言語によって 図 2: 両方のカラビナをヴィア・フェラータのケーブ 顧客に提供する必要があり、本製品使用の際には必 ルに取り付けなければなりません。 中間の安全ポイ ず一緒に保管すべきものです。 ントにロープを移動する際は、カラビナの一方を常 にヴィア・フェラータのケーブルに繋いだままにし 取扱説明 ます。 登山、クライミング、高所や奥地での作業には外部 二つ目のカラビナは必ず装置の荷重のかかる部品 の環境により引き起こされる隠れた危険やリスクが か、固定ハーネスに取り付けます。 伴います。 常に事故のリスクを考慮に入れなければ 図 3: ヴィア・フェラータセットを使う前に、以前の なりません。...
  • Page 63 ーの安全を確保する同様のPPEシステムに適合した 部)、湿気、氷結は繊維の安定性を損ねることがあり ロープを追加してさらに安全を保証しなければなり ます。 ません。 注意! ヴィア・フェラータセットの使用には通常2本 注意! ヴィア・フェラータセットにカラビナが縫製さ の縄の間に挟まれる危険が伴います。 れ て い な い 場 合 は 、 自 動 ロ ッ ク の K タ イ プ 、 E N 注意! ヴィア・フェラータ(岩稜)から墜落した場合、 12275規格準拠のヴィア・フェラータ用カラビナのみ 本製品が適切に機能していても、ユーザーは深刻な 使用してください! 怪我を負う場合があります。 また、本減速システム は本基準で定義された範囲内での墜落の場合のみ機 本製品のオリジナル部品を改造したり、取り外した...
  • Page 64 にクリーニングし、アシッドフリーオイルかテフロ 墜落による荷重や損傷の後は直ちにその個人保護用 ンやシリコンを主要成分とする潤滑油をさしてくだ 具の使用を中止し、専門家や製造元での検査をうけ さい。 て必要に応じて修理した旨、書面による確認書をと ります。 警告! これらの取扱説明に従わない場合、命に危険が 及ぶことがあります! 以下の影響がみとめられる場合、本製品を直ちに廃 EU適合宣言: 棄すること: EDELRID GmbH & Co. KGはここに、本製品がEU規 - ハーネスリボン端の損傷 則2016/425の基本要件と関連規定に適合することを - 縫製に摩滅が認められる。 宣言します。EU適合宣言の原本は以下のウェブサイ トでご覧いただけます。http://www.edelrid.de/... - 化学物質(酸、 アルカリ液、クリーナー等)との接触 - 激しい墜落の負担; 図3のトリガー位置左側のマー クに従うこと。(図3を参照) 本製品のマーク 製造元: EDELRID 同様に深い欠き傷や溝のできたカラビナも交換する 製品の仕様: EN 958: 2017規格に準拠し、ヴィア・フ...
  • Page 65 最低 = ユーザーの最低許容合計体重 40 kg YYYY MM:(西暦年4桁、月2桁):製造ロット番 最大 = ユーザーの最大許容合計体重 110 kg 号 i-記号: 警告通知と取扱説明を読み、内容に従うこ カラビナのマーク と。 (カラビナが縫製されているヴィア・フェラータセッ CE XXXX: PPE製造の監督責任のある規制当局 ト上の) 製造元: EDELRID 被害申し立ての際はロット番号を明示すること。 攀岩套件,符合 EN 958 关于使用、安全、使用寿命、储存、维护和标识的一 才能使用该装备。 使用者必须意识到,如果身体和精 神健康状态不佳,可能会在正常条件和紧急情况下危 般注意事项 及安全。 在使用该装备前,使用者必须熟悉安全有效 本产品是个人防护装备的一部分,保护使用者免于从 的救援程序。 如果装备被不当使用或错误使用,则制 高处坠落,应分配给一人使用。 本信息手册涵盖在使...
  • Page 66 安全注意事项 此外,锐边、潮湿、特别是冰冻可能降低织物的稳定 在将本产品与其他部件一起使用时,不同产品的安全 性。 特性可能会相互干扰。 本装备应仅与具有 CE 标志的个人防护装备 (PPE) 的部 注意! 使用飞拉达弹性挽索时通常会发生两根挂绳扭 件一起使用,以保护人员免受高处坠落风险。 结的危害。 注意! 如果从飞拉达上坠落,即使产品功能正常,使 图 8: 飞拉达弹性挽索仅允许总重量大于 40 kg 且小于 用者也可能遭受严重伤害。 此外,缓冲系统仅能在标 120 kg 的使用者使用。 准中定义的坠落范围内进行补偿。在以下情况下,必 图 9: 如果未处于允许的使用者总重量范围内,攀岩 须由使用另外一根绳索的伙伴进行固定: 者必须额外固定一根符合 EN 892、EN 1891 规定的绳 - 使用者对部件不确定或者没有经验 索或用于固定顶绳攀岩者的同等 PPE 系统。 - 潜在坠落高度大于或者等于...
  • Page 67 如果发生了高于平均严重程度/频率的强度降低因素, 警告! 未遵守这些说明可能危及生命! 则最大使用寿命可能减少高达 50 %: 符合标准声明: - 灰尘 EDELRID GmbH & Co. KG 特此声明,本文符合欧盟法 - 紫外线辐射 规 2016/425 的相关适用要求和法规。原始符合标准声 - 干湿循环(例如溪降运动中的情况) 明可从以下网站下载: http://www.edelrid.de/... - 高温(> 60°) 产品标识 制造商: EDELRID 频繁或极限使用,负载 产品说明: 符合 EN 958:2017 要求的、和飞拉达弹性 发生坠落负载后或损坏时,应立即停止使用该个人防 挽带一起使用的坠落减震器 护装备产品并将其送至专业人员或制造商处检查,为 CE XXXX: 个人防护装备生产监督机构:...
  • Page 68 EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 mail@edelrid.de www.edelrid.de EN 958:2017 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany 1019: VVUÚ, a.s. Testing Laboratory, Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava - Radvanice, Czech Republik (Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-Baumusterprüfbescheinigung des...

Table of Contents