Page 7
max. +55°C min. -35°C max.40°C max.40°C max.40°C...
Page 8
Schlinge nach EN 566 mit integriertem manuellen Möglichkeiten der sicheren und effektiven Durchführung von Sicherungsgerät nach prEN 15151-2, Typ2 zum Rettungsaktionen informieren. Standplatzbau und zur Sicherung eines Nachsteigers beim Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/oder Klettern. Falschanwendung jegliche Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko tragen in allen Fällen die Benutzer.
Page 9
SICHERHEITSHINWEISE Benutzung einer gewissen Alterung, die insbesondere von Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen der Stärke der ultravioletten Strahlung sowie von besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der klimatischen Umwelteinfl üssen abhängig ist. Gebrauchssicherheit. Die Benutzung sollte grundsätzlich nur in Verbindung mit CE- gekennzeichneten Bestandteilen von Maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen (siehe Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Stürze...
Page 10
Anmerkung: Gebrauchsanleitung: CE XXXX: Notifi zierte Stelle, die für die KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT Ausstellung der EG-Baumusterprüfung des Produktes zuständig Hersteller: EDELRID (e), ist. Produktbezeichnung: Bandschlinge nach EN 566, Bremsgerät Bei Beanstandungen bitten wir um die Angabe der Chargen- nach prEN 15151-2 Nummer.
jeopardise safety under normal conditions and in emergencies. personal protective equipment (PPE) bearing the CE- Before using the equipment, users must familiarise themselves symbol to secure individuals against falls from heights. with safe and effective rescue procedures. The manufacturer cannot be held liable if the equipment has To make a secure connection between tapes, use only suitable been abused or used incorrectly.
Page 12
(factor >1). LABELLING OF THE PRODUCT If used daily at very high workload and in connection with Manufacturer: EDELRID contaminated ropes, the servicelife of the brake unit may be Product designation: reduced to 1 or 2 years. Strap loop to EN 566, brake to prEN 15151-2...
INFORMATIONS D’UTILISATION l’appareil par l’avant tel que cela est indiqué. L‘alpinisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profondeur La main côté freinage régule la vitesse de la descente. comportent des risques et dangers imprévisibles dus à des infl uences extérieures. Des accidents ne peuvent pas être ATTENTION - La corde de freinage doit être constamment tenue exclus.
Page 14
ATTENTION! Les produits ne doivent pas être exposés à En cas d’utilisation intensive et quotidienne de cordes sales avec des infl uences menaçantes. Excluez le contact avec des sollicitation répétée, la durée de vie de l'appareil de freinage substances caustiques et agressives (p. ex.: acides, peut être réduite de 1 à...
MARQUAGES SUR LE PRODUIT d’assurage autobloquante : 15 kN Fabricant: EDELRID Numéro du lot avec année de fabrication Désignation du produit Sangle selon EN 566, appareil de Symbole i: les informations d’avertissement et les freinage selon prEN 15151-2 instructions d’utilisation doivent être lues et observées Modèle.
Page 16
OPGELET! Het remtouw moet te allen tijde door de hele Voor en na het gebruik dient het product op eventuele remhand worden omsloten! beschadigingen te worden gecontroleerd, de bruikbare toe-stand en het juist functioneren moet worden gegarandeerd. Het Te gebruiken typen touw product moet onmiddellijk worden uitgesorteerd als met Dynamische bergtouwen conform EN 892 en statische touwen betrekking tot de gebruiksveiligheid ook maar de geringste...
In principe moet het systeem direct apart worden gelegd MARKERINGEN OP HET PRODUCT - na een val van grote hoogte, Fabrikant: EDELRID - bij extreme krasvorming en/of deformatie, Omschrijving van het product: Bandsling conform EN 566, - bij beschadigingen (bijv. scheuren) of functiestoringen.
l’esperienza, la responsabilità propria e la consapevolezza Avvertenze specifi che relative al prodotto: di ciascun utilizzatore circa i rischi inerenti l’attività di Questo prodotto non è adatto all'assicurazione del capocordata, arrampicata ed alpinismo ed i lavori in altezza ed in vedi anche fi...
Page 19
(sabbia, polvere) ed è frequentemente soggetto ad ab- MARCATURE SUL PRODOTTO rasione meccanica (anche rocce ruvide e taglienti) già dopo un Fabbricante: EDELRID breve periodo di utilizzo le riserve di sicurezza di una fettuccia o Denominazione del prodotto Fettuccia secondo EN 566,...
Lazo según la norma EN 566 con dispositivo de indebido y/o inadecuado. La responsabilidad y el riesgo seguridad manual integrado según la norma prEN corresponden en todos los casos a los usuarios. 15151-2, tipo2 para la construcción del emplazamiento y para asegurar a los siguientes de la cordada al escalar.
INDICACIONES DE SEGURIDAD Máxima vida útil en condiciones de almacenamiento En caso de combinar este producto con otros elementos existe óptimas (ver punto Almacenamiento) y sin ser utilizado: el riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso. 12 años Por principio, el uso sólo debería tener lugar en combinación con Uso ocasional elementos de equipo de protección personal, dotados de la...
Page 22
Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y Señalización en el producto observar Fabricante EDELRID Stropp iht. EN 566 med integrert, manuell bremse iht. prEN oppstå ved (fjell)klatring og arbeid høyt oppe og langt nede, og 15151-2, type 2 til montering på standplassen og til sikring de fritar ikke fra personlig risiko.
Page 23
ADVARSEL! Bremsehånden må alltid holde helt rundt tauet! vaskemidler), samt ekstreme temperaturer og gnistregn. Skarpe kanter, fuktighet og særlig overising kan påvirke Tautyper som kan brukes stabiliteten til tekstilprodukter i høy grad! Tillatt er dynamiske klatretau iht. EN 892 samt statiske tau iht. BRUKSKLIMA: Illustrasjon 6 EN 1891 med en diameter på...
Page 24
OPPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIKEHOLD MERKING AV PRODUKTET Lagring Produsent: EDELRID Kjølig, tørt og beskyttet mot dagslys, ikke i Produktbetegnelse: Båndslynge iht. EN 566, bremseutstyr iht. transportbeholdere. Ingen kontakt med batterisyre!). Lagres prEN 15151-2 uten mekanisk klemming, trykking eller trekk. Modell: Artikkelnummer/modellnavn, CE 0123: Organet som overvåker produksjonen av PSA...
ções físicas e mentais pode prejudicar a limitações de segurança Montagem de um local de sustentação: Fig. 1a - 1c em situações normais e em casos de emergência. Utilização recomendada da placa de segurança para Antes de utilizar o equipamento, o usuário deve obter informa- proteger: Fig.
Page 26
fi bras rasgadas, que possuam IDENTIFICAÇÕES NO PRODUTO sinais de dano/atrito visíveis nas costuras, que permaneceram Fabricante: EDELRID em contato com substâncias químicas ou que foram submetidas Nome do produto: Fitas conforme EN 566, dispositivo de a uma intensa tensão de queda (fator de queda >1).
Page 27
Slynge i henhold til EN 566 med integreret manuelt alle omstændigheder af brugerne. sikringsudstyr i henhold til prEN 15151-2, type 2 til opbygning af en standplads og til sikring af en efterfølgende Funktions- og sikkerhedstjek klatrer ved klatring. Før sikring skal det kontrolleres, at sikringen er indsat korrekt og fungerer fejlfrit, ligesom sikringens bremsevirkning skal tjekkes.
Page 28
Til sikre sammenknytninger på båndtape må kun egnede Hyppig eller ekstrem anvendelse, faldbelastning knuder anvendes, som fx tapeknude. Knuderne skal Ved ekstreme anvendelsesbetingelser med meget snavs (sand, bindes således, at de frie ender har en længde på mindst støv) og mekanisk slitage (bl.a. fra ru og skarpkantede klipper) 10 cm.
Page 29
MÆRKNINGER PÅ PRODUKTET værnemidler (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Producent: EDELRID München) Produktbetegnelse: Båndslynge i henhold til EN 566, Statisk maksimal trækkraft, slynge: 22 kN, bremseplade: bremseenhed i henhold til prEN 15151-2 15 kN Model: Artikelnummer/modelnavn, Serienummer med produktionsår CE 0123: produktionen af kontrolorganet for personlige i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes...
Page 30
Prędkość opuszczania należy regulować ręką hamującą. Przed użyciem i po użyciu należy sprawdzić, czy produkt nie posiada uszkodzeń. Należy upewnić się, że produkt znajduje się UWAGA! Lina hamująca przez cały czas musi być w stanie przydatnym do użytku i działa prawidłowo. Należy obejmowana całą...
Zasadniczo system należy natychmiast usunąć - po upadku i uderzeniu z dużej wysokości, OZNACZENIA NA PRODUKCIE - przy dużych rowkach oraz / lub deformacjach, Producent: EDELRID - przy uszkodzeniach (np. pęknięcie) lub zakłóceniach Oznaczenie produktu: Pętla taśmowa wg EN 566, urządzenie funkcjonowania.
Page 32
För mer detaljerad och förståelig information, hänvisas Produktspecifi ka hänvisningar: användaren av produkten till mer ämnesrelaterad läsning. Denna produkt lämpar sig endast till säkring av förutgående Följande instruktioner är viktiga för att säkerställa ett klättrare, se även fi g. 4a. säkert och korrekt användande av utrustningen.
Varning! Att inte följa instruktioner medför direkt livsfara! (fallfaktor >1) MARKERINGAR PÅ PRODUKTEN Vid daglig intensiv användning och mycket hög arbetsbelastning Tillverkare: EDELRID med försmutsade rep kan bromsenhetens livslängd reduceras Produktbeskrivning: Bandslinga enligt EN 566, bromsanordning ner till 1-2 år.
nahradit zkušenosti, odpovědné školení a přiměřený Doporučené použití ke slaňování: Obr. 3 - 3c nácvik a trénink, který spadá zcela do sféry Vaší Nepřípustné použití: Obr. 4a -4c zodpovědnosti. Tento produkt mohou používat jenom školené osoby, nebo osoby pod vedením školené osoby. BEZPEČNOSTNÍ...
1–2 roky. ZNAČENÍ NA VÝROBKU Systém se musí zásadně ihned vyřadit: Výrobce: EDELRID - po pádu a nárazu z velké výšky, Označení výrobku: Plochá smyčka podle EN 566, brzda podle - při extrémním tvoření rýh a / nebo deformacích, prEN 15151-2 - při poškození...
Page 36
informaţii mai detaliate şi exhaustive, consultaţi articolele cuprins de la 7,8 până la 10,5 mm. Se va evita formarea corzii speciale relevante. Instrucţiunile următoare sunt destinse. importante în asigurarea unei utilizări adecvate şi corecte a echipamentului. Cu toate acestea, ele nu pot înlocui Indicaţii specifi...
Page 37
(stânci dure şi ascuţite), perioada de siguranţă a unei benzi sau MARCAJELE DE PE PRODUS a unei corzi poate fi redusă într-atât, încât înlocuirea să fi e Fabricant: EDELRID necesară şi după numai câteva săptămâni. Prezentare produs: Buclă din bandă conform EN 566, echipament Ca regulă...
Page 38
EN 566 -standardin mukainen nauhalenkki prEN psyykkinen kunto voivat vaarantaa turvallisuuden sekä normaali- 15151-2 -standardin mukaisen integroidun että hätätilanteissa. Ennen varusteiden käyttöä täytyy selvittää, manuaalisen varmistimen, tyyppi kanssa miten mahdolliset pelastustoimet suoritetaan turvallisesti ja varmistuspaikkojen rakentamiseen seuraajan tehokkaasti. Valmistaja ei ole vastuussa, mikäli tuotetta on varmistamiseen kiipeilyssä.
Page 39
käyttää vain yhdessä CE-hyväksyttyjen, korkealta putoamista Tiheä käyttö tai käyttö ääriolosuhteissa: vastaan suojaavien muiden henkilönsuojainten kanssa. Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa, joissa on paljon likaa Jotta nauhaliitokset ovat turvallisia, käytä solmiessasi vain (hiekka, pöly) ja mekaanista kulutusta (mm. karhea, tarkoitukseen sopivia solmuja esim. nauhasolmua. Solmut täytyy terävä...
MERMINNÄT TUOTTEESSA CE 0123: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin Valmistaja: EDELRID (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Saksa) Tuotteen kuvaus: EN 566 -standardin mukainen Nauhalenkin maksimivetolujuus: 22kN, jarrulevy: 15 kN nauhalenkki, prEN 15151-2 -standardin mukainen jarrutusväline Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi...
Page 41
Pokyny špecifi cké pre výrobok: vectran ® ) starnú aj keď nie sú používané. To je zapríčinené Tento výrobok nie je vhodný pre zaisťovanie prvolezca, pozri tiež UV-žiarením a environmentálnymi vplyvmi. obr. 4a. Maximálna životnosť pri optimálnom skladovaní a bez Usporiadanie stanovišťa: Obr.
Page 42
V prípade nutnosti použite dezinfekčný prostriedok (bez halogénov). UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto inštrukcií môže ohroziť život! ZNAČENIE NA VÝROBKU Výrobca: EDELRID Označenie produktu: Plochá slučka podľa EN 566, brzda podľa prEN 15151-2 Model: Číslo výrobku / názov modelu, CE 0123: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané...
Page 43
EDELRID 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 mail@edelrid.de www.edelrid.de EN 566 prEN 15151-2, Typ 2 0123 : TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany PSA-Richtlinie/PPE-Guideline/EPI-directive 89/686/(EWG/EEC/CEE)