Table of Contents
  • Allgemeine Anwendungshinweise
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • General Application Notes
  • General Safety Notes
  • Product Labelling
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Generelle Sikkerhedshenvisninger
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Общи Указания За Безопасност
  • Splošni Varnostni Napotki

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EDELRID 12277

  • Page 2 Abb. / fig. / ill. / afb. / fig. / rys.
  • Page 4 ≥ 10 cm...
  • Page 5 max. 40 kg max. 40 kg...
  • Page 6 max. 5 kg max. 5 kg WARNING! Torque required product. OLD! 4 Nm...
  • Page 7 max. +55°C min. -35°C 40°C 40°C...
  • Page 8: Allgemeine Anwendungshinweise

    ANSEILGURT NACH EN 12277 fe ist zu achten. Die Einbindeschlaufe darf nicht schweren Rucksäcken) , ist ein Sitzgurt (Typ C) nur ALLGEMEINE ANWENDUNGSHINWEISE verändert oder entfernt werden, können die Sicher- verdreht sein. Verstellelemente, Einbindepunkt und in Verbindung mit einem Brustgurt (Typ D) zu verwen- heitseigenschaften dadurch eingeschränkt werden.
  • Page 9: General Application Notes

    Konformitätserklärung: werden. Bei optimalen Lagerbedingungen und ohne Benut- Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass 16c Gurte sollten nicht an oder auf Heizkörpern oder zung: 14 Jahre. KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT sich dieser Artikel in Übereinstimmung mit den vergleichbaren Wärmequellen getrocknet werden.
  • Page 10 marked components of personal protective equip- The tie-in loop must not be twisted. Adjusting ele- use webbing with a minimum tensile strength of 15 16d Select cool, dry surroundings protected from ment (PPE) for protection against falling from a ments, tie-in point and connection knots must be kN (three marking stripes) to connect the chest (type direct UV radiation for storage, drying and transport height.
  • Page 11: Product Labelling

    EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that this l‘escalade, de l‘alpinisme et des travaux en hauteur Pour l‘utilisation de ce produit, nous recommandons...
  • Page 12 un test en suspension à un endroit sûr. être reliées à l’avant par un mousqueton de sécurité. les dans le commerce peuvent être utilisés si néces- conditions climatiques et des influences environne- 4 a+ b Veiller à ce que la boucle de raccord soit 9a En cas de risque de basculement incontrôlé...
  • Page 13: Algemene Veiligheidsinstructies

    Déclaration de conformité : diepte kennen vaak niet zichtbare risico‘s en gevaren 1 Correcte bediening van de verstelelementen en EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente door externe invloeden. Fouten en nalatigheden gespen. que cet article est conforme aux exigences fonda- kunnen ernstige ongevallen, persoonlijk letsel of 2a +b Correcte afstelling of grootte van de riem.
  • Page 14 de pasvorm of de correcte afstelling van de riem voorzijde worden verbonden met een karabiner met le desinfectiemiddelen kunnen indien nodig worden Na afloop van de gebruiksduur of uiterlijk na afloop worden gecontroleerd door middel van een hangtest borgmechanisme. gebruikt. van de maximale levensduur moet het product uit op een veilige plaats.
  • Page 15 Per principio, il pro- regolazione della cintura può essere ingrandita sfi- worden onderhouden of uitgesorteerd. Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit dotto deve essere impiegato unicamente in combi- lando la cintura fuori dal ritegno dell’estremità della artikel in overeenstemming is met de essentiële...
  • Page 16 UV. Con uso corretto e senza segni di usura visibili e in sec. norma EN 12277, tipo 9c L’uso di un imbracatura pettorale (tipo D) senza 17 La struttura portante dell’imbracatura condizioni di conservazione ottimali: 10 anni.
  • Page 17: Indicaciones Generales De Seguridad

    Ci riserviamo il diritto di apportare delle modifiche. protección personal han sido habilitados únicamen- 6g En correas para cordadas con anillo metálico en EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente te para asegurar a personas. D, la correa puede ser ajustada en el anillo D.
  • Page 18 Declaración de conformidad: hasta 5kg. fuerte carga por caída (factor de caída >1). Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & 13a Controlar con regularidad el montaje correcto VIDA ÚTIL Y CAMBIO - en caso de cintas o eslingas con indicador de des- Co.
  • Page 19: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    BINDESELE IHT. EN 12277 6d Korrekt innbinding ved hofteseler med to symme- 11 Via ferrata-sett eller systemer med innbindings- GENERELL BRUKSINFORMASJON elle skader, og det må sikres at det er i bruksklar triske løkker blir festet på innbindingsringen med anker- stand og at det fungerer riktig.
  • Page 20 Devido a fatores externos, o montanhismo, a esca- ça das pessoas. sømmene Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at denne lada e o trabalho em alturas e profundidades envol- - ved smelteforbrenninger, misfarging eller sterkt vem riscos e perigos nem sempre reconhecíveis.
  • Page 21 INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS DO PRODUTO, 7b Descida correta de uma pessoa só através de montados corretamente. VIDA ÚTIL E SUBSTITUIÇÃO 13b Ao fixar o anel D do tipo SCREW e na inspeção EXPLICAÇÃO SOBRE AS FIGURAS uma fita da perna. 7c Aneis porta-material não devem ser utilizados de do EPP é...
  • Page 22: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    (fator de queda >1). Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara en person. Denne brugsanvisning indeholder vigtige brugssikkerhed. Producenten afviser enhver hæftel- - em fitas ou eslingas com indicador integrado de que este artigo está...
  • Page 23 16d Oplagring, tørring og transport af seler bør ske kroppen (især ved børn, uerfarne brugere eller per- ke-kommerciel anvendelse) Produktbetegnelse: Sele iht. EN 12277, type soner, der bærer tunge rygsække), må en siddesele i et køligt og tørt miljø beskyttet mod direkte UV-strå-...
  • Page 24: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Vores produkter fremstilles med største omhyggelig- odnośnie bezpieczeństwa jego użytkowania. Produ- punktami mocowania. Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at hed. Hvis der alligevel er grund til berettigede rekla- cent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku 6e Prawidłowe zamocowanie liny w przypadku denne artikel er i overensstemmelse med de grund- mationer, beder vi om oplysning af chargenummeret.
  • Page 25 13b W przypadku mocowania półkolami śrubowymi i częstotliwości użytkowania, a także od wpływów miejsce silne obciążenie w wyniku odpadnięcia EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten oraz podczas przeglądu osobistego wyposażenia zewnętrznych. Po upływie okresu przydatności (współczynnik odpadnięcia >1).
  • Page 26 KLÄTTERSELE ENLIGT EN 12277 6c Korrekt selning med två motsatt inhängda låskar- 10 Säkringsanordningar eller karbinhakar får fästas ALLMÄNA ANVÄNDNINGSHÄNVISNINGAR angående uppkomna skador, och användningsskick binhakar direkt vid inbindningsslingorna. och funktionsduglighet måste säkerställas. Produk- 6d Korrekt selning hos höftselar med två symmetris- 11 Klätterset eller system med inbindningsslingor...
  • Page 27: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    2a +b Správné nastavení, resp. velikost úvazku. U - vid smältning eller förbränning eller stark päls syns Härmed förklarar EDELRID GmbH & Co. KG att tohoto výrobku s jinými součástmi hrozí nebezpečí dobře utažených popruhů úvazku by mělo být možné...
  • Page 28 15b Úvazky se mohou používat v teplotním rozsahu ZNAČENÍ NA VÝROBKU zajištěné zámkem. −35 °C až +55 °C. Maximální životnost 16a Úvazky se nesmí prát v pračce. Při optimálních skladovacích podmínkách a bez používání: 14 let. Výrobce: EDELRID...
  • Page 29 Prohlášení o shodě: mentar reglementările naţionale corespunzătoare. 6f Asigurare corectă la centurile tip scaun cu punte Tímto společnost EDELRID GmbH & Co. KG Produsele EIP sunt admise în exclusivitate pentru de ataşare poziţionată transversal. 6g La centurile de asigurare cu inel D din metal, asigurarea de persoane.
  • Page 30 şi de frecvenţa de utilizare, precum şi de influ- a avut loc o solicitare de cădere dură (factor de Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară, că trebuie luat în considerare, că şurubul inelului trebu- enţele exterioare. După expirarea duratei de utiliza- cădere >1).
  • Page 31 VALJAAT EN 12277 6c Köyden oikea kiinnittäminen kahdella vastakkain ta (tyyppi C) ei ole sallittu. YLEISET KÄYTTÖÄ KOSKEVAT OHJEET Ennen käyttöä ja käytön jälkeen tuote on tarkastet- ripustetulla sulkurenkaalla 10 Varmistuslaitteet tai sulkurenkaat saa kiinnittää tava mahdollisten vaurioiden varalta. Tuotteen käyt- 6d Köyden oikea kiinnittäminen lantiovaljaisiin,...
  • Page 32: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus: Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. viltä reunoilta on irronnut lankoja EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä - ei saa vioittua eikä muuttua - saumoissa on havaittavissa vikoja/hankautumista tuote vastaa EU-direktiivin 2016/425 asettamia - ei saa altistua äärimmäiselle kuumuudelle tai esim.
  • Page 33 INFORMÁCIE ŠPECIFICKÉ PRE VÝROBOK, 7d Pri naviazaní iba jedným závesným bodom pri vyradiť. je závislé hlavne od intenzity ultrafialového žiarenia a VYSVETLENIE OBRÁZKOV 15a Úväzky sa môžu prať v mierne teplej vode s úväzkoch s dvoma symetrickými závesnými bodmi od klimatických vonkajších vplyvov. Po uplynutí doby hrozí...
  • Page 34 A hegymászás, sziklamászás és magasban, ill. mély- 2c Egyes hevedermodellek esetén a beállítási tarto- výrobcom, odborníkom alebo schválenou skúšobňou Týmto spoločnosť EDELRID GmbH & Co. KG prehla- ben végzett munka gyakran külső behatások miatti, mány megnövelhető a hevedertartóból történő ki- a v prípade potreby sa musí...
  • Page 35 (zuhanási tényező >1) előfordulása számára alkalmas. A termék élettartama lényegében a használat mód- esetén. Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy 13a A teherátvivő csavaros elemek helyes felszere- jától és gyakoriságától, valamint külső behatásoktól - belső kopásjelzővel rendelkező hevederek és slin- ez a termék megfelel az alapvető...
  • Page 36: Общи Указания За Безопасност

    ПРЕДПАЗЕН КОЛАН СРЕЩУ ПАДАНЕ СЪГЛАСНО EN 12277 1 Правилно боравене с регулиращите еле- 6f Правилно завързване за въжето при бе- ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА ПРИЛОЖЕНИЕ други съставни части е налице опасност от менти, съотв. катарамите. дрени колани с разположена напречно взаимно нарушаване на сигурността при...
  • Page 37 цип продуктът трябва да се бракува неза- Наименование на продукта: Предпазен на дадено място за завързване е износен, бавно колан срещу падане съгласно EN 12277, съотв. ако от предпазителя срещу протри- Срокът на експлоатация на продукта - при повреда на ръбовете или ако от мате- тип...
  • Page 38 Декларация за съответствие: σκευαστή. Πριν και μετά τη χρήση του προϊό- ρυθμιστικά, το σημείο σύνδεσης και τους κό- С настоящото фирма EDELRID GmbH & Co. Запазва се правото на технически проме- ντος, ελέγξτε το για πιθανές φθορές. Διασφα- μπους πρόσβασης τακτικά και κατά τη διάρ- KG декларира, че...
  • Page 39 7d Η πρόσδεση μόνο μέσω ενός σημείου σύν- 12 Οι θηλιές του υλικού προορίζονται αποκλει- χημικά Μέγιστη διάρκεια χρήσης (επαγγελματική/ερα- δεσης σε μποντριέ με δύο συμμετρικά σημεία στικά για τη μεταφορά υλικών με βάρος έως - μπορεί να υποστεί υποβάθμιση της αντοχής σιτεχνική...
  • Page 40: Splošni Varnostni Napotki

    5 Vozel osmica se priporoča za navezovanje. φορέα ελέγχου, και αν είναι απαραίτητο να Με το παρόν, η EDELRID GmbH & Co. KG osebne zaščitne opreme, ki nosijo oznako CE. Če 6a Pravilno navezovanje direktno z bočnim pasom in συντηρείται...
  • Page 41 10 Varovalne naprave ali vponke (karabinerji) se - mora biti vedno zaščitena pred obrabo ali ostrimi - pri talitvi zaradi nažiga, obarvanju ali močnem ce- S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da lahko pritrdijo neposredno na navezovalno zanko. robovi...
  • Page 42 모델: 보가 등산, 암벽 등반 및 고지대 혹은 저지대에 도 및 외부 영향에 따라 달라집니다 제품의 사 제품명칭: EN 12277 유형 D에 따른 가슴 벨트 서의 작업 시 발생할 수 있는 위험에 대한 경험, 제품사양 정보 해설 및 그림 용 연한 만료 후 또는 늦어도 최장 수명 만료 후...
  • Page 43 EN 12277準拠のクライミングハーネス しく調整されているかどうかを確認する必 ます。 ご使用上の注意 部品との組み合わせでしか使用することが 要があります。 8a+b. 子供用全身ハーネス(タイプB)の最 できません。本製品の純正部品を改造また 4 a+b. タイインループが正しい位置に取り付 大許容重量は40 kgです。 この製品は高所からの落下を防ぐための個 は取り外す場合、安全性能が制限されるこ けられていることを確認してください。 タ 8c+d. 背中に付けたベルトループにロープを 人用保護具の一部を構成するものであり、 とがあります。製造者が書面で推奨しない イインループが捻れないようにします。使 つなぐ場合、ロック式カラビナで前部にあ 個人が装備すべきものです。本取扱説明書 方法による改造や、追加部品を適合させて 用中は調整部品、結合位置、結び目を定期 る2つのタイインループを連結しなければな には重要な注意事項が含まれています。本 取り付けることを禁じます。本製品の使用 的に確認してください。 りません。 製品の使用にあたっては、必ず事前に本書 前と使用後には製品に損傷がないか検査 5. ロープで体を固定するには、8の字結びの 9a. 特に子供、経験の浅い使用者、重いリュ を読み、その内容を理解する必要がありま...
  • Page 44 内容を遵守してください。 すり減っている場合、または補強部に赤い リエステル、ダイニーマ )製品は使用しな ず従ってください。 製造年月 ® 繊維が見えるようになった場合、ベルトの くても一定の老化が生じますが、その老化 使用を中止してください。 の程度は特に紫外線の強度及び気候的環境 検査 EU適合宣言: 15a. ベルトはぬるま湯と低刺激性の石鹸で の影響によって異なります。耐用年数が過 商業目的で使用する場合は、必要に応じ EDELRID GmbH & Co. KGはここに、本製品 洗ってください。洗った後、ベルトを浄水 ぎたら、または遅くとも製品寿命の最大年 て、但し少なくとも年1回、製造業者、有資 がEU規則2016/425の基本要件と関連規定に ですすいでください。必要な場合は、市販 数を超えたら、製品の使用を中止してくだ 格者、または認可された検査機関で製品を 適合することを宣言します。EU適合宣言の の消毒剤を使用できます。 さい。 検査し、必要に応じて修理または廃棄しな 原本は以下のウェブサイトでご覧いただけ 15b. ベルトは-35°〜+ 55°の温度環境下で使 ければなりません。 ます。 http://www.edelrid.de/...
  • Page 45 品。化学纤维 (聚酸胺、聚酯涤纶、迪尼玛 制造方: EDELRID 部分变大。 11 带绳圈的系索或者系统,通过吊桶结和绳 Dyneema 、芳族聚酰胺、Vectran 纤维)制成 型号 ® ® 3 订购和使用前,需要在一安全地点进行悬吊 联圈固定。 的产品在不使用的情况下也会出现老化,老 产品名称: 安全背带符合EN 12277 类型 测试,检查大小及调整是否合适。 12 背带材料环只用于材料运输,承重不超过 化主要跟紫外线照射以及气候影响有关。使 批次号 4 a+ b 注意绳圈的正确位置。 绳圈位置不能 5kg。 用寿命过后,尤其是最大使用寿命过后,须 调节器件正确操作图示,使用者体重和尺寸 乱拧。使用期间须定期检查调节器件、接合 13a 承重的螺丝固定件需要定期检查是否安装 停止使用该产品。 数据 点和绳联结点。...
  • Page 46 明,本产品符合欧盟法规 EU Verordnung 2016/425 的基本要求及相关规定。通过以下 链接查阅符合声明的原稿: http://www.edelrid.de/... 我方产品实行最严格精密的制造。尽管如 此,如果抱怨理由成立,请您提供批次号。 保留技术更改权利。...
  • Page 47 Fax +49 7562   9 81  -   1 00 Please inspect and document mail@edelrid.de your PPE equipment! www.edelrid.com EN 12277:2015+A1:2018 0123 : TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany (Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-Baumusterprüfbescheinigung des Produktes zuständig ist / notified authority which is responsible for issuing the EU...

Table of Contents