Download Print this page

Wiesenfield WIE-CN-150 Quick Manual

Chicken netting

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Q U I C K & E A S Y G U I D E
K U R Z A N L E I T U N G
S Z Y B K I I   P R O S T Y P R Z E W O D N I K
S T R U Č N Ý N Á V O D
G U I D E R A P I D E
G U I D A F A C I L E E V E L O C E
G U Í A R Á P I D A
G Y O R S É S E G Y S Z E R Ű Ú T M U T A T Ó
E N K E L O G H U R T I G V E J L E D N I N G
CHICK E N N E T T IN G
expondo.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WIE-CN-150 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Wiesenfield WIE-CN-150

  • Page 1 Q U I C K & E A S Y G U I D E K U R Z A N L E I T U N G S Z Y B K I I   P R O S T Y P R Z E W O D N I K S T R U Č...
  • Page 2 FILET POUR POULES Nome del prodotto: RECINTO PER POLLAME Nombre del producto: CERCA PARA POLLOS Termék neve BAROMFI HÁLÓ Produktnavn HØNSEHEGN Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku WIE-CN-150 WIE-CN-250 Modèle: WIE-CN-500 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
  • Page 3 Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Bezeichnungen des GEFLÜGELZAUN Produktes Modell WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Netzgröße (Höhe x 1,25 x 15 1,25 x 25 1,25 x 50 Breite) [m] Gewicht [kg] 4,45 1. Allgemeine Beschreibung Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen.
  • Page 4 ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen. 2.
  • Page 5 Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind. Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
  • Page 6 Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Benutzer. 3.1. ZUSAMMENBAU DES GERÄTS Teileliste: Name Abbildung Anzahl in Abhängigkeit vom Modell WIE- WIE- Netz Pfosten Torpfosten Aufsatz Tormontageplatt e und Feder...
  • Page 7 Heringe Leine SCHRITT 1: AUFSTELLEN DES ZAUNS Den Zaun muss um das Gebäude herum, das für die Geflügelzucht bestimmte ist und eingezäunt werden soll, ausgebreitet werden. Die Umzäunung kann in einer beliebigen Form aufgestellt werden, die an das Gelände angepasst ist (obwohl auf den Abbildungen die Form eines Quadrats vorgeschlagen wird).
  • Page 8 SCHRITT 2: EINSETZEN DES TORPFOSTENS DURCH DIE ÖFFNUNGEN IM NETZ a) Den Torpfosten durch die Öffnungen an einem Ende des Netzes führen. Der Pfosten muss abwechselnd von oben und unten über die horizontalen Linien geführt werden, einmal auf der Innenseite und einmal auf der Außenseite, so dass der Pfosten auf seiner gesamten Länge das Netz stabilisiert.
  • Page 9 Sparen Sie den Platz für das Zauntor (ca. 70 cm) aus und fangen Sie an, die Zaunpfosten in das Netz einzuweben. Zunächst müssen die Pfosten an die Stellen eingewoben werden, wo sich die Ecken der Umzäunung befinden werden, danach müssen die übrigen Pfosten in regelmäßigen Abständen zwischen die Eckpfosten eingewoben werden.
  • Page 10 SCHRITT 6: INSTALLATION DER TORMONTAGEPLATTE Die Tormontageplatte auf dem Boden legen und sicherstellen, dass sie in einer Linie mit der Umzäunung ausgerichtet ist. Die Spitzen des letzten Zaunpfostens durch die Löcher in der Montageplatte stecken und an einer solchen Stelle montieren, dass das Zauntor geschlossen werden kann. Das Zaunnetz spannen, bevor die Pfosten in die Erde eingesetzt werden.
  • Page 11 SCHRITT 7: BEFESTIGEN DES NETZES AN DER MONTAGEPLATTE Die Feder auf dem Stift der Tormontageplatte einsetzen und die untere Netzecke am Haken der Feder befestigen. in der oberen Öffnung der Feder muss der Torpfosten eingesetzt werden. SCHRITT 8: SCHLIESSEN DES TORS Das Tor wird geschlossen, indem die Klemmen auf dem Torpfosten auf dem Zaunpfosten einrasten.
  • Page 12 SCHRITT 9: MONTAGE DER LEINEN UND HERINGE Das Ende der Leine, das zu einer Schlaufe zusammengebunden ist, auf den Aufsatz des Eckpfostens befestigen. Das andere Ende der Leine aus dem Spannteil nehmen und durch den Hering fädeln und danach den Hering in den Boden einsetzen.
  • Page 13 3.2. Reinigung und Wartung Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes Tuch.
  • Page 14 Technical Data Parameter Parameter value description Product name CHICKEN NETTING Model WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Net dimensions (height x length) 1.25 x 15 1.25 x 25 1.25 x 50 Weight [kg] 4.45 1. General Description The instruction manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards.
  • Page 15 CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. Other language The original instruction manual is in the German language version. versions are translations from German. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 16 m) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used.
  • Page 17 Post Gate post Gate mounting plate and spring Pins...
  • Page 18 Wire STEP 1: LAYING OUT THE FENCE Lay out the netting around the poultry building that it will surround. It is possible to set up any shape that fits the nearby terrain (although a square is suggested in the drawings). There is only one entrance to the inside of the fence, so use it as a reference point.
  • Page 19 b) Clip the outer edge of the net to the post with the clips. Start pinning from the top clip. STEP 3: INSTALLING THE FENCE POSTS Leaving space for the entrance gate (about 70 cm), start weaving the fence posts into the mesh. First weave the posts in where the corners of the fence will be, and then weave the remaining posts at equal intervals between the corner posts.
  • Page 20 STEP 4: INSTALLING THE CAPS ON THE POSTS Place the caps on the posts and slide the netting into the slot in the caps. Then rotate the caps so that the slot is facing along the fence line. STEP 5: SECURING THE FENCE MESH Thread the edge of the mesh through the shorter post spike.
  • Page 21 STEP 6: INSTALLING THE GATE MOUNTING PLATE Place the gate mounting plate on the ground and make sure it is pointing along the fence line. Pass the spikes of the last fence post through the holes in the mounting plate and install in a position where the fence gate can be closed.
  • Page 22 STEP 7: HOOKING THE MESH TO THE MOUNTING PLATE Set the spring on the stud of the gate mounting plate and hook the bottom corner of the mesh to the hook of the spring. Seat the gate post in the top hole of the spring.
  • Page 23 Hook the end of the cable tied into a loop on the corner post cap. Slide the other end of the rope out of the tensioner and thread it through the pin, then drive the pin into the ground. Tighten the wire using the tensioner. Evenly tension and seal the mesh by nailing the bottom edge of the mesh to the ground with the pins.
  • Page 24 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu SIATKA HODOWLANA Model WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Rozmiar siatki (wysokość x 1,25 x 15 1,25 x 25 1,25 x 50 długość) [m] Ciężar [kg] 4,45 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
  • Page 25 UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
  • Page 26 Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Urządzenie należy chronić przed dziećmi. m) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
  • Page 27 3.1. MONTAŻ URZĄDZENIA Lista części: Nazwa Rysunek Ilość w zależności od modelu WIE- WIE- Siatka Słupek Słupek bramki Nasadka Płytka montażowa bramy oraz sprężyna Szpilki...
  • Page 28 Linka KROK 1: ROZKŁADANIE OGRODZENIA Rozłożyć siatkę wokół budynku przeznaczonego do hodowli drobiu, który będzie ona otaczać. Możliwe jest ustawienie dowolnego kształtu pasującego do pobliskiego terenu (mimo, że na rysunkach proponowany jest kwadrat). Wejście do wnętrza ogrodzenia jest tylko jedno, więc należy je traktować jako punkt odniesienia.
  • Page 29 raz z zewnętrznej strony, a raz z wewnętrznej, tak aby ostatecznie słupek całą swoją długością usztywniał koniec siatki. b) Przypiąć zewnętrzną krawędź siatki do słupka za pomocą klipsów. Przypinanie należy zacząć od górnego klipsa. KROK 3: MONTAŻ SŁUPKÓW OGRODZENIA Pozostawiając miejsce na bramę wejściową (około 70 cm), zacząć wplatać słupki ogrodzenia w siatkę.
  • Page 30 KROK 4: MONTAŻ NASADEK NA SŁUPKACH Założyć nasadki na słupki i wsunąć siatkę w szczelinę nasadek. Następnie obrócić nasadki tak, aby szczelina była skierowana wzdłuż linii ogrodzenia. KROK 5: ZABEZPIECZENIE SIATKI OGRODZENIA Przewlec krawędź siatki przez krótszy kolec słupka. Powtórzyć ten krok dla wszystkich słupków ogrodzenia.
  • Page 31 KROK 6: INSTALACJA PŁYTY MONTAŻOWEJ BRAMY Umieścić płytę montażową bramy na ziemi i upewnić się, że skierowana jest wzdłuż linii ogrodzenia. Przełożyć kolce ostatniego słupka ogrodzenia przez otwory w płycie montażowej i zainstalować w takim miejscu, aby możliwe było zamknięcie bramy ogrodzenia. Napiąć...
  • Page 32 KROK 7: ZACZEPIANIE SIATKI DO PŁYTY MONTAŻOWEJ Osadzić sprężynę na trzpieniu płyty montażowej bramy i zaczepić dolny róg siatki o hak sprężyny. W górnym otworze sprężyny należy osadzić słupek bramy. KROK 8: ZAMYKANIE BRAMY Bramę należy zamykać poprzez zatrzaśnięcie klipsów słupka bramy na słupku ogrodzenia.
  • Page 33 Zaczepić koniec linki związany w pętlę na nasadce słupka narożnego. Wysunąć drugi koniec linki z napinacza i przewlec przez szpilkę, a następnie wbić szpilkę w ziemię. Napiąć linkę za pomocą napinacza. Równomiernie napiąć i uszczelnić siatkę przybijając jej dolną krawędź do podłoża za pomocą...
  • Page 34 Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku OHRADA PRO DRŮBEŽ Model WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Velikost pletiva 1,25 x 15 1,25 x 25 1,25 x 50 (výška x délka) [m] Hmotnost [kg] 4,45 1. Všeobecný popis Účelem pokynů je pomoc při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený...
  • Page 35 Originální pokyny tvoří německá verze. Ostatní jazykové verze jsou překlady z německého jazyka 2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržování varování a pokynů může způsobit těžké zranění nebo smrt. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu odkazuje na OHRADA PRO DRŮBEŽ.
  • Page 36 Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla. Oplocení...
  • Page 37 Sloupek Brankový sloupek Zátka Montážní deska brány a pružina Kolíky Lano 1. KROK: ROZKLÁDÁNÍ OPLOCENÍ Položte síť kolem budovy pro drůbež, která ji bude obklopovat. Je možné nastavit libovolný tvar, který se hodí k blízkému terénu (i když na výkresech je...
  • Page 38 navržen čtverec). Do vnitřku plotu je pouze jeden vchod, takže by měl být považován za referenční bod. 2. KROK: PŘEKLÁDÁNÍ BRANKOVÉHO SLOUPKU SKRZ OTVORY PLETIVA a) Protáhněte brankový sloupek skrz otvory na jednom konci pletiva. Sloupek by měl být prostrčen po sobě jdoucími vodorovnými lany střídavě, jednou zvenčí...
  • Page 39 b) Připněte vnější okraj pletiva ke sloupku pomocí spon. Měli byste začít připínat horní sponou. 3. KROK: MONTÁŽ PLOTOVÝCH SLOUPKŮ Ponechejte prostor pro vstupní bránu (asi 70 cm) a začněte zaplétat plotové sloupky do pletiva. Nejprve propleťte sloupky v místech, kde budou rohy oplocení, a poté...
  • Page 40 5. KROK: ZAJIŠTĚNÍ PLETIVA OPLOCENÍ Provlékněte okraj pletiva kratším hrotem sloupku. Tento krok opakujte pro všechny plotové sloupky. 6. KROK: MONTÁŽ MONTÁŽNÍ DESKY BRÁNY Umístěte montážní desku brány na zem a ujistěte se, že je orientována podél linií plotu. Hroty posledního plotového sloupku prostrčte otvory v montážní desce a nainstalujte na takové...
  • Page 41 7. KROK: ZAHÁKNUTÍ PLETIVA NA MONTÁŽNÍ DESKU Umístěte pružinu na kolík montážní desky brány a zahákněte spodní roh pletiva na pružinový háček. Vložte sloupek brány do horního otvoru pružiny. 8. KROK: ZAVÍRÁNÍ BRÁNY Brána by se měla zavřít zaklapnutím spon brankového sloupku na plotový sloupek.
  • Page 42 9. KROK: MONTÁŽ LAN A KOLÍKŮ Zahákněte konec lana svázaný do smyčky na zátku rohového sloupku. Vytáhněte druhý konec lana z napínače a provlékněte jej kolíkem, poté zapíchněte kolík do země. Utáhněte lano pomocí napínače. Rovnoměrně napněte a utěsněte pletivo přibitím jeho spodního okraje k zemi kolíky.
  • Page 43 3.2. Čištění a údržba Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík.
  • Page 44 Caractéristiques techniques Description du Valeur du paramètre paramètre Nom du produit FILET POUR POULES Modèle WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Dimensions du filet (hauteur x 1,25 x 15 1,25 x 25 1,25 x 50 longueur) [m] Poids [kg] 4,45 1. Description générale Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à...
  • Page 45 ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit. C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand 2.
  • Page 46 Maintenez l’appareil en bon état de marche. Gardez l’appareil hors de portée des enfants. m) La réparation et l’entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respectez les règles de santé...
  • Page 47 N° Plan Quantité en fonction du modèle WIE- WIE- Filet Poteau Poteau du portail Cache Plaque de montage du portail et ressort Broches...
  • Page 48 Câble ÉTAPE 1 : DÉPLOYER LA CLÔTURE Déployez le filet autour du bâtiment à clôturer. Il peut avoir la forme qui convient le mieux à la topographie (bien qu’un carré soit représenté sur les figures). La clôture n’a qu’une seule entrée qui doit être prise comme point de référence.
  • Page 49 b) Fixez l’extrémité extérieure du filet au poteau à l’aide de clips. Commencez par le clip supérieur. ÉTAPE 3 : POSITIONNER LES POTEAUX Laissez un espace pour le portail d’entrée (environ 70 cm) et commencez à enfiler les poteaux. Commencez par les poteaux d’angle et enfilez les autres poteaux à...
  • Page 50 ÉTAPE 4 : MISE EN PLACE DES CACHES Placez les caches sur les poteaux et insérez le filet dans les rainures des poteaux. Faites ensuite tourner les caches de manière à ce que les fentes soient alignées avec le filet sur toute leur longueur. ÉTAPE 5 : SÉCURISER LE FILET Enfilez le bord du filet à...
  • Page 51 ÉTAPE 6 : INSTALLATION DE LA PLAQUE DE MONTAGE DU PORTAIL Placez la plaque de montage sur le sol et assurez-vous qu’elle est alignée avec la clôture. Insérez les goupilles du dernier poteau dans les trous de la plaque et positionnez-les de manière à ce que le portail puisse être fermé. Serrez le filet avant d’enfoncer les poteaux.
  • Page 52 ÉTAPE 7 : FIXATION DU FILET À LA PLAQUE DE MONTAGE Placez le ressort sur l’axe de la plaque de montage et accrochez le coin inférieur du filet sur le crochet du ressort. Insérez le poteau du portail dans le trou supérieur du ressort.
  • Page 53 Accrochez la boucle de l’extrémité du câble au cache du poteau d’angle. Tirez l’autre extrémité du fil du tendeur et enfilez-le dans la broche, puis enfoncez la broche dans le sol. Tendez le câble avec le tendeur. Tendez le filet de manière uniforme et fixez le bord inférieur du filet au sol à l’aide des broches.
  • Page 54 Dati tecnici Descrizione del Valore del parametro parametro Nome del prodotto RECINTO PER POLLAME Modello WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Dimensione della rete (altezza x 1,25 x 15 1,25 x 25 1,25 x 50 lunghezza) [m] Peso [kg] 4,45 1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di aiutare nell'uso sicuro e affidabile.
  • Page 55 ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. Il manuale originale è la versione tedesca. altre versioni linguistiche sono delle traduzioni dal tedesco 2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 56 Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio o con questo manuale. Le apparecchiature elettriche sono pericolose nelle mani di utilizzatori inesperti. Mantenere l’apparecchio in uno stato tecnico buono. Conservare l’apparecchio fuori della portata dei bambini. m) La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbe essere effettuate da personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali.
  • Page 57 3.1. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO Elenco delle parti Nome Disegno Quantità a seconda del modello WIE- WIE- Rete Palo Palo del cancello Cappuccio Piastra di montaggio del cancello e molla Picchetti...
  • Page 58 Filo PASSO 1: MONTARE IL RECINTO Disporre la rete intorno all'edificio per il pollame. È possibile impostare qualsiasi forma per abbinare il terreno (anche se sui disegni è suggerito un quadrato). C'è solo un ingresso all'interno del recinto, quindi questo dovrebbe essere preso come punto di riferimento.
  • Page 59 che alla fine il palo irrigidisca l'estremità della rete per tutta la sua lunghezza. b) Agganciare il bordo esterno della rete al palo con le clip. Iniziare ad appuntare dalla clip superiore. PASSO 3: INSTALLAZIONE DI PALI DI RECINZIONE Lasciando lo spazio per il cancello d'ingresso (circa 70 cm), iniziare a inserire i pali della recinzione nella rete.
  • Page 60 PASSO 4: INSTALLAZIONE DI CAPPUCCI SUI PALI Montare i cappucci sui pali e far scorrere la rete nella fessura dei cappucci. Poi ruotare i cappucci in modo che la fessura sia orientata lungo la linea di recinzione. PASSO 5: FISSAGGIO DELLA RETE DI RECINZIONE Infilare il bordo della rete attraverso la punta più...
  • Page 61 PASSO 6: INSTALLAZIONE DELLA PIASTRA DI MONTAGGIO DEL CANCELLO Posizionare la piastra di montaggio del cancello sul terreno e assicurarsi che sia rivolta lungo la linea di recinzione. Inserire le punte dell'ultimo palo della recinzione attraverso i fori della piastra di montaggio e installarle in una posizione tale che il cancello della recinzione possa essere chiuso.
  • Page 62 PASSO 7: AGGANCIARE LA RETE ALLA PIASTRA DI MONTAGGIO Montare la molla sul perno della piastra di montaggio del cancello e agganciare l'angolo inferiore della rete sul gancio della molla. Il palo del cancello deve essere inserito nel foro superiore della molla. PASSO 8: CHIUSURA DEL CANCELLO Il cancello deve essere chiuso facendo scattare le clip del palo del cancello sul palo della recinzione.
  • Page 63 Agganciare l'estremità del filo legato ad occhiello sul cappuccio del palo d'angolo. Far scivolare l'altra estremità del filo fuori dal tenditore e infilarlo nel picchetto, poi conficcare il picchetto nel terreno. Stringere il filo con il tenditore. Tendere uniformemente e sigillare la rete inchiodando il bordo inferiore della rete al substrato con dei picchetti.
  • Page 64 Características técnicas Descripción del Valor del parámetro parámetro Denominación del CERCA PARA POLLOS producto Modelo WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Dimensiones de la malla (altura x 1,25 x 15 1,25 x 25 1,25 x 50 longitud) [m] Peso [kg] 4,45 1. Descripción general Este manual tiene como objeto el uso seguro y fiable de la herramienta.
  • Page 65 ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. El manual original es la versión en idioma alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones del alemán 2.
  • Page 66 persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar el equipo. El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no jueguen con el aparato. Guardar los dispositivos inactivos fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el dispositivo o con este manual de uso.
  • Page 67 3.1. ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO Listado de piezas: N° Denominación Figura Cantidad dependiendo del modelo WIE- WIE- Malla Poste Poste de puerta Tapón Placa de montaje de la puerta y resorte Alfileres...
  • Page 68 Cable PASO 1: DESPLEGAR EL VALLADO Despliegue la malla alrededor del edificio que desea vallar. Puede ser cualquier forma que se adapte mejor a la topografía (aunque en las figuras se muestra un cuadrado). El vallado solo tiene una entrada que debe tomarse como punto de referencia.
  • Page 69 b) Fije el extremo exterior de la malla al poste por medio de clips. Empiece por el clip superior. PASO 3: COLOCAR LOS POSTES Deje un espacio para la puerta de entrada (aprox. 70 cm) y empiece a enhebrar los postes. Empiece por los postes de esquina y enhebre los demás postes a intervalos iguales entre los de esquina.
  • Page 70 PASO 4: COLOCAR LOS TAPONES Coloque los tapones en los postes e introduzca la malla en las ranuras de los mismos. Luego gire los tapones de tal manera que las ranuras estén alineadas con el vallado a todo su largo. PASO 5: AFIANZAR LA MALLA Enhebre el borde de la malla a través del pasador más corto del poste.
  • Page 71 PASO 6: INSTALAR LA PLACA DE MONTAJE DE LA PUERTA Coloque la placa de montaje en el suelo y asegúrese de que está alineada con el vallado. Inserte los pasadores del último poste en los orificios en la placa y coloque en tal lugar que se pueda cerrar la puerta.
  • Page 72 PASO 7: ENGANCHAR LA MALLA A LA PLACA DE MONTAJE Coloque el resorte en el pasador de la placa de montaje y enganche la esquina inferior de la malla al gancho del resorte. Inserte el poste de puerta en el orificio superior del resorte.
  • Page 73 Enganche el lazo en el extremo del cable al tapón del poste de esquina. Extraiga el otro extremo del cable del tensor y enhebre a través del alfiler y hunda el alfiler en el suelo. Tense el cable con el tensor. Tense uniformemente la malla y fije el borde inferior de la misma al suelo con los alfileres.
  • Page 74 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék neve BAROMFI HÁLÓ Típus WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Háló mérete (magasság x 1,25 x 15 1,25 x 25 1,25 x 50 hosszúság) [m] Súly [kg] 4,45 1. Általános leírás A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és...
  • Page 75 VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. A többi nyelvi verzió az A használati utasítás eredeti változata a német verzió. eredeti német fordítása. 2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást.
  • Page 76 A terméket gyermekektől elzárva kell tartani. m) A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott országban érvényesek, ahol az készülék használva van.
  • Page 77 WIE- WIE- WIE- Háló Oszlop Kapuoszlop Rátét Kapu rögzítőlap és rugó Tüskék...
  • Page 78 Zsinór 1. LÉPÉS: A KERÍTÉS FELÁLLÍTÁSA Fektesse a hálót a baromfiépület köré amelyet védeni kíván. Bármilyen forma beállítható, amely illeszkedik a közeli terephez (bár a rajzokon négyzet javasolt). A kerítésen belül csak egy bejárat van, ezért azt referenciapontként kell kezelni. 2.
  • Page 79 b) Rögzítse a háló külső szélét az oszlophoz a kapcsokkal. A rögzítést a felső kapoccsal kell kezdeni. 3. LÉPÉS: KERÍTÉSOSZLOPOK FELSZERELÉSE Hagyjon helyet a bejárati kapunak (kb. 70 cm), kezdje el a kerítésoszlopokat a hálóba beszőni. Először az oszlopokat azokon a helyeken, ahol a kerítés sarkai lesznek, fonja be, majd a többi oszlopot a sarokoszlopok között egyenletes távolságban fonja be.
  • Page 80 4. LÉPÉS: RÁTÉTEK FELSZESZERELÉSE OSZLOPOKRA Helyezze a kupakokat az oszlopokra, és helyezze be a hálót a kupakok nyílásába. Ezután forgassa el a tartozékokat úgy, hogy a nyílás a kerítésvonal mentén legyen. 5. LÉPÉS: A KERÍTÉS-HÁLÓ BIZTOSÍTÁSA Fűzze át a háló szélét az oszlop rövidebb tüskéjén. Ismételje meg ezt a lépést az összes kerítésoszlopnál.
  • Page 81 6. LÉPÉS: AZ KAPURÖGZÍTŐ LEMEZ FELSZERELÉSE Helyezze a kapurögzítő lemezt a talajra, és ellenőrizze, hogy egy vonalban van- e a kerítés vonalával. Az utolsó kerítésoszlop tüskéit vezesse át a szerelőlap lyukain, és olyan helyre szerelje fel, hogy a kerítéskapu zárható legyen. Szorítsa meg a kerítéshálót, mielőtt az oszlopokat a földbe helyezi.
  • Page 82 7. LÉPÉS: A HÁLÓ RÖGZÍTÉSE A SZERELŐLEMEZRE Helyezze a rugót az ajtórögzítő lemez csapjára, és akassza a háló alsó sarkát a rugó kampójához. Helyezze be a kapuoszlopot a rugó felső furatába. 8. LÉPÉS: A KAPU ZÁRÁSA A kaput úgy kell bezárni, hogy rákattintja a kapuoszlop kapcsokat a kerítésoszlopra.
  • Page 83 Akassza be a zsinór végét a sarokoszlop kupakján lévő hurokba. Húzza ki a zsinór másik végét a feszítőből, és fűzze át a tüskén, majd hajtsa a tüskét a földbe. Húzza meg a zsinórt a feszítővel. Egyenletesen feszítse meg és zárja le a hálót úgy, hogy alsó szélét tüskékkel a talajhoz rögzíti.
  • Page 84 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi PRODUKTNAVN HØNSEHEGN Model WIE-CN-150 WIE-CN-250 WIE-CN-500 Hegnstørrelse (højde 1,25 x 15 1,25 x 25 1,25 x 50 x længde) [m] Vægt [kg] 4,45 1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp...
  • Page 85 De andre sprogversioner Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. er oversættelser fra tysk. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til HØNSEHEGN.
  • Page 86 m) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug. Ved transport og flytning af apparatet fra opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages hensyn til principperne for arbejdsmiljø og sikkerhed ved manuelt transportarbejde, der er gældende i det land, hvor apparaterne bruges.
  • Page 87 -CN- -CN- -CN- Hegn Stolpe Portstolpe Hætte Portmonteringsplad e og fjeder Stifter...
  • Page 88 Strop TRIN 1: UDFOLDING AF HEGNET Læg nethegnet rundt om fjerkræbygningen, der skal omgive den. Det er muligt at indstille enhver form, der passer til det nærliggende terræn (selvom en firkant er foreslået i tegningerne). Der er kun én indgang til indersiden af hegnet, så...
  • Page 89 b) Klip den ydre kant af nethegnet fast til stolpen med klemmerne. Du bør begynde at fastgøre med det øverste klip. TRIN 3: MONTERING AF HEGNSTOLPER Efterlad plads til indgangsporten (ca. 70 cm), begynd at væve hegnstolperne ind i nettet. Først skal du væve stolperne på de steder, hvor hjørnerne af hegnet vil være, og derefter væve de resterende stolper i jævnt fordelt mellem hjørnestolperne.
  • Page 90 TRIN 4: MONTERING AF HÆTTER PÅ STOLPERNE Sæt hætterne på stolperne og sæt nethegnet ind i åbningen i hætterne. Drej derefter tilbehøret, så slidsen er orienteret langs hegnslinjen. TRIN 5: SIKRING AF NETHEGNET Træk kanten af nethegnet gennem den kortere spids på stolpen. Gentag dette trin for alle hegnstolper.
  • Page 91 TRIN 6: INSTALLATION AF PORTMONTERINGSPLADE Placer portmonteringspladen på jorden, og sørg for, at den er på linje med hegnslinjen. Sæt piggene på den sidste hegnstolpe gennem hullerne i monteringspladen og installer på et sådant sted, at det er muligt at lukke hegnsporten.
  • Page 92 TRIN 7: FASTGØRELSE AF NETTET TIL MONTERINGSPLADEN Placer fjederen på stiften til portmonteringspladen og hægt det nederste hjørne af nettet på fjederkrogen. Indsæt portstolpen i fjederens øverste hul. TRIN 8: LUKNING AF PORTEN Porten skal lukkes ved at klikke portstolpeklemmerne på hegnstolpen. TRIN 9: MONTERING AF STROPPER OG STIFTER...
  • Page 93 Sæt enden af stroppen i en løkke på hjørnestolpehætten. Træk den anden ende af stroppen ud af strammeren og før den gennem stiften, og stik derefter stiften ned i jorden. Spænd stroppen med strammeren. Spænd og forsegl nettet jævnt ved at sømme dets nederste kant til jorden med stifter.
  • Page 94 UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...

This manual is also suitable for:

Wie-cn-250Wie-cn-500