Page 1
U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
Page 2
ÄGGKLÄCKNINGSMASKIN Nome do produto CHOCADEIRA DE OVOS Názov produktu UMELÁ LIAHEŇ NA VAJCIA Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell WIE-IN-110 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Eier Inkubator Modell WIE-IN-110 Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] Maximale Anzahl von Vogeleiern Maximale Anzahl von Hühnereiern Maximale Anzahl von Gänseeiern Maximale Anzahl von Enteneiern Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm]...
HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Page 5
Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte. 2.3. Eigenschutz Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können.
der Verwendung zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. 3. Leitlinien verwenden Der Eierbrüter ist für das Ausbrüten von befruchteten Vogeleiern bestimmt. Der Inkubator hält die Eier bei der richtigen Temperatur und Feuchtigkeit, damit sich der Embryo entwickeln und schlüpfen kann.
Page 7
Ablassschraube Steuerung: 1 - Schaltfläche Einstellungen. 2 - Schaltflächen zum Ändern der eingestellten Werte. 3 - Anzeige der aktuellen Temperatur. 4 - Anzeige der aktuellen Luftfeuchtigkeit. 5 - Einstellungskontrollleuchte. 6 - Alarmleuchte für niedrigen Wasserstand. A - die Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn sich das Gerät aufheizt B - die Kontrollleuchte leuchtet, wenn das Gerät befeuchtet wird 3.2.
3.3. Zusammenbau des Geräts 3.3.1. Luftzufuhr Stellen Sie den grauen Entlüftungsknopf ein, warten Sie 2-3 Stunden, bis die Luftfeuchtigkeitsanzeige stabil ist, schließen Sie die Entlüftung, um die Luftfeuchtigkeit zu erhöhen, oder öffnen Sie die Entlüftung, um die Luftfeuchtigkeit zu verringern. 3.3.2.
Page 9
3.3.3. Wasserstandskontrollfenster Das Gerät schlägt Alarm, wenn kein Wasser mehr vorhanden ist; in diesem Fall sollte Wasser nachgefüllt werden. 3.3.4. Wie man Eierschalen montiert Beachten Sie, dass die beiden Enden der Eierkartonrolle unterschiedlich groß sind.
Page 10
3.3.5. Schlupfzeit Nehmen Sie die Rolleneierschale aus dem Inkubator, setzen Sie das Gitter zum Schlüpfen wieder ein. 3.3.6. Nach dem Schlüpfen Ziehen Sie die Ablassschraube heraus, lassen Sie das restliche Wasser ab und machen Sie die Maschine sauber und trocken für die nächste Inkubation. 3.4.
3.4.2. Einstellung der Luftfeuchtigkeit (AS) Drücken Sie die Einstellungstaste (1) 3 Sekunden lang, drücken Sie die Tasten "+" oder "-" (2), bis "AS" auf dem Temperaturdisplay angezeigt wird, drücken Sie die Einstellungstaste (1), um AS zu bestätigen, drücken Sie die Tasten "+" oder "-" (2), um die gewünschte Luftfeuchtigkeit einzustellen. Die Werkseinstellung ist 45.
a) Die Eier müssen frisch sein. Im Allgemeinen werden die Eier innerhalb von 4-7 Tagen nach dem Legen befruchtet. Und legen Sie sie nicht in den Kühlschrank oder waschen Sie sie. b) Nehmen Sie die Rotationswelle heraus und legen Sie die Eier nach 18 Tagen Brutzeit in das Brutschutzgitter.
Page 13
Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, Mitteln für medizinische Zwecke, Verdünnern, Kraftstoffen, Ölen oder anderen chemischen Substanzen, da dies das Gerät beschädigen kann. DIE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN: Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte ab.
Technical data Parameter description Parameter value Product name Egg incubator Model WIE-IN-110 Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] Maximum number of bird eggs Maximum number of hen eggs Maximum number of goose eggs Maximum number of duck eggs Dimensions [width x depth x height;...
Page 15
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death. The terms "device"...
The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. 2.4. Safe device use Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch the device on and off).
3.1. Device description Handle Label Cover Roller egg tray Middle frame Control panel Gear Power socket Gearbox base Motor Gearbox cover Water tank PCB cover Heater Base Drain plug...
Control panel: 1 – Settings button. 2 – Buttons for changing the set values. 3 – Current temperature display. 4 – Current humidity display. 5 – Setting indicator light. 6 – Low water level alarm light. A – the indicator light is on when the device heats up B –...
3.3. Assembling the device 3.3.1. Vent Adjust the grey vent button, wait 2-3 hours until the humidity reading is stable, close the vent to increase humidity or open the vent to decease the humidity. 3.3.2. Water addition hole Remember to add water when use the machine in first time; approx. 2000ml max.
Page 20
3.3.3. Water level check window The device will alarm when there is no water; in this case, water should be refilled. 3.3.4. How to mount egg trays Note that the two ends of the egg tray roll are different sizes.
Page 21
3.3.5. Hatching period Remove the roller egg tray from the incubator, put the grid back for hatching. 3.3.6. After finish hatching Pull out of drain plug, drain the remaining water, make the machine clean and dry for next incubation. 3.4. Device use 3.4.1.
Page 22
3.4.2. Humidity Setting (AS) Long press Settings button (1) for 3 seconds, press buttons “+” or “-“ (2) until “AS” is illustrated on the temperature display screen, press Settings button (1) to confirm AS, press buttons “+” or “-“ (2) to set required humidity.
Proper operation and careful observation are required during the incubation, such as: add water to the machine every 1 to 2 days (it depends on the environment and the amount of water inside the machine). d) Place the unit in foam if the ambient temperature exceeds 20°C/68°F for better heat retention. e) Do not open the lid frequently during incubation, it'll make the unbroken eggshell dry out and difficult to be broken.
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Inkubator do jaj Model WIE-IN-110 Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa [W] Maksymalna liczba jaj ptasich Maksymalna liczba jaj kurzych Maksymalna liczba jaj gęsich Maksymalna liczba jaj kaczych Wymiary [szerokość...
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
3. Zasady użytkowania Inkubator jaj jest przeznaczony do inkubacji płodnych jaj ptasich. Inkubator utrzymuje jaja w odpowiedniej temperaturze i wilgotności wymaganej do rozwoju i wyklucia się zarodka. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego. Odpowiedzialność...
Panel sterowania: 1 – Przycisk ustawień. 2 – Przyciski do zmiany ustawionych wartości. 3 – Wyświetlacz bieżącej temperatury. 4 – Wyświetlacz aktualnej wilgotności. 5 – Kontrolka ustawień. 6 – Kontrolka alarmu niskiego poziomu wody. A – lampka kontrolna świeci się, gdy urządzenie się nagrzewa B –...
Page 29
3.3.1. Odpowietrznik Wyregulować szary przycisk odpowietrznika, odczekać 2-3 godziny, aż odczyt wilgotności będzie stabilny, zamknąć odpowietrznik, aby zwiększyć wilgotność lub otworzyć odpowietrznik, aby zmniejszyć wilgotność. 3.3.2. Otwór dodawania wody Należy pamiętać o dodaniu wody przy pierwszym użyciu urządzenia; ok. 2000 ml maks.
Page 30
3.3.3. Okno kontroli poziomu wody Urządzenie zaalarmuje o braku wody; w takim przypadku należy ją uzupełnić. 3.3.4. Jak zamontować tacki na jajka Należy pamiętać, że oba końce rolki tacy na jajka mają różne rozmiary.
3.3.5. Okres wylęgania Wyjąć rolkową tackę na jajka z inkubatora, umieścić siatkę z powrotem do wylęgu. 3.3.6. Po zakończeniu wylęgu Wyciągnąć korek spustowy, spuścić pozostałą wodę, wyczyścić i wysuszyć urządzenie do następnej inkubacji. 3.4. Praca z urządzeniem 3.4.1. Ustawienie temperatury Nacisnąć...
Page 32
3.4.2. Ustawienie wilgotności (AS) Nacisnąć i przytrzymać przycisk ustawień (1) przez 3 sekundy, naciskać przyciski "+" lub "-" (2), aż na ekranie wyświetlania temperatury pojawi się "AS", nacisnąć przycisk ustawień (1), aby potwierdzić AS, nacisnąć przyciski "+" lub "-" (2), aby ustawić wymaganą wilgotność. Ustawienie fabryczne to 45. Nie zaleca się...
a) Podczas inkubacji wymagana jest prawidłowa obsługa i uważna obserwacja, taka jak: dolewanie wody do urządzenia co 1 do 2 dni (zależy to od środowiska i ilości wody wewnątrz urządzenia). b) Jeśli temperatura otoczenia przekracza 20°C/68°F, należy umieścić urządzenie w piance, aby lepiej utrzymywało ciepło.
Page 34
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń...
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Inkubátor na vejce Model WIE-IN-110 Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] Maximální počet ptačích vajec Maximální počet slepičích vajec Maximální počet husích vajec Maximální...
2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo dokonce smrt. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Inkubátor na vejce 2.1.
Page 37
2.4. Bezpečné používání zařízení Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač nefunguje správně (nezapíná a nevypíná zařízení). Zařízení, která nelze zapnout a vypnout pomocí vypínače ON/OFF, jsou nebezpečná, neměla by být provozována a musí být opravena. Před zahájením seřizování, čištění a údržby odpojte zařízení od napájení. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodné...
Page 38
3.1. Popis zařízení Držák Označení Kryt Válcový zásobník na vejce Střední rám Ovládací panel Chod Napájecí zásuvka Základna převodovky Motor Kryt převodovky Nádržka na vodu kryt PCB Ventilátor Topné těleso Základna zařízení Vypouštěcí zátka...
Page 39
Ovládací panel: 1 – Tlačítko Nastavení. 2 – Tlačítka pro změnu nastavených hodnot. 3 – Zobrazení aktuální teploty. 4 – Zobrazení aktuální vlhkosti. 5 – Kontrolka nastavení. 6 – Výstražná kontrolka nízké hladiny vody. A – kontrolka svítí, když se zařízení zahřívá B –...
Page 40
3.3. Sestavení zařízení 3.3.1. Odvětrávací díl Nastavte šedé tlačítko ventilace, počkejte 2-3 hodiny, dokud se hodnota vlhkosti neustálí, zavřete ventilaci pro zvýšení vlhkosti nebo otevřete ventil pro snížení vlhkosti. 3.3.2. Otvor pro přidání vody Při prvním použití stroje nezapomeňte přidat vodu; Cca. 2000 ml max.
Page 41
3.3.3. Okénko pro kontrolu hladiny vody Zařízení spustí alarm, když není voda; v tomto případě je třeba doplnit vodu. 3.3.4. Jak namontovat zásobníky na vejce Všimněte si, že dva konce rolky na vejce mají různé velikosti.
3.3.5. Období líhnutí Vyjměte válečkový tác na vejce z inkubátoru, vložte mřížku zpět k vylíhnutí. 3.3.6. Po dokončení líhnutí Vytáhněte vypouštěcí zátku, vypusťte zbývající vodu, stroj vyčistěte a osušte pro další inkubaci. 3.4. Použití zařízení 3.4.1. Nastavení teploty Stiskněte jednou tlačítko Nastavení (1), stiskněte tlačítka „+“ nebo „-“ (2) pro nastavení požadované teploty, stiskněte tlačítko Nastavení...
Page 43
3.4.2. Nastavení vlhkosti (AS) Dlouze stiskněte tlačítko Nastavení (1) na 3 sekundy, stiskněte tlačítka „+“ nebo „-“ (2), dokud se na displeji teploty nezobrazí „AS“, stiskněte tlačítko Nastavení (1) pro potvrzení AS, stiskněte tlačítka „+“ nebo „-“ (2) pro nastavení požadované vlhkosti. Tovární nastavení je 45. Nedoporučuje se měnit následující...
Page 44
d) Pokud okolní teplota překročí 20°C/68°F, umístěte jednotku do pěny pro lepší udržení tepla. e) Během inkubace neotevírejte často víko, nerozbitá vaječná skořápka vyschne a bude obtížné ji rozbít. Včas kontrolujte vývoj vajíček během inkubační doby: 1. test vajíčka (5.-6. den): hlavně pro kontrolu oplodnění vajíček, výběr neoplozených vajíček, rozházená...
Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Couveuse à oeuf Modèle WIE-IN-110 Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230/50 Puissance nominale [W] Nombre maximum d'œufs d'oiseaux Nombre maximum d'œufs de poule Nombre maximum d'œufs d'oie Nombre maximum d'œufs de cane...
Utiliser uniquement à l’intérieur. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort.
Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux. Important ! Lorsque vous utilisez l'appareil, protégez les enfants et les autres personnes présentes. 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent altérer considérablement la capacité...
ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses caractéristiques de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. 3.
Bouchon de vidange Panneau de commande : 1 – Bouton Paramètres. 2 – Boutons pour modifier les valeurs définies. 3 – Affichage de la température actuelle. 4 – Affichage de l'humidité actuelle. 5 – Voyant de réglage. 6 – Voyant d’alarme de bas niveau d’eau. UN - le voyant est allumé...
Page 50
3.3. Assemblage de l'appareil 3.3.1. Évent Ajustez le bouton de ventilation gris, attendez 2 à 3 heures jusqu'à ce que la lecture d'humidité soit stable, fermez la ventilation pour augmenter l'humidité ou ouvrez la ventilation pour diminuer l'humidité. 3.3.2. Trou d'ajout d'eau N'oubliez pas d'ajouter de l'eau lors de la première utilisation de la machine ;...
Page 51
3.3.3. Fenêtre de contrôle du niveau d'eau L'appareil émet une alarme lorsqu'il n'y a pas d'eau ; dans ce cas, il faut ajouter de l'eau. 3.3.4. Comment monter des plateaux à œufs Notez que les deux extrémités du rouleau de plateau à œufs sont de tailles différentes.
Page 52
3.3.5. Période d'éclosion Retirez le plateau à œufs roulant de l'incubateur, remettez la grille pour l'éclosion. 3.3.6. Après avoir fini l'éclosion Retirez le bouchon de vidange, vidangez l'eau restante, rendez la machine propre et sèche pour la prochaine incubation. 3.4. Utilisation de l'appareil 3.4.1.
3.4.2. Réglage de l'humidité (AS) Appuyez longuement sur le bouton Paramètres (1) pendant 3 secondes, appuyez sur les boutons « + » ou « - » (2) jusqu'à ce que « AS » s'affiche sur l'écran d'affichage de la température, appuyez sur le bouton Paramètres (1) pour confirmer AS, appuyez sur les boutons «...
e) En période d'éclosion, retirez les plateaux roulants de l'incubateur, placez la grille blanche dans la machine et placez les œufs sur la grille. Comment choisir les œufs avant l’éclosion ? a) Les œufs doivent être frais. Généralement, les œufs fécondés sont pondus dans les 4 à 7 jours suivant la ponte.
Page 55
L'appareil doit être régulièrement inspecté pour vérifier son efficacité technique et détecter tout dommage. Nettoyez avec un chiffon doux et légèrement humide. N'utilisez pas d'objets pointus et/ou métalliques pour le nettoyage (par exemple une brosse métallique ou une spatule métallique) car ils pourraient endommager le matériau de surface de l'appareil.
Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Incubatrice per uova Modello WIE-IN-110 Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] Numero massimo di uova di uccelli Numero massimo di uova di gallina Numero massimo di uova d'oca Numero massimo di uova di anatra Dimensioni (larghezza x profondità...
ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o addirittura la morte.
2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzo del dispositivo. Il dispositivo può essere maneggiato solo da persone fisicamente idonee a maneggiarlo, adeguatamente addestrate, che abbiano familiarità...
3. Utilizzare le linee guida L'incubatrice per uova è progettata per l'incubazione di uova fertili di volatili. L'incubatrice mantiene le uova alla temperatura e all'umidità corrette necessarie affinché l'embrione si sviluppi e si schiuda. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. L'utente è...
Pannello di controllo: 1 – Pulsante Impostazioni. 2 – Pulsanti per la modifica dei valori impostati. 3 – Visualizzazione della temperatura attuale. 4 – Visualizzazione dell'umidità attuale. 5 – Spia impostazione. 6 – Spia allarme basso livello acqua. UN - la spia si accende quando il dispositivo si riscalda B –...
Page 61
3.3. Assemblaggio del dispositivo 3.3.1. Sfiato Regolare il pulsante di ventilazione grigio, attendere 2-3 ore fino a quando la lettura dell'umidità è stabile, chiudere la ventola per aumentare l'umidità o aprire la ventola per diminuire l'umidità. 3.3.2. Foro per l'aggiunta dell'acqua Ricordarsi di aggiungere acqua quando si utilizza la macchina per la prima volta;...
Page 62
3.3.3. Finestra di controllo del livello dell'acqua Il dispositivo emetterà un allarme quando non c'è acqua; in questo caso è necessario rabboccare l'acqua. 3.3.4. Come montare i portauova Tieni presente che le due estremità del rotolo del portauova sono di dimensioni diverse.
Page 63
3.3.5. Periodo di schiusa Rimuovere il vassoio per uova a rullo dall'incubatrice, rimettere la griglia per la schiusa. 3.3.6. Dopo aver terminato la schiusa Estrarre il tappo di scarico, scaricare l'acqua rimanente, rendere la macchina pulita e asciutta per la successiva incubazione.
Page 64
3.4.2. Impostazione dell'umidità (AS) Premere a lungo il pulsante Impostazioni (1) per 3 secondi, premere i pulsanti “+” o “-” (2) finché “AS” non viene visualizzato sullo schermo di visualizzazione della temperatura, premere il pulsante Impostazioni (1) per confermare AS, premere i pulsanti “+” o “-“ (2) per impostare l'umidità richiesta. L'impostazione di fabbrica è...
Come scegliere le uova prima della schiusa? a) Le uova devono essere fresche. Generalmente le uova fecondate entro 4-7 giorni dalla deposizione. E non metterli in frigorifero né lavarli. b) Estrarre l'albero di rotazione e posizionare le uova nella griglia di schiusa dopo un periodo di schiusa di 18 giorni.
Page 66
Non pulire il dispositivo con sostanze acide, agenti di uso medico, diluenti, carburante, oli o altre sostanze chimiche perché potrebbero danneggiare il dispositivo. SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USATI: Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento dei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di riciclaggio e raccolta di dispositivi elettrici ed elettrici.
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Incubadora de huevos Modelo WIE-IN-110 Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230/50 Potencia nominal [W] Número máximo de huevos de ave Número máximo de huevos de gallina Número máximo de huevos de ganso Número máximo de huevos de pato...
¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
2.3. Seguridad personal No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad de utilizar el dispositivo. El dispositivo sólo puede ser manipulado por personas físicamente capacitadas, capaces de manejarlo, debidamente formadas, familiarizadas con este manual y formadas en el ámbito de la seguridad y la salud en el trabajo.
3. Pautas de uso La incubadora de huevos está diseñada para incubar huevos de aves fértiles. La incubadora mantiene los huevos a la temperatura y humedad correctas necesarias para que el embrión se desarrolle y eclosione. El producto está destinado únicamente para uso doméstico. El usuario es responsable de cualquier daño resultante del uso no previsto del dispositivo.
Page 71
Panel de mando: 1 – Botón de configuración. 2 – Botones para cambiar los valores establecidos. 3 – Visualización de la temperatura actual. 4 – Visualización de la humedad actual. 5 – Luz indicadora de ajuste. 6 – Luz de alarma de bajo nivel de agua. A - la luz indicadora se enciende cuando el dispositivo se calienta B –...
Page 72
3.3. Montaje del dispositivo 3.3.1. Válvula de aireación Ajuste el botón de ventilación gris, espere de 2 a 3 horas hasta que la lectura de humedad sea estable, cierre la ventilación para aumentar la humedad o ábrala para disminuir la humedad. 3.3.2.
Page 73
3.3.3. Ventana de control del nivel de agua El dispositivo emitirá una alarma cuando no haya agua; en este caso, se debe rellenar con agua. 3.3.4. Cómo montar bandejas para huevos Tenga en cuenta que los dos extremos del rollo de la bandeja para huevos son de diferentes tamaños.
Page 74
3.3.5. período de eclosión Retire la bandeja enrollable para huevos de la incubadora y vuelva a colocar la rejilla para incubar. 3.3.6. Después de terminar de eclosionar Retire el tapón de drenaje, drene el agua restante, limpie y seque la máquina para la siguiente incubación. 3.4.
Page 75
3.4.2. Configuración de humedad (AS) Mantenga presionado el botón Configuración (1) durante 3 segundos, presione los botones “+” o “-“ (2) hasta que se ilustre “AS” en la pantalla de visualización de temperatura, presione el botón Configuración (1) para confirmar AS, presione los botones “+” o “-“ (2) para configurar la humedad requerida. El valor de fábrica es 45.
a) Los huevos deben estar frescos. Generalmente, los huevos fertilizados dentro de 4 a 7 días después de la puesta. Y no los meta en el frigorífico ni los lave. b) Retire el eje de rotación y coloque los huevos en la rejilla de eclosión después del período de eclosión de 18 días.
Page 77
Limpiar con un paño suave y húmedo. No utilice objetos afilados y/o metálicos para la limpieza (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) porque pueden dañar el material de la superficie del aparato. No limpie el dispositivo con sustancias ácidas, agentes de uso médico, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas porque puede dañar el dispositivo.
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Keltetőgép Modell WIE-IN-110 Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] A madártojások maximális száma A tyúktojások maximális száma A libatojások maximális száma A kacsatojások maximális száma...
Page 79
NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
A készüléket csak olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a készülék kezelésére, megfelelően képzettek, ismerik ezt a kézikönyvet, és a munkavédelem keretein belül képzettek. A készülék véletlen bekapcsolásának megakadályozása érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló OFF állásban van, mielőtt csatlakoztatja a tápforrásra. A készülék nem játék.
Page 81
3.1. Eszköz leírása Fogantyú Címke Huzat Görgős tojástálca Középső keret Kezelőpanel Fordulat Tápkábel aljzata Sebességváltó alap Motor Sebességváltó fedele Víztartály PCB burkolat Ventillátor Fűtőszál Berendezés alapja Leeresztő dugó...
Page 82
Kezelőpanel: 1 - Beállítások gomb. 2 - Gombok a beállított értékek módosítására. 3 - Az aktuális hőmérséklet kijelzése. 4 - Az aktuális páratartalom kijelzése. 5 - Beállítási jelzőfény. 6 - Alacsony vízszintjelző lámpa. A - a jelzőfény világít, amikor a készülék felmelegszik. B - a jelzőfény világít, ha a készülék párásít 3.2.
Page 83
3.3. A készülék összeszerelése 3.3.1. Szellőző Állítsa be a szürke szellőzőgombot, várjon 2-3 órát, amíg a páratartalom értéke stabil lesz, a páratartalom növeléséhez zárja be a szellőzőt, a páratartalom csökkentéséhez pedig nyissa ki a szellőzőt. 3.3.2. Víz hozzáadása lyuk Ne felejtsen el vizet hozzáadni, amikor először használja a gépet; kb. 2000ml max.
Page 84
3.3.3. Vízszint ellenőrző ablak A készülék riaszt, ha nincs víz; ebben az esetben vizet kell pótolni. 3.3.4. Hogyan kell a tojástálcákat felszerelni Vegye figyelembe, hogy a tojástálca tekercs két vége különböző méretű.
Page 85
3.3.5. Kikelési időszak Vegye ki a görgős tojótálcát az inkubátorból, tegye vissza a rácsot a keltetéshez. 3.3.6. A kelés befejezése után Húzza ki a leeresztő dugót, engedje le a maradék vizet, tisztítsa meg és szárítsa meg a gépet a következő inkubációhoz.
3.4.2. Páratartalom beállítás (AS) Nyomja meg hosszan a Beállítások gombot (1) 3 másodpercig, nyomja meg a "+" vagy "-" (2) gombokat, amíg a hőmérséklet kijelző képernyőn az "AS" felirat nem jelenik meg, nyomja meg a Beállítások gombot (1) az AS megerősítéséhez, nyomja meg a "+" vagy "-" (2) gombokat a kívánt páratartalom beállításához. A gyári beállítás 45.
a) A tojásoknak frissnek kell lenniük. Általában a megtermékenyített tojások a tojásrakást követő 4-7 napon belül. És ne tegye őket a hűtőszekrénybe vagy mossa meg. b) Vegye ki a forgótengelyt, és a 18 napos kelési időszak után helyezze a tojásokat a keltetőrácsba. Milyen óvintézkedéseket kell tenni a keltetéskor? Az inkubáció...
Page 88
újrahasznosíthatók. Azzal, hogy az újrahasznosítást választja, jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi újrahasznosító létesítményre vonatkozó információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Rugemaskine Model WIE-IN-110 Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] Maksimalt antal fugleæg Maksimalt antal hønseæg Maksimalt antal gåseæg Maksimalt antal andeæg Dimensioner (bredde x dybde x højde) [mm]...
OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
Page 91
For at forhindre, at enheden tændes ved et uheld, skal du sørge for, at kontakten står på OFF, før du tilslutter den til en strømkilde. Enheden er ikke et stykke legetøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Betjeningspanel: 1 - Knappen Indstillinger. 2 - Knapper til ændring af de indstillede værdier. 3 - Visning af aktuel temperatur. 4 - Visning af aktuel luftfugtighed. 5 - Indikatorlampe for indstilling. 6 - Alarmlampe for lav vandstand. A - indikatorlampen er tændt, når enheden varmer op B - indikatorlampen er tændt, når enheden befugter 3.2.
Page 94
3.3. Samling af enheden 3.3.1. Aftræk Juster den grå udluftningsknap, vent 2-3 timer, indtil luftfugtigheden er stabil, luk udluftningen for at øge luftfugtigheden, eller åbn udluftningen for at sænke luftfugtigheden. 3.3.2. Hul til vandtilførsel Husk at fylde vand på, når du bruger maskinen første gang; ca. 2000 ml maks.
Page 95
3.3.3. Vindue til kontrol af vandstand Enheden vil alarmere, når der ikke er vand; i så fald skal der fyldes vand på. 3.3.4. Sådan monteres æggebakker Bemærk, at de to ender af æggebakkerullen har forskellig størrelse.
3.3.5. Udklækningsperiode Tag rulleægsbakken ud af inkubatoren, og sæt gitteret tilbage til udklækning. 3.3.6. Efter endt udklækning Træk drænproppen ud, dræn det resterende vand, og gør maskinen ren og tør til næste inkubation. 3.4. Brug af enhed 3.4.1. Indstilling af temperatur Tryk én gang på...
3.4.2. Indstilling af luftfugtighed (AS) Tryk længe på knappen Settings (1) i 3 sekunder, tryk på knapperne "+" eller "-" (2), indtil "AS" vises på temperaturskærmen, tryk på knappen Settings (1) for at bekræfte AS, tryk på knapperne "+" eller "-" (2) for at indstille den ønskede luftfugtighed.
d) Placer enheden i skum, hvis omgivelsestemperaturen overstiger 20 °C/68 °F, så den holder bedre på varmen. e) Åbn ikke låget ofte under rugningen, det vil få den ubrudte æggeskal til at tørre ud og gøre det svært at bryde den. Tjek æggenes udvikling rettidigt i løbet af inkubationsperioden: Første gang man tester æg (5.-6.
Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Munahautomo Malli WIE-IN-110 Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] Linnunmunien enimmäismäärä Kananmunien enimmäismäärä Hanhenmunien enimmäismäärä Ankanmunien enimmäismäärä...
HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä...
Page 101
Laitetta saavat käsitellä vain fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka ovat kykeneviä käsittelemään sitä, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja ja jotka tuntevat tämän käyttöohjeen sisällön sekä yleiset työturvallisuusmääräykset. Estä laitteen tahaton käynnistyminen varmistamalla, että sen kytkin on OFF-asennossa ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen. Tämä...
3.3. Laitteen kokoaminen 3.3.1. Vent Säädä harmaata tuuletuspainiketta, odota 2-3 tuntia, kunnes kosteuslukema on vakaa, sulje tuuletusaukko lisätäksesi kosteutta tai avaa tuuletusaukko vähentääksesi kosteutta. 3.3.2. Veden lisäysreikä Muista lisätä vettä, kun käytät konetta ensimmäisen kerran; noin 2000ml max.
Page 105
3.3.3. Vesitason tarkistusikkuna Laite hälyttää, kun vettä ei ole; tässä tapauksessa vettä tulee täyttää uudelleen. 3.3.4. Kuinka kiinnittää munaalustat Huomaa, että munatarjottimen kaksi päätä ovat erikokoisia.
Page 106
3.3.5. Kuoriutumisaika Irrota rullamunatarjotin hautomasta, aseta ritilä takaisin kuoriutumista varten. 3.3.6. Kuoriutumisen jälkeen Vedä pois tyhjennystulppa, tyhjennä jäljellä oleva vesi, puhdista ja kuivaa kone seuraavaa inkubaatiota varten. 3.4. Laitteen käyttö 3.4.1. Lämpötilan asetus Paina Asetukset-painiketta (1) kerran, paina painikkeita “+” tai “-” (2) asettaaksesi haluamasi lämpötilan, paina Asetukset-painiketta (1) tallentaaksesi sen.
3.4.2. Kosteusasetus (AS) Paina Asetukset-painiketta (1) pitkään 3 sekuntia, paina painikkeita "+" tai "-" (2), kunnes "AS" näkyy lämpötilanäytössä, paina Asetukset-painiketta (1) vahvistaaksesi AS, paina painikkeita "+". tai "-" (2) asettaaksesi vaaditun kosteuden. Tehdasasetus on 45. Ei ole suositeltavaa muuttaa seuraavia parametreja: 3.4.3.
d) Aseta yksikkö vaahtoon, jos ympäristön lämpötila ylittää 20 °C/68 °F lämmön säilyttämiseksi paremmin. e) Älä avaa kantta usein inkuboinnin aikana, sillä ehjä munankuori kuivuu ja on vaikea rikkoa. Tarkista munien kehitys ajoissa itämisajan aikana: Ensimmäinen munan testauskerta (päivä 5-6): pääasiassa munien hedelmöittymisen tarkistamiseksi, valitse hedelmöittämättömät munat, hajallaan olevat keltaiset munat, kuolleet munat.
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Broedmachine Model WIE-IN-110 Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] Maximaal aantal vogeleieren Maximaal aantal kippeneieren Maximaal aantal ganzeneieren Maximaal aantal eendeneieren Afmetingen [breedte x diepte x hoogte;...
LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Herinner! Bescherm kinderen en andere omstanders bij het gebruik van het apparaat. 2.3. Persoonlijke veiligheid Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door lichamelijk fitte personen die in staat zijn het te hanteren, goed opgeleid zijn, vertrouwd zijn met deze handleiding en opgeleid zijn in het kader van veiligheid en gezondheid op het werk.
ondanks het gebruik van extra elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt. 3.
Aftapplug Bedieningspaneel 1 – Knop Instellingen. 2 – Knoppen voor het wijzigen van de ingestelde waarden. 3 – Weergave huidige temperatuur. 4 – Weergave huidige vochtigheid. 5 – Indicatielampje instelling. 6 – Alarmlampje laag waterniveau. A - het indicatielampje brandt wanneer het apparaat opwarmt B –...
Page 114
3.3. Assemblage van het apparaat 3.3.1. Ontluchten Pas de grijze ontluchtingsknop aan, wacht 2-3 uur totdat de vochtigheidswaarde stabiel is, sluit de ventilatieopening om de luchtvochtigheid te verhogen of open de ventilatieopening om de luchtvochtigheid te verlagen. 3.3.2. Watertoevoegingsgat Vergeet niet om water toe te voegen wanneer u de machine voor het eerst gebruikt; ca. Maximaal 2000...
Page 115
3.3.3. Controlevenster voor het waterniveau Het apparaat geeft een alarm als er geen water is; in dit geval moet water worden bijgevuld. 3.3.4. Hoe eiertrays te monteren Houd er rekening mee dat de twee uiteinden van de eiertrayrol verschillende afmetingen hebben.
Page 116
3.3.5. Broedperiode Haal het roleierrek uit de broedmachine en plaats het rooster terug om uit te komen. 3.3.6. Na het uitkomen Trek de aftapplug eruit, laat het resterende water weglopen en maak de machine schoon en droog voor de volgende incubatie. 3.4.
Page 117
3.4.2. Vochtigheidsinstelling (AS) Druk lang op de knop Instellingen (1) gedurende 3 seconden, druk op de knoppen "+" of "-" (2) totdat "AS" wordt weergegeven op het temperatuurweergavescherm, druk op de knop Instellingen (1) om AS te bevestigen, druk op de knoppen "+" of “-“ (2) om de gewenste luchtvochtigheid in te stellen. Fabrieksinstelling is 45.
a) De eieren moeten vers zijn. Over het algemeen worden de bevruchte eieren binnen 4-7 dagen na het leggen bevrucht. En plaats ze niet in de koelkast en was ze ook niet. b) Haal de rotatieas eruit en plaats de eieren na een broedperiode van 18 dagen in het broedrooster. Wat zijn de voorzorgsmaatregelen bij het uitkomen? Tijdens de incubatie zijn een goede bediening en zorgvuldige observatie vereist, zoals: voeg elke 1 tot 2 dagen water toe aan de machine (dit hangt af van de omgeving en de hoeveelheid water in de...
Page 119
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN: Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De kunststoffen die voor de bouw van het apparaat zijn gebruikt, kunnen overeenkomstig hun markering worden gerecycleerd.
Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Rugemaskin Modell WIE-IN-110 Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Maks antall fugleegg Maksimalt antall høneegg Maks antall gåseegg Maksimalt antall andeegg Mål [bredde x dybde x høyde;...
OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
Page 122
For å unngå at enheten slås på ved et uhell, må du kontrollere at bryteren er i AV-posisjon før du kobler den til en strømkilde. Apparatet er ikke et leketøy. Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. 2.4.
Betjeningspanel: 1 – Innstillinger-knapp. 2 – Knapper for å endre innstilte verdier. 3 – Gjeldende temperaturvisning. 4 – Gjeldende fuktighetsvisning. 5 – Innstilling av indikatorlys. 6 – Alarmlampe for lavt vannnivå. A – indikatorlampen lyser når enheten varmes opp B – indikatorlampen lyser når enheten fukter 3.2.
3.3. Montering av enheten 3.3.1. Vent Juster den grå ventilasjonsknappen, vent 2-3 timer til fuktighetsavlesningen er stabil, lukk ventilen for å øke fuktigheten eller åpne ventilen for å redusere fuktigheten. 3.3.2. Vanntilførselshull Husk å tilsette vann når du bruker maskinen første gang; ca. 2000 ml maks.
Page 126
3.3.3. Vannnivåkontrollvindu Enheten vil alarmere når det ikke er vann; i dette tilfellet bør vann etterfylles. 3.3.4. Hvordan montere eggebrett Legg merke til at de to endene av eggbrettrullen har forskjellige størrelser.
Page 127
3.3.5. Klekkeperiode Fjern eggebrettet fra inkubatoren, sett gitteret tilbake for klekking. 3.3.6. Etter ferdig klekking Trekk ut avtappingspluggen, tøm det gjenværende vannet, gjør maskinen ren og tørr for neste inkubasjon. 3.4. Bruk av enheten 3.4.1. Temperaturinnstilling Trykk på innstillingsknappen (1) én gang, trykk på knappene “+” eller “-“ (2) for å stille inn ønsket temperatur, trykk på...
3.4.2. Fuktighetsinnstilling (AS) Trykk lenge på Innstillinger-knappen (1) i 3 sekunder, trykk på knappene “+” eller “-“ (2) til “AS” er illustrert på temperaturskjermen, trykk på Innstillinger-knappen (1) for å bekrefte AS, trykk på knappene “+” eller "- " (2) for å stille inn ønsket fuktighet. Fabrikkinnstilling er 45. Det anbefales ikke å...
d) Plasser enheten i skum hvis omgivelsestemperaturen overstiger 20°C/68°F for bedre varmeoppbevaring. e) Ikke åpne lokket ofte under inkubasjonen, det vil gjøre det ubrutte eggeskallet tørke ut og vanskelig å knuses. Sjekk utviklingen av egg i tide i løpet av inkubasjonsperioden: 1.
är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Äggkläckningsmaskin Modell WIE-IN-110 Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Maximalt antal fågelägg Maximalt antal hönsägg Maximalt antal gåsägg Maximalt antal ankägg...
OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
För att förhindra att apparaten sätts på av misstag, se till att brytaren är i det avstängda läget OFF innan du ansluter apparaten till en strömkälla. Apparaten är inte en leksak. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Kontrollpanel: 1 – Inställningsknapp. 2 – Knappar för att ändra inställda värden. 3 – Aktuell temperaturvisning. 4 – Aktuell fuktighetsvisning. 5 – Inställning av indikatorlampa. 6 – Larmlampa för låg vattennivå. A – indikatorlampan lyser när enheten värms upp B – indikatorlampan lyser när enheten fuktar 3.2.
Page 135
3.3. Montering av apparaten 3.3.1. Ventilera Justera den grå ventileringsknappen, vänta 2-3 timmar tills luftfuktigheten är stabil, stäng ventilen för att öka luftfuktigheten eller öppna ventilen för att minska luftfuktigheten. 3.3.2. Vattentillsatshål Kom ihåg att tillsätta vatten när du använder maskinen första gången; cirka. 2000ml max.
Page 136
3.3.3. Vattennivåkontrollfönster Enheten larmar när det inte finns något vatten; i detta fall bör vatten fyllas på. 3.3.4. Hur man monterar äggbrickor Observera att de två ändarna av äggtrågrullen är olika stora.
Page 137
3.3.5. Kläckningsperiod Ta bort rulläggbrickan från inkubatorn, sätt tillbaka gallret för kläckning. 3.3.6. Efter avslutad kläckning Dra ut avtappningspluggen, töm ut det återstående vattnet, gör maskinen ren och torr för nästa inkubation. 3.4. Användning av apparaten 3.4.1. Temperaturinställning Tryck på knappen Inställningar (1) en gång, tryck på knapparna “+” eller “-“ (2) för att ställa in önskad temperatur, tryck på...
Page 138
3.4.2. Luftfuktighetsinställning (AS) Tryck länge på knappen Inställning (1) i 3 sekunder, tryck på knapparna “+” eller “-“ (2) tills “AS” visas på temperaturdisplayen, tryck på knappen Inställningar (1) för att bekräfta AS, tryck på knapparna “+” eller “- “ (2) för att ställa in önskad luftfuktighet. Fabriksinställningen är 45. Det rekommenderas inte att ändra följande parametrar: 3.4.3.
Korrekt drift och noggrann observation krävs under inkubationen, såsom: tillsätt vatten till maskinen var 1 till 2 dagar (det beror på miljön och mängden vatten inuti maskinen). d) Placera enheten i skum om den omgivande temperaturen överstiger 20°C/68°F för bättre värmebevarande.
Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Chocadeira de ovos Modelo WIE-IN-110 Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230/50 Potência nominal [W] Número máximo de ovos de aves Número máximo de ovos de galinha Número máximo de ovos de ganso Número máximo de ovos de pato...
POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
2.3. Segurança pessoal Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho. O aparelho só pode ser manuseado por pessoas fisicamente aptas, capazes de o manusear, com formação adequada, familiarizadas com este manual e com formação no âmbito da segurança e saúde no trabalho.
3. Orientações de utilização A incubadora de ovos foi projetada para incubar ovos férteis de aves. A incubadora mantém os ovos na temperatura e umidade corretas, necessárias para o desenvolvimento e eclosão do embrião. O produto destina-se apenas ao uso doméstico. O utilizador é...
Painel de controle: 1 – Botão Configurações. 2 – Botões para alteração dos valores configurados. 3 – Exibição da temperatura atual. 4 – Exibição de umidade atual. 5 – Luz indicadora de configuração. 6 – Luz de alarme de nível baixo de água. A - a luz indicadora acende quando o dispositivo aquece B –...
Page 145
3.3. Montagem do aparelho 3.3.1. Ventilação Ajuste o botão de ventilação cinza, espere 2-3 horas até que a leitura de umidade esteja estável, feche a ventilação para aumentar a umidade ou abra a ventilação para diminuir a umidade. 3.3.2. Furo de adição de água Lembre-se de adicionar água ao usar a máquina pela primeira vez;...
Page 146
3.3.3. Janela de verificação do nível de água O aparelho irá soar um alarme quando não houver água; neste caso, a água deve ser reabastecida. 3.3.4. Como montar bandejas de ovos Observe que as duas extremidades do rolo da bandeja para ovos têm tamanhos diferentes.
Page 147
3.3.5. Período de incubação Remova a bandeja rolante de ovos da incubadora e coloque a grade de volta para eclodir. 3.3.6. Depois de terminar a eclosão Retire o bujão de drenagem, drene a água restante, deixe a máquina limpa e seca para a próxima incubação.
Page 148
3.4.2. Configuração de umidade (AS) Pressione longamente o botão Configurações (1) por 3 segundos, pressione os botões “+” ou “-“ (2) até que “AS” seja ilustrado na tela de exibição de temperatura, pressione o botão Configurações (1) para confirmar AS, pressione os botões “+” ou “-“ (2) para definir a umidade necessária. A configuração de fábrica é...
a) Os ovos devem estar frescos. Geralmente, os ovos fertilizados dentro de 4-7 dias após a postura. E não os coloque na geladeira nem lave. b) Retire o eixo de rotação e coloque os ovos na grade de incubação após um período de incubação de 18 dias.
Page 150
ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS: Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações.
Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Umelá liaheň na vajcia Model WIE-IN-110 Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] Maximálny počet vtáčích vajec Maximálny počet slepačích vajec Maximálny počet husacích vajec Maximálny počet kačacích vajec...
UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu zariadenia, pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že vypínač je v polohe OFF. Zariadenie nie je hračka. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nehrali. 2.4. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač nefunguje správne (nezapína a nevypína zariadenie). Zariadenia, ktoré...
3.1. Popis zariadenia Rukoväť Označenie Kryt Valčekový zásobník na vajíčka Stredný rám Ovládací panel Výbava Napájacia zásuvka Základňa prevodovky Motor Kryt prevodovky Nádrž na vodu kryt PCB Ventilátor Ohrievač Základňa Vypúšťacia zátka...
Ovládací panel: 1 – tlačidlo Nastavenia. 2 – Tlačidlá na zmenu nastavených hodnôt. 3 – Zobrazenie aktuálnej teploty. 4 – Zobrazenie aktuálnej vlhkosti. 5 – Kontrolka nastavenia. 6 – Výstražné svetlo nízkej hladiny vody. A – kontrolka svieti, keď sa zariadenie zahrieva B –...
3.3. Montáž zariadenia 3.3.1. Vent Nastavte sivé tlačidlo ventilácie, počkajte 2-3 hodiny, kým sa údaj o vlhkosti ustáli, zatvorte ventil, aby ste zvýšili vlhkosť, alebo otvorte ventil, aby ste vlhkosť znížili. 3.3.2. Otvor na pridávanie vody Pri prvom použití stroja nezabudnite pridať vodu; približne. 2000 ml max.
Page 157
3.3.3. Okienko na kontrolu hladiny vody Zariadenie spustí alarm, keď nie je voda; v tomto prípade je potrebné doplniť vodu. 3.3.4. Ako namontovať misky na vajcia Všimnite si, že dva konce rolky z podnosu na vajíčka majú rôzne veľkosti.
3.3.5. Obdobie liahnutia Vyberte valček na vajcia z inkubátora, vložte mriežku späť na vyliahnutie. 3.3.6. Po dokončení liahnutia Vytiahnite vypúšťaciu zátku, vypustite zvyšnú vodu, vyčistite stroj a vysušte ho na ďalšiu inkubáciu. 3.4. Používanie zariadenia 3.4.1. Nastavenie teploty Stlačte raz tlačidlo Nastavenia (1), stlačte tlačidlo „+“ alebo „-“ (2) pre nastavenie požadovanej teploty, stlačte tlačidlo Nastavenia (1) pre uloženie.
Page 159
3.4.2. Nastavenie vlhkosti (AS) Dlho stlačte tlačidlo Nastavenia (1) na 3 sekundy, stlačte tlačidlá „+“ alebo „-“ (2), kým sa na obrazovke zobrazenia teploty nezobrazí „AS“, stlačte tlačidlo Nastavenia (1) na potvrdenie AS, stlačte tlačidlá „+“ alebo „-“ (2) na nastavenie požadovanej vlhkosti. Výrobné nastavenie je 45. Neodporúča sa meniť...
d) Ak okolitá teplota prekročí 20 °C/68 °F, umiestnite jednotku do peny, aby sa lepšie udržalo teplo. e) Počas inkubácie neotvárajte veko často, neporušená škrupina vajíčka vyschne a bude ťažké ju rozbiť. Včas skontrolujte vývoj vajíčok počas inkubačnej doby: Prvýkrát na testovanie vajíčka (5.-6. deň): hlavne skontrolovať oplodnenie vajíčok, vybrať neoplodnené...
Page 161
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the WIE-IN-110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers