Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

KOALA
© IRUDEK
www.irudek.com
0598
irudek@irudek.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KOALA 3,3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IRUDEK KOALA 3,3

  • Page 1 KOALA © IRUDEK www.irudek.com 0598 irudek@irudek.com...
  • Page 2 Webbing KOALA 3,3 3.3m/11ft SRL KOALA 6,6 6.6m/20ft SRL Wire KOALA R15 15m/49ft SRL Serial number.: Date of manufacture: UBXXX series: Issue A - Feb 2015...
  • Page 3 English General Instructions for Use Český Obecné pokyny k použití Dansk Generelle brugerinstruktioner Deutsch Allgemeine Bedienungsanleitung Español Instrucciones generales de uso Suomeski Yleinen käyttöohje Français Instructions générales d’utilisation Italiano Istruzioni generali d’uso Nederlands Algemene gebruiksinstructies Norsk Generell bruksanvisning Polski Ogólne instrukcje dotyczące użytkowania Português Instruções gerais de utilização Svenska...
  • Page 4 Fig 13 EN795/ANSI Z359.1...
  • Page 5 Fig 14 KOALA Max 30° Pendulum effect Fig 15...
  • Page 6 Fig 16 Fig 17...
  • Page 7 100% size proof PLEASE NOTE THAT THE COLOURS SHOWN ARE NOT TO BE CONSIDERED TRUE, DUE TO THE VARIATIONS IN THE COLOUR REPRODUCTION OF MONITORS.
  • Page 9 Español Descripción general Los equipos y las piezas de IRUDEK para la prevención de caídas a gran altura reúnen, e incluso superan en ocasiones, los requisitos europeos y estadounidenses, así como otras normas internacionales. Las actividades que requieren el uso de este tipo de equipo suelen implicar un alto riesgo. Los diagramas ilustran únicamente algunos de los posibles métodos de uso correctos e incorrectos.
  • Page 10 an-ticaída del arnés (fig. 4). ATENCIÓN: No enganche la cinta/cable del sistema anticaída a ningún otro punto cuyo objetivo no sea el especificado anteriormente. El punto de anclaje “D” posterior le permitirá posicionarse mejor en el caso de que se produzca una caída (fig. 15). Restricciones de uso Carga máxima: 140 kg (fig.
  • Page 11 útil de un producto, incluso a un único uso. Se estima que la vida útil potencial de los productos de IRUDEK alcanza los 10 años en caso de productos textiles o plásticos (KOALA 3,3 y KOALA 6,6) y es indefinida en el caso de productos de metal (KOALA R15).
  • Page 12 English General IRUDEK equipment and components for prevention of falls from height meet or exceed recognised European, American or other International standards. Activities involving the use of this type of equipment are inherently dangerous. The diagrams illustrate only some of the possible correct and incorrect methods of use.
  • Page 13 The potential lifetime of IRUDEK products is up to 10 years for plastic or textile products (KOALA 3,3 and KOALA 6,6), and indefinite for metal products (KOALA R15). The actual lifetime of a product depends on a variety of factors...
  • Page 14 Cleaning The product may be cleaned regularly (or after every use in a marine environment) with a mild detergent. Afterwards the product should be allowed to dry naturally. Moving parts may be oiled regularly with a light oil. Make sure that lubricants do not come into contact with parts that rely on friction with rope and/or with textile components.
  • Page 15 Italiano Informazioni generali L’attrezzatura e i componenti IRUDEK per la prevenzione delle cadute dall’alto soddisfano o superano gli standard europei, americani o altri standard internazionali. Le attività che prevedono l’uso di questa attrezzatura sono intrinsecamente pericolose. Questi diagrammi mostrano solo alcuni dei possibili metodi di utilizzo corretti ed errati.
  • Page 16 nella maniglia oppure tramite un cordino (EN354), un’imbracatura in fibra o direttamente attraverso la maniglia. Il connettore che si trova alla fine del cordino deve essere fissato al punto di arresto della caduta sull’imbracatura (Fig 4.). ATTENZIONE – non aggan-ciare il cordino del dispositivo di arresto della caduta in un punto diverso da quello predisposto per questo scopo.
  • Page 17 La durata potenziale dei prodotti IRUDEK è stimata fino a 10 anni per i prodotti tessili o in plastica (KOALA 3.3 e KOALA 6.6) e indefinita per i prodotti in metallo (KOALA R15). La durata effettiva di un prodotto dipende da una serie di fattori come l’intensità, la frequenza o l’ambiente di utilizzo (umidità,...
  • Page 18 Deutsch Allgemeines IRUDEK-Ausrüstungsgegenstände und Komponenten zum Schutz vor Stürzen aus großen Höhen entsprechen oder übertreffen geltende europäische, amerikanische oder andere internationale Normen. Die Aktivitäten, bei denen Ausrüstung dieser Art zum Einsatz kommt, sind von Natur aus ge-fährlich. Die Abbildungen zeigen nur einige der möglichen richtigen und falschen Anwendungsweisen. Es ist unmöglich, alle Eventualitäten im Zusammenhang mit der Nutzung dieser Ausrüstung abzudecken.
  • Page 19 (gemäß EN362) am empfohlenen Verankerungspunkt im Griff, eine Gurtsicher-ungsschlinge (gemäß EN354), eine Faserseilschlinge oder direkt durch den Griff hergestellt werden. Das Verbindungsstück am Ende der Gurtsicherungsschlinge muss mit dem Ankerpunkt am Sicherheitsgeschirr (Abb. 4) verbunden sein. ACHTUNG: Die Gurtsicherungsschlinge des Fallschutzgeräts darf nur am hierfür vorgesehenen Punkt angebracht werden.
  • Page 20 Umständen nur eine Einmalverwendung möglich ist. IRUDEK-Produkte aus Kunststoff oder Textil haben eine potenzielle Lebensdauer von bis zu 10 Jahren (KOALA 3,3, KOALA 6,6). Bei Metallprodukten ist die Lebensdauer unbeschränkt (KOALA R15). Die tatsächliche Lebensdauer eines Produkts hängt von einer Vielzahl von Faktoren ab, darunter Nutzungsintensität und -häufigkeit, Einsatzumgebung (Luftfeuchtigkeit,...
  • Page 21 Français Généralités Le matériel et les composants IRUDEK destinés à empêcher les chutes de hauteur répondent aux (ou dépassent les) critères des normes européennes et américaines, ou d’autres normes internationales. Les activités impliquant ce type de matériel sont dangereuses par nature. Les diagrammes illustrent uniquement certaines des méthodes d’utilisation correctes et incorrectes possibles.
  • Page 22 être utilisé par des personnes dont l’état de santé est susceptible de porter atteinte à la sécurité de l’utilis- ateur. L’humidité et la glace peuvent rendre la corde glissante. Le fabricant ou le distributeur ne sauraient être tenus responsables des dommages, blessures ou décès éventuels consécutifs à une utilisation incorrecte de ce matériel.
  • Page 23 La durée de vie potentielle des produits IRUDEK s’étend jusqu’à dix ans pour les produits plastiques ou textiles (KOALA 3,3 et KOALA 6,6) et est infinie pour les produits métalliques (KOALA R15). La durée de vie réelle d’un produit dépend de nombreux facteurs, comme l’intensité...
  • Page 24 Nederlands Algemeen Uitrusting en onderdelen van IRUDEK ter voorkoming van een val van grote hoogte voldoen aan of zijn beter dan de erkende Europese, Amerikaanse en internationale normen. Activiteiten waarbij het gebruik van dit soort uitrusting noodzakelijk is, zijn gevaarlijk. De afbeeldingen tonen slechts een paar van de juiste en onjuiste gebruiksmethoden.
  • Page 25 U bent verantwoordelijk voor uw eigen handelingen. Deze instructies zijn geen vervanging voor een beroepsopleiding. Deze uitrusting mag niet worden gebruikt door personen met een medische aan-doening die van invloed kan zijn op de veiligheid van de gebruik-er. In natte en winterse omstandigheden kan touw glad worden.
  • Page 26 De potentiële levensduur van IRUDEK-producten is maximaal 10 jaar voor producten van plastic of textiel (KOALA 3,3, KOALA 6,6) en onbepaald voor metalen producten (KOALA R15). De werkelijke levensduur van een product hangt af van verschillende...
  • Page 27 Datum van vervaardiging waarbij Polski Informacje ogólne Produkty i elementy IRUDEK mające zapobiegać upadkom z wysokości spełniają, często z nawiązką, wymagania powszechnie znanych norm europejskich, amerykańskich lub innych norm międzynarodowych. Czynności wymagające użycia tego typu sprzętu są niebezpieczne. Ilustracje przedstawiają tylko niektóre możliwości prawidłowego i nieprawidłowego użytkowania produktu.
  • Page 28 o szkolenie w pełni wykwalifikowanego i kompetentnego instruktora. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania. Niniejsze instrukcje nie zastępują profesjonalnego szkolenia. Z tego urządzenia nie powinny korzystać osoby cier-piące na dolegliwości, które mogą mieć wpływ na ich bezpiec-zeństwo. W przypadku zawilgocenia i oblodzenia linka może stać się śliska. Producent ani dystrybutor nie są odpowiedzialni za ewentualne szkody, urazy ani śmierć...
  • Page 29 Potencjalny okres eksploatacji produktów IRUDEK to nawet 10 lat w przypadku produktów z tworzywa sztucznego lub tekstyliów (KOALA 3,3, KOALA 6,6), a w przypadku produktów metalowych — nieokreślony (KOALA R15). Faktyczny okres eksploatacji produktu zależy od wielu czynników, takich jak intensywność...
  • Page 30 Português Geral Os equipamentos e componentes IRUDEK para a prevenção de quedas em altura cumprem ou ultrapassam as normas europeias e americanas, bem como outras normas internacionais. As atividades que envolvem este tipo de equipamento são, normalmente, de alto risco. Os diagramas ilustram apenas alguns dos possíveis métodos corretos e incorretos de utilização.
  • Page 31 O fabricante ou distribuidor não se responsabiliza por eventuais danos, ferimentos ou mortes resultantes do uso indevido deste equipamento. Este produto foi concebido para ser utilizado como um dispositivo antiqueda (com uma instalação de resgate em números de peça específicos). Não deve ser utilizado para realizar o posicionamento de trabalho, nem o transporte ou deslocação de pessoas ou materiais.
  • Page 32 útil do produto até uma única utilização. O período de vida útil potencial dos produtos IRUDEK é de até 10 anos para produtos em plástico ou têxteis (KOALA 3,3 e KOALA 6,6) e indeterminado para produtos em metal (KOALA R15). O período de vida útil real de um produto depende de uma variedade de fatores, como a intensidade de...
  • Page 33 Marcações Identificação do fabricante NNNNN/XX Número de série Marca CE seguida pelo número de Órgão notificado 0598 responsável pela aprovação do Artigo 11B ENxxxx:yyyy Padrão europeu ANSI xxxx:yyyy Outros padrões internacionais relevantes Ilustração a informar os utilizadores que devem ler as instruções.
  • Page 34 Item, Položka, Element, Artikel, Artículo, Tuote, Élément, Articolo, Onderdeel, Artikkel, Pozycja, Item, Objekt. Serial Number, Sériové číslo, Serienummer, Seriennummer, Número de serie, Sarjanumero, Numéro de série, Numero di serie, Serienummer, Serienummer, Numer seryjny, Número de série, Serienummer. Year manufacture, výroby, Produktionsår, Herstellungsjahr, Año...
  • Page 35 Notified Body having carried out the CE type test (Art. 10): Oznámený subjekt, který provedl test typu CE (čl. 10): Den underrettede myndighed har foretaget CE-typetesten (Art. 10): Zuständige Stelle, die die CE-Typ-Prüfung durchgeführt hat (Art. 10): Autoridad notificada tras realizar la prueba de tipo CE (Art. 10): CE-tyyppitestauksen suorittanut ilmoitettu laitos (artikla 10): Organisme notifié...
  • Page 36 Product Record...
  • Page 38 Protezione respiratoria, uditiva, facciale e altro. Offriamo prodotti di alta qualità per la tua sicurezza.
  • Page 40 Erribera Industrigunea, 8A, 20150 ADUNA (Spain) – T: +34 943 692 617 www.irudek.com • irudek@irudek.com...

This manual is also suitable for:

Koala 6,6Koala r15100301900003