Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 177

Quick Links

WFL-140816PMI
HR
Upute za uporabu
Jamstveni list / Servisna mjesta
BIH
Korisničko uputstvo
Garantni list / Servisna mjesta
SRB
Korisničko uputstvo
Informacije potrošačima / Servisna mesta
CG
Korisničko uputstvo
Izjava o saobraznosti / Servisna mjesta
MAK
Упатства за употреба
Гарантен лист / Сервисни места
AL
Udhëzime për shfrytëzim
Fletë garancie / Serviset e autorizuara
SLO
Navodila za uporabo
Garancijski list / Servisna mesta
EN
Instruction manual
Simply good.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WFL-140816PMI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vivax WFL-140816PMI

  • Page 1 Simply good. WFL-140816PMI Upute za uporabu Упатства за употреба Jamstveni list / Servisna mjesta Гарантен лист / Сервисни места Korisničko uputstvo Garantni list / Servisna mjesta Udhëzime për shfrytëzim Fletë garancie / Serviset e autorizuara Korisničko uputstvo Navodila za uporabo Informacije potrošačima / Servisna mesta...
  • Page 2 VIVAX...
  • Page 3 Simply good. WFL-140816PMI HR BiH CG Upute za uporabu...
  • Page 4 VIVAX Upozorenje!  Prije početka uporabe obavezno treba ukloniti transportne vijke i plastične umetke smještene sa stražnje strane!  Jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana time što transportni vijci nisu bili uklonjeni! Upozorenje! Prije početka uporabe, obavezno pročitajte odlomak  „Instalacija“unutar ove upute!
  • Page 5: Table Of Contents

    EPREL Informacijski list info Poštovani: Zahvaljujemo na kupnji VIVAX proizvoda. Kako bi osigurali sigurnu uporabu i iskoristili sve funkcije koje pruža ovaj uređaj, pažljivo pročitajte ove upute prije nego krenete koristiti vaš novi uređaj i sačuvajte ih i pohranite na znano mjesto u slučaju buduće potrebe.
  • Page 6: Sigurnosna Upozorenja

    VIVAX SIGURNOSNA UPOZORENJA Značenje sigurnosnih simbola i simbola upozorenja Ovaj znak označava upute koje se obavezno trebaju poštivati i strogo slijediti. Nepoštivanje tih uputa može dovesti do oštećenja proizvoda ili Simbol ugroziti osobnu sigurnost korisnika. Upozorenja Ovaj znak označava zabranu određene radnje.
  • Page 7 VIVAX  Vaš uređaj posjeduje utikač i kabel s polom uzemljenja. Utikač se mora priključiti na ispravno uzemljenu utičnicu od 10A jakosti struje. Ako u vašem domu ne postoji takva utičnica, molimo vas da se posavjetujete sa ovlaštenim električarem ili vašim distributerom električne energije.
  • Page 8 VIVAX  Nemojte smještati mašinu u vlažne prostore ili u prostore s eksplozivnim plinovima ili zapaljivim materijalima.  Prije početka uporabe, obavezno uklonite transportne vijke i svu ambalažu, jer može doći do oštećenja mašine ili ozljeda.  Utikač napajanja uvijek mora biti lako dostupan.
  • Page 9 VIVAX izbjegli oštećenja uzrokovana mogućim smrzavanjem vode u perilici.  Nikada nemojte koristiti zapaljive raspršivače ili slične tvari u neposrednoj blizini uređaja.  Perilica je namijenjena samo za uporabu u zatvorenim prostorima.  Nije namijenjena za ugradnju.  Perilica s jednim ulaznim ventilom mora se spojiti samo na dovod hladne vode.
  • Page 10 VIVAX  Molimo odaberite samo deterdžente prikladne za strojno pranje.  Obavezno ispraznite sve džepove i utore na rublju od stranih ili odvojivih predmeta. Oštri i kruti predmeti kao što su novčići, broševi, vijci ili kamen mogu uzrokovati ozbiljna oštećenja na rublju ili perilici.
  • Page 11 VIVAX Upozorenje!  Ne koristite priključke s više utikača ili produžne kabele.  Nemojte priključivati perilicu na vanjski Tajmer ili električni krug koji se redovito uključuje i isključuje.  Nemojte odspajati utikač iz mrežne utičnice ako je u prostoriji zapaljivi plin.
  • Page 12 VIVAX  Izvadite sve predmete iz džepova, poput upaljača i šibica, prije upotrebe uređaja.  Temeljito isperite predmete koji su prethodno ručno prani.  Predmeti koji su zaprljani tvarima kao što su ulje za kuhanje, aceton, alkohol, benzin, petrolej, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin, vosak i sredstva za uklanjanje voska prije sušenja u uređaju moraju se temeljito oprati...
  • Page 13 VIVAX Namjena uređaja Uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu i za pranje tekstila u normalnim kućanskim količinama pogodnim za strojno pranje i sušenje. Ovaj je uređaj namijenjen samo unutarnjoj upotrebi i nije namijenjen za ugradnju u elemente. Uređaj koristite samo u skladu prema ovim uputama. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
  • Page 14: Opis Uređaja

    VIVAX OPIS UREĐAJA Gornji poklopac Crijevo za dovod vode Kontrolna ploča Kabel napajanja Ladica za deterdžent Bubanj Servisni Vrata poklopac Odvodno crijevo Napomena  Crtež je samo za informaciju. Stvarni proizvod može se neznatno razlikovati, ali funkcionalnost ostaje ista  Prilikom prve upotrebe može iscuriti nešto vode. To je zaostala voda nakon testa performansi, spada u normalnu pojavu.
  • Page 15: Instalacija

    VIVAX INSTALACIJA Mjesto instalacije Upozorenje  Stabilnost mašine je vrlo važna kako bi se spriječilo pomicanje i klizanje mašine!  Pazite da proizvod ne stoji ili ne prignječuje kabel napajanja! Prije instaliranja mašine odaberite pogodno mjesto za instalaciju koje zahtjeva: 1.
  • Page 16 VIVAX Uklanjanje transportnih vijaka Upozorenje  Prije početka uporabe obavezno treba ukloniti transportne vijke i plastične umetke smještene sa stražnje strane!  Jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana time što transportni vijci nisu bili uklonjeni!  Ako transportirate perilicu, potrebno je ponovno postaviti transportne vijke.
  • Page 17 VIVAX Poravnanje perilice u horizontalan položaj Upozorenje  Zaporne matice na sve četiri nivelirajuće nogice moraju biti čvrsto pritegnute prema kućištu kako bi se spriječilo odvrtanje nogica 1. Provjerite jesu li nogice zavinute na kućište do kraja. Ako nisu, odvinite zapornu maticu (kako bi mogli ugađati visinu nogica) i...
  • Page 18 VIVAX 1. Priključenje crijeva na slavinu Slavina s vijkom 2. Priključite drugi kraj crijeva na ulazni ventil na stražnjoj strani mašine i čvrsto ga zategnite u smjeru kazaljke na satu. Crijevo dovoda vode Ulazni ventil Crijevo odvoda vode Upozorenje ...
  • Page 19 VIVAX 2. Spajanje priključak sklopu odvoda. Dozvoljena visina: Min 60cm Max: 100cm Bilješka  Ako mašina u priboru ima podršku za odvodno crijevo, postavite kraj odvoda na sljedeći način. Korito Podrška crijeva Upozorenje  Pri postavljanju odvodnog crijeva pravilno ga učvrstite.
  • Page 20: Brzi Početak Uporabe

    VIVAX 1. Stavite stroj na pod, koristeći neki mekani materijal poput pjene ili odjeće između stroja i poda za zaštitu; 2. Zalijepite duže spužve na duže donje rubove stroja, a kraće spužve na kraće donje rubove. Ugradnja ploče je ista kao i spužve.
  • Page 21 VIVAX 2. Pranje Odaberite Odaberite dodatnu Pritisnite tipku Uključivanje program pranja funkciju (opcija) Start/Pause za početak pranja Bilješka  Korak 2 je opcionalan i može se preskočiti.  Crteži su informativni, vaš proizvod može se neznatno razlikovati, ali funkcionalnost ostaje ista 3.
  • Page 22: Prije Svakog Pranja

    VIVAX PRIJE SVAKOG PRANJA • Radni uvjeti za rad perilice trebaju biti (0-40)°C. Ako se perilica koristi u prostoru gdje temperatura može biti ispod 0°C, ulazni ventil i odvodni sustav mogu se oštetiti ili smrznuti. Ako je perilica bila smještena u prostoru gdje je temperatura bila 0°C ili niža, tada perilicu premjestite u prostor gdje je...
  • Page 23: Ladica Za Deterdžent

    VIVAX LADICA ZA DETERDŽENT Pretpranje Pretpranje Glavno pranje Omekšivač Otpustite gumb izvlačenje ladice Bilješka Deterdžent je potrebno dodati samo u odjeljak I ”nakon odabira funkcije pretpranja. Nemojte stavljati kuglice za pranje rublja u dozator deterdženta. Program Program Brzo 45'/15' Pamuk Sintetika Vruća para...
  • Page 24: Upravljačka Ploča

    VIVAX UPRAVLJAČKA PLOČA Model:WFL-140816PMI Bilješka  Ovdje prikazani crtež samo je indikativan. Stvarni proizvod može se neznatno razlikovati ali funkcionalsnost ostaje nepromijenjena. Proizvod je uključen ili isključen. Dostupno ovisno o vrsti rublja. Pritisnite tipku za početak ili pauzu Zaslon prikazuje postavke, ciklusa pranja.
  • Page 25 VIVAX Prikaz Pretpranje Zaključavanje Roditeljsko Odgoda zaključavanje Stain Magic Pojačano Dodatno ispiranje Pretpranje-pranje-ispiranje- centrifuga 1.Tipka za uključivanje/isključivanje Uključivanje/isključivanje napajanja. Kada program pranja završi, pritisnite On/Off za prekid napajanja. 2.Temp. (Temperatura) Po potrebi se temperatura pranja može podesiti pritiskom na tipku za temperaturu u sljedećim koracima: Hladno - 20°C - 30°C - 40°C - 60°C - 90°C.
  • Page 26 VIVAX 6. Extra Rinse (Dodatno ispiranje) Rublje će biti podvrgnuto dodatnom ispiranju nakon odabira ove funkcije. 7.Boost (Ubrzanje pranja) Funkcija može skratiti vrijeme pranja. 8. Stain Magic (Program za uklanjanje mrlja) Stain Magic nudi specifične tretmane za pet scenarija (hrana, piće, sport i fitness, rad na otvorenom, zdravlje i ljepota) za profesionalno rješavanje problema s...
  • Page 27: Programi Pranja

    VIVAX 1. Pričekajte da se bubanj prestane okretati. 2. Brava na vratima je otključana. 3. Zatvorite vrata kada se odjeća ponovno napuni i pritisnite PROGRAMI PRANJA Kako bi pranje bilo učinkovito i prilagođeno vrsti rublja koje se pere, potrebno je odabrati odgovarajući program pranja, prema vrsti rublja, zaprljanosti i količini (težini).
  • Page 28 VIVAX Jeans Posebno za traperice. (Traperice) Posebno postavljen u ovom stroju za čišćenje bubnja i cijevi. Primjenjuje sterilizaciju na visokoj temperaturi od 90 °C kako bi rublje postalo zelenije. Kada se ovaj Drum Clean program izvodi, odjeća ili drugo rublje ne može se dodati.
  • Page 29 VIVAX učinak ispiranja možda neće biti dobar. Tada molimo postavite centrifugu na višu vrijednost. 5. Prilikom ugađanja dodatnih funkcija kod odabranog zadanog programa pranja kao programa najviše energetske učinkovitosti, vrijeme pranja će se automatski povećati. Napomena  Maksimalnu brzinu centrifuge, vrijeme programa i ostale pojedinosti programa ECO 40-60 potražite u sadržaju na stranici Product Fiche., skeniranjem QR...
  • Page 30: Čišćenje I Održavanje

    VIVAX ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Upozorenje  Prije početka čišćenja ili održavanja perilice, obavezno odspojite uređaj s napajanja i zatvorite slavinu dovoda vode. Čišćenje kućišta Pravilno održavanje perilice može produljiti njezin radni vijek. Površina kućišta potrebi može čistiti razrijeđenim neabrazivnim neutralnim deterdžentima.
  • Page 31 VIVAX Čišćenje gume i stakla vrata Nakon pranja, obrišite staklo i gumu vrata i ostavite neko vrijeme vrata otvorenima kako osušila unutrašnjost bubnja. Ako dozvolite nakupljanje nečistoče i kamenca na staklu i brtvi vrata, može se dogoditi da brtva počne propuštati vodu.
  • Page 32 VIVAX Čišćenje ladice za deterdžent: 1. Pritisnite plastični dio u odjeljku za omekšivač, označen strelicom na donjem crtežu. 2. Podignite ladicu prema gore i izvadite ladicu. Temeljito operite sve pretince ladice vodom, uključujući i plastični umetak omekšivača. 3. Vratite umetak omekšivača i gurnite ladicu na svoje mjesto.
  • Page 33 VIVAX Upozorenje  Budite pažljivi jer voda u perilici može biti vrela!  Pričekajte da se voda unutar perilice ohladi.  Prije čišćenja odspojite perilicu s napajanja kako biste izbjegli rizik od strujnog udara.  Filter odvodne pumpe može filtrirati sitne strane tvari iz pranja, ali veći predmeti mogu se zaglaviti u filteru i blokirati pumpu ili odvod vode.
  • Page 34: Uklanjanje Problema

    VIVAX UKLANJANJE PROBLEMA Bilješka Neke jednostavne probleme korisnik može rješiti bez pomoći  ovlaštenog servisa. Ako problem nije rješen konzulatacijom s donjom tablicom, kontaktirajte ovlašteni servis. Opis problema Razlog Rješenje  Ponovo zatvorite vrata i pokušajte ponovo uključiti perilicu  Vrata nisu ispravno Perilicu nije moguće...
  • Page 35: Tehničke Specifikacije

     Preljev vode  Ponovno pokrenite uređaj.  Ponovno pokrenite uređaj. Ako problem i  Drugi dalje postoji, obratite se službi za korisnike. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Model: WFL-140816PMI Napajanje: 220-240V, 50Hz Nazivna struja Nazivna snaga 1900W Standardni tlak vode 0,05-1Mpa Kapacitet pranja...
  • Page 36: Eu Izjava O Sukladnosti

    EU Izjavu o sukladnosti možete preuzeti sa sljedećeg linka: www.msan.hr/dokumentacijaartikala Informacijski list (EU 2019/2014) Podaci s informacijama o proizvodu (Informacijski list) uneseni su u bazu podataka EPREL. Za više informacija i informaciju o proizvodu skenirajte QR kôd ili posjetite web stranicu: www.vivax.com WFL-140816PMI...
  • Page 37 Simply good. WFL-140816PMI SR BiH CG Korisničko uputstvo...
  • Page 38 VIVAX Upozorenje!  Pre početka upotrebe obavezno treba ukloniti transportne šrafove smeštene sa zadnje strane!  Garancija ne pokriva oštećenja uzrokovana time što transportni šrafovi nisu bili uklonjeni! Upozorenje! Pre početka upotrebe, obavezno pročitajte deo  „Instalacija“unutar ovog uputstva!
  • Page 39 EPREL lista s podacima Poštovani: Zahvaljujemo se na kupovini VIVAX proizvoda. Kako bi osigurali sigurnu upotrebu i iskoristili sve funkcije koje pruža ovaj uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre nego krenete da koristite vaš novi uređaj i sačuvajte ga i odložite na poznato mesto u slučaju kasnije potrebe.
  • Page 40: Sigurnosna Upozorenja

    VIVAX SIGURNOSNA UPOZORENJA Značenje sigurnosnih simbola i simbola upozorenja Ovaj znak označava uputstva koje obavezno treba da se poštuju i strogo slede. Nepoštovanje tih uputstava može dovesti do oštećenja proizvoda ili Simbol Upozorenja ugroziti sigurnosti korisnika. Ovaj znak označava zabranu određene radnje.
  • Page 41 VIVAX  Vaš uređaj poseduje utikač i kabl sa polom uzemljenja. Utikač se mora priključiti na ispravno uzemljenu utičnicu od 10A jačine struje. Ukoliko u vašem domaćinstvu ne postoji takva utičnica, molimo vas da se posavetujete sa ovlašćenim električarem ili vašim distributerom električne energije.
  • Page 42 VIVAX  Staklena vrata mogu da budu vruća za vreme rada uređaja. Držite decu i kućne ljubimce podalje od mašine u radu.  Nemojte smeštati mašinu u vlažne prostore ili u prostore s eksplozivnim gasovima ili zapaljivim materijalima.  Pre početka upotrebe, obavezno uklonite transportne šrafove i svu ambalažu, jer može doći do oštećenja...
  • Page 43: Upotreba Mašine

    VIVAX  Nemojte postavljati i upotrebljavati uređaj u prostorijama s temperaturom nižom od 5°C. To može oštetiti delove veš mašine. Ako je to neizbežno, pobrinite se da nakon svake uporabe potpuno ispraznite vodu iz uređaja (pogledajte „Održavanje - Čišćenje filtra odvodne pumpe“) kako biste izbegli oštećenja uzrokovana mogućim smrzavanjem...
  • Page 44 VIVAX  Na uređaj nemojte stavljajti preterano teške predmete, poput rezervoara za vodu ili grejalica.  Za instalaciju dovoda i odvoda vode koristite nove komplete creva isporučene uređajem. Nemojte upotrebljavati stara postojeća creva.  Maks. Ulazni pritisak vode je 1 MPa. Min. ulazni pritisak vode je 0,05 MPa.
  • Page 45 VIVAX Električno priključenje  Pazite da uređaj ne priklješti kabl napajanja jer se kabl može oštetiti.  Priključite kabl napajanja na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem u skladu s vrednostima u tabeli "Tehničke specifikacije".  Instalaciju uzemljenja mora biti izvedena od strane kvalifikovanog električara.
  • Page 46 VIVAX  Ulazna i odvodna creva za vodu moraju biti ispravno i sigurno ugrađena i neoštećena. U protivnom može doći do isticanja vode.  Ne uklanjajte filtar pumpe dok u uređaju još ima vode. Može doći do isticanja velike količine vode iz veš mašine, a zbog vruće vode postoji opasnost od opekotina.
  • Page 47 VIVAX  Uvek isključite uređaj iz utičnice i zatvorite slavinu dovoda vode pre čišćenja i održavanja i nakon svake upotrebe.  U svrhu čišćenja i održavanja, uređaj nikada nemojte polivati vodom. Postoji opasnost od strujnog udara!  Popravku sme izvoditi samo proizvođač, ovlašćeni servis ili slične kvalifikovane osobe kako bi se izbegle...
  • Page 48: Opis Uređaja

    VIVAX OPIS UREĐAJA Gornji poklopac Crevo dovod vode Kontrolna ploča Kabl napajanja Posuda za deterdžent Bubanj Servisni Vrata poklopac Odvodno crevo Napomena  Izgled i specifikacije proizvoda mogu se menjati bez prethodne najave, kako bi se poboljšao kvalitet proizvoda.  Pri prvom korišćenju mašina može da izbaci malo vode. To je zaostala voda nakon testiranja proizvoda u procesu proizvodnje.
  • Page 49: Instalacija

    VIVAX INSTALACIJA Mesto instalacije Upozorenje Stabilnost mašine je vrlo važna kako bi se  sprečilo pomeranje i klizanje mašine!  Pazite da proizvod ne stoji ili ne prignječuje kabl napajanja! Pre instaliranja mašine odaberite pogodno mesto za instalaciju koje zahteva: 1.
  • Page 50 VIVAX Uklanjanje transportnih šrafova Upozorenje  Pre početka korišćenja obavezno treba ukloniti transportne šrafove smeštene sa zadnje strane!  Ukoliko transportujete veš mašinu, potrebno je ponovno postaviti transportne šrafove. Sačuvajte šrafove na poznatom mestu u slučaju ponovne upotrebe.  Garancija ne pokriva oštećenja uzrokovana time što transportni šrafovi nisu bili uklonjeni!
  • Page 51 VIVAX Poravnanje veš mašine u horizontalan položaj Upozorenje  Sigurnosne matice na sve četiri nivelirajuće nogice moraju biti čvrsto pritegnute prema kućištu kako bi se sprečilo odvrtanje nogica 1. Proverite jesu li nogice zavrnute na kućište do kraja. Ukoliko nisu,...
  • Page 52 VIVAX 1. Priključenje creva na slavinu Slavina s navojem 2. Priključite drugi kraj creva na ulazni ventil na zadnjoj strani mašine i čvrsto ga zategnite u smeru kazaljke na satu. Crevo dovoda vode Ulazni ventil Crevo odvoda vode Upozorenje ...
  • Page 53 VIVAX 2. Spajanje priključak sklopu odvoda. Dozvoljena visina: Min 60cm Max: 100cm Beleška  Uglovna podrška za crevo nije uključena uz uređaj. Po potrebi, držač potražite u vašoj lokalnoj prodavnici. Korito Podrška creva Upozorenje  Pri postavljanju odvodnog creva pravilno ga učvrstite.
  • Page 54: Brzi Početak

    VIVAX 1. Stavite mašinu na pod, koristeći neki mekani materijal poput sunđera ili tkanine između mašine i poda radi zaštite od grebanja. 2. Zalepite duže sunđere na duže donje ivice mašine, a kraće sunđere na kraće donje ivice. Ugradnja ploče je ista kao i sunđera.
  • Page 55 VIVAX 2. Pranje Odaberite Odaberite dodatnu Pritisnite tipku Uključivanje program pranja funkciju (opcija) Start/Pause za početak pranja Beleška  Korak 2 je opcionalan i može da se preskoči.  Crteži su informativni, vaš proizvod može neznatno da se razlikuje, ali funkcionalnost ostaje ista 3.
  • Page 56: Pre Svakog Pranja

    VIVAX PRE SVAKOG PRANJA • Radni uslovi za rad mašine treba da budu (0-40)°C. Ako se mašina koristi u prostoru gde temperatura može biti ispod 0°C, ulazni ventil i odvodni sistem mogu da se oštete ili smrznu. Ako je mašina bila smeštena u prostoru gde je temperatura bila 0°C ili niža, tada mašinu premestite u prostor gde je...
  • Page 57: Fioka Za Deterdžent

    VIVAX FIOKA ZA DETERDŽENT Pretpranje Glavno pranje Omekšivač Otpustite dugme izvlačenje posude Napomena Deterdžent je potrebno dodati u odeljak I samo kada se koristi funkcija pretpranja. Nemojte stavljati kapsule za pranje veša u dozator deterdženta. Program Program Brzo 45'/15' Pamuk...
  • Page 58 VIVAX UPRAVLJAČKA PLOČA Model:WFL-140816PMI Napomena Prikazani crtež samo je informativan. Stvarni proizvod može se  neznatno razlikovati ali funkcionalnost ostaje nepromenjena. Proizvod je uključen ili isključen. Dostupno zavisno od vrste veša. Pritisnite dugme za početak ili Ekran prikazuje podešavanja, pauzu ciklusa pranja.
  • Page 59 VIVAX Prikaz Pretpranje Zaključavanje Odlaganje Roditeljsko početka zaključavanje Pojačano Program za pranje mrlje Dodatno ispiranje Pretpranje-pranje-ispiranje- centrifuga 1.Dugme za uključivanje/isključivanje Uključivanje/isključivanje napajanja. Kada se program pranja završi, pritisnite On/Off za isključenje napajanja. 2.Temp. (Temperatura) Po potrebi se temperatura pranja može podesiti pritiskom na dugme za temperaturu u sledećim koracima: Hladno - 20°C - 30°C - 40°C - 60°C - 90°C.
  • Page 60 VIVAX 6. Extra Rinse (Dodatno ispiranje) Veš će biti podvrgnut dodatnom ispiranju nakon izbora ove funkcije. 7.Boost (Ubrzano pranje) Funkcija može skratiti vreme pranja. 8.Stain Magic (Program za pranje mrlja) Program nudi specifične tretmane za pet scenarija (hrana, piće, sport i fitness, rad na otvorenom, zdravlje i lepota) za profesionalno rešavanje problema sa pranjem...
  • Page 61 VIVAX 1. Sačekajte da bubanj prestane da se okreće. 2. Otvorite vrata nakon otključavanja, možete dodati još odeće 3. Zatvorite vrata nakon dodavanja odeće i ponovno pritisnite PROGRAMI Kako bi pranje bilo efikasno i prilagođeno vrsti veša koje se pere, potrebno je odabrati odgovarajući program pranja, prema vrsti veša, zaprljanosti i količini (težini).
  • Page 62 VIVAX Jeans Poseban program za farmerke I odeću od džinsa. (Farmerke) Program podešen za čišćenje bubnja i cevi mašine. Primenjuje sterilizaciju na visokoj temperaturi od 90 °C. Drum Clean Kada se ovaj program vrši, odeća ili drugi veš ne mogu se dodati.
  • Page 63 VIVAX Napomena  Maksimalnu brzinu centrifuge, vreme programa i ostale pojedinosti programa ECO 40-60 potražite u sadržaju na stranici Product Fiche., skeniranjem QR koda na zadnjoj stranici ovog uputstva ili na energetskoj nalepnici ili posetite www.vivax.com.  Tabela prikazuje koji program nudi određene dodatne opcije. Ako neka vrednost nije navedena, tada podešavanje nije moguće za taj program.
  • Page 64: Čišćenje I Održavanje

    VIVAX ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Upozorenje  Pre početka čišćenja ili održavanja mašine, obavezno odspojite uređaj s napajanja i zatvorite slavinu dovoda vode. Čišćenje kućišta Pravilno održavanje mašine može produžiti njezin radni vek. Površina kućišta potrebi može čistiti razređenim neabrazivnim neutralnim deterdžentima.
  • Page 65 VIVAX Čišćenje gume i stakla vrata Nakon pranja, obrišite staklo i gumu vrata i ostavite neko vreme vrata otvorenima kako osušila unutrašnjost bubnja. Ako dozvolite nakupljanje nečistoče i kamenca na staklu i bravi vrata, može se dogoditi da brava počne propuštati vodu.
  • Page 66 VIVAX Čišćenje fioke za deterdžent: 1. Pritisnite plastični deo u odeljku za omekšivač, označen strelicom na donjem crtežu. 2. Podignite fioku prema gore i izvadite fioku. Temeljno operite sve delove fioke vodom, uključujući i plastični umetak omekšivača. 3. Vratite umetak omekšivača i gurnite fioku na svoje mesto.
  • Page 67 VIVAX Upozorenje Budite pažljivi jer voda u mašini može biti vrela!   Pričekajte da se voda unutar mašine ohladi. Pre čišćenja isključite mašinu s napajanja kako biste izbegli rizik od  strujnog udara.  Filter odvodne pumpe može filtrirati sitne strane stvari iz pranja, ali veći predmeti mogu se zaglaviti u filteru i blokirati pumpu ili odvod vode.
  • Page 68: Uklanjanje Problema

    VIVAX UKLANJANJE PROBLEMA Beleška  Neke jednostavne probleme korisnik može da reši bez pomoći ovlašćenog servisa. Ako problem nije rešen konsulatacijom s donjom tabelom, kontaktirajte ovlašćeni servis. Opis problema Razlog Rešenje  Ponovo zatvorite vrata i pokušajte ponovo uključiti mašinu ...
  • Page 69: Tehničke Specifikacije

     Prelivanje vode  Ponovno pokrenite uređaj.  Ponovno pokrenite uređaj. Ako problem i  Drugi dalje postoji, obratite se službi za korisnike. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Model: WFL-140816PMI Napajanje: 220-240V, 50Hz Nazivna struja Nazivna snaga 1900W Pritisak vode 0,05-1Mpa Kapacitet pranja...
  • Page 70 Telefon: 011 20 70 600, Fax: 011 2070 854 , 011 3313 596 E-mail: prodaja@kimtec. Lista s podacima (EU 2019/2014) Podaci s informacijama o proizvodu (Informacijski list) uneseni su u bazu podataka EPREL. Za više informacija i informaciju o proizvodu skenirajte QR kôd ili posetite web stranicu: www.vivax.com WFL-140816PMI...
  • Page 71 Simply good. WFL-140816PMI Гарантен лист / Список на сервиси...
  • Page 72 VIVAX Предупредување!  Пред почеток на користење задолжително треба да ги отстраните транспортните завртки сместени на задната страна!  Гаранцијата не покрива оштетување предизвикано од тоа што транспортните завртки не биле извадени! Предупредување! Пред почеток со користење, задолжително  прочитајте го делот „Инсталација“ во ова...
  • Page 73 Одложување на уредот, ЕУ изјава за согласност EPREL Информациски лист Почитувани: Ви благодариме на купување на VIVAX производ. За да осигураме сигурно користење и да ги искористиме сите функции кој ги пружа овој уред, внимателно прочитајте ги упатствата пред да почнете да го користите...
  • Page 74: Сигурносни Предупредувања

    VIVAX МК СИГУРНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА Значење на сигурносните симболи и симболот за предупредување Овој знак означува дека упатствата задолжително треба да се почитуваат и следат. Непочитување на упатствата може да Симбол предизвика до оштетување на производот или Предупред ување да ја загрози сигурноста на корисникот.
  • Page 75 VIVAX МК  По користење на уредот, секогаш одспоите го уредот од напојување и затворете го доводот за вода на славината. Максималниот притисок на вода е наведен во техничките карактеристики и изразен е во Паскали.  Вашиот уред поседува утикач и кабел со пол за...
  • Page 76 VIVAX МК деца освен ако не се под надзор.  Немојте да се качувате, стоите или да седите на уредот.  Деца помали од 3 години треба да ги држите подалеку од уредот и да бидат под стален надзор.  Децата и животните можат да се качуваат на уредот.
  • Page 77 VIVAX МК може да ги блокира одредените отвори на уредот, што може да предизвика неправилна работа или дефект на уредот.  Уредот држете го подалеку од извор на топлина и директна сончева светлина за да спречите стареење на пластиката и гумата.
  • Page 78 VIVAX МК пакување и транспортни завртки. Во спротивно може да дојде до сериозна штета која не е покриена со гаранција. Користење на машината!  Пред првото перење на алишта, стартувајте ја машината и изберете еден програм за перење со празна машина,за внатрешниот дел од машината да...
  • Page 79 VIVAX МК  По завршувањње на програмата, причекајте две минути да ја отворите вратата, бидејќи сигурносниот механизам одредено време ја држи вратата заклучена. Машината мора да стои исправено, на рамнина со подот и потполно стабилно. Употребите ги прилагодливите ногарки за да го поставите уредот...
  • Page 80 VIVAX МК Предупредување!  Немојте да користите приклучоци со повеќе утикачи или продолжни кабли.  Немојте да ја приклучувате машината на надворешен Тајмер или електрично коло кое редовно се вклучува и исклучува.  Немојте да го одспојувате утикачот од мрежен утикач доколку во...
  • Page 81 VIVAX МК Користење и Одржување  Никогаш немојте да користите запаливи, експлозивни или токсични растворувачи. За перење немојте да користите бензин, алкохол итн. За перење одберете само детергенти кои се погодни за перење во машината за перење.  Задолжително испразнете ги сите џебови. Оштрите и...
  • Page 82 VIVAX МК распоредена.  Секогаш исклучувајте ја машината за перење и затворете ја славината за вода пред чистење и одржување и по секоја употреба.  Никогаш немојте да го поливате уредот со вода за цел да го исчистите. Постои ризик од струен удар! ...
  • Page 83: Опис На Уредот

    VIVAX МК ОПИС НА УРЕДОТ Горниот капак Црево за довод на вода Контролен панел Кабел за напојување Дозер за детергент Бубањ Сервисна Врата клапа Црево за одвод Белешка  Цртежот е само за информација. Реалниот производ може да се разликува, али...
  • Page 84 VIVAX МК ИНТСАЛАЦИЈА Место за инсталација Предупредување  Стабилност на машината е многу важна за да се спречи поместување и лизгање на машината! Внимавајте производот да не стои или не  го гмечи кабелот за напојување! Пред инсталирање на машината одберете...
  • Page 85 VIVAX МК Отстранување на транспортните завртки Предупредување  Пред почеток на користење задолжително треба да ги отстраните транспортните завртки сместени на задната страна!  Ако ја транспортирате машината, потребно е повторно да ги поставите транспортните завртки. Сочувајте ги завртките на познато...
  • Page 86 VIVAX МК Порамнување на машината во хоризонтална позиција Предупредување  Навртките на сите четири ногарки за израмнување мораат да бидат цврсто затегнати према куќиштето за да се спречи одвртување на ногарките 1. Проверете дали ногарките се завртени до крај на куќиштето.
  • Page 87 VIVAX МК 1. Приклучување на црево на славина Славина со завртка 2. Приклучете го другиот крај на цревото на влезниот вентил на задната страна на машината и цврсто затегнете го во насока на стрелките од саатот. Црево за довод на вода...
  • Page 88 VIVAX МК 2. Поврзување на приклучок во склоп со одвод. Дозволена висина: Мин 60cm Макс: 100cm Белешка  Ако машината во приборот има подршка за одводно црево, поставете го на крај од одводот на следниов начин. Корито Подршка за црево...
  • Page 89: Користење

    VIVAX МК 1. Поставете ја машината на подот, користејќи мек материјал како пена или облека помеѓу машината и подот за заштита; 2. Залепете ги подолгите сунѓери на подолгите долни рабови на машината, а пократките сунѓери на пократките долни рабови. Инсталирањето на панелот...
  • Page 90 VIVAX МК Белешка Доколку сте одбрале функција предперење, детергент треба да се  додаде во „пределот I“ (за предперење) и „пределот II“ (главно перење) (за машини кој ја поседуваат оваа функција). 2. Перење Притиснете го копчето Изберете Програма Вклучување Изберете...
  • Page 91: Пред Секое Перење

    VIVAX МК ПРЕД СЕКОЕ ПЕРЕЊЕ • Работните услови за работа на машината треба да бидат (0-40)°C. Доколку машината се користи во просторија каде што температурата може да биде под 0°C, влезниот вентил и одводниот систем можат да се оштетат или смрзнат. Доколку машината е сместена во просторија каде...
  • Page 92 VIVAX МК ФИОКА ЗА ДЕТЕРГЕНТ Пред перење Главно перење Омекнувач Ослободете го копчето за да ја извлечете фиоката Забелешка Детергентот треба да се додаде само во преградата I ” откако ќе ја изберете функцијата за предперење. Не ставајте мониста за перење во дозерот за детергент.
  • Page 93: Контролен Панел

    VIVAX МК КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ Модел:WFL-140816PMI Забелешка Сликата прикажана овде е само индикативна. Вистинскиот  производ што го добивате може да се разликува. Производот е вклучен или Достапно според типот на перење. Притиснете го копчето за да го Екранот ги прикажува поставките, започнете...
  • Page 94 VIVAX МК Приказ Заклучува Пред Одложува Заклучувањ Магија на Засили дамки Екстра Пред перење-миење- 1. Копче за вклучување/исклучување Вклучете/исклучете го напојувањето. Кога програмата за перење ќе заврши, притиснете Вклучено/Исклучено за да го исклучите напојувањето. 2. Температура. Кога е потребно, температурата на перење може да се прилагоди со...
  • Page 95 VIVAX МК перење за да ги зголеми перформансите на перењето. Забелешка: Детергентот треба да се додаде во преградата I. 6. Дополнително плакнење Алиштата ќе претрпат дополнително плакнење откако ќе ја изберете оваа функција. 7. Засилете Функцијата може да го намали времето на перење.
  • Page 96 VIVAX МК За да ја активирате функцијата на звучникот, притиснете го копчето повторно 3 секунди. Поставката ќе се задржи до следното ресетирање. 11.Вчитај повторно Оваа операција може да се изврши за време на перењето. Кога барабанот сè уште се тркала, а во барабанот има голема количина на вода со висока...
  • Page 97 VIVAX МК Перење обоени алишта. Пониските температури 20°C подобро ги зачувуваат боите. Со избирање на оваа програма, облеката на бебето Baby Care се пере потемелно, а чувствителната кожа на бебето (Детски деликатни алишта. ја заштитувате со подобро плакнење Оваа постапка е стандардно на 45', притиснете го...
  • Page 98 VIVAX МК тежината, температурата на водата итн. 2. За време на процесот на перење, времето на перење и центрифугирање прикажани на екранот може да се разликуваат од вистинското време на работа. 3. За време на процесот на перење, времето на прикажување на вистинското...
  • Page 99: Чистење И Одржување

    VIVAX МК ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ Upozorenje  Пред почеток на чистење или одржување на машината, задолжително исклучете го уредот од струја и затворете ја славината за довод на вода. Чистење на куќиштето Правилно одржување на машината може да го продолжи нејзиниот работен век.
  • Page 100 VIVAX МК Чистење на гумата и стаклото од вратата По перење, избришете го стаклото и гумата од вратата и оставете ја вратата некое време отворена за да се исуши внатрешноста од бубањот Доколку дозволите насобирање на нечистотија и каменец на стаклото и...
  • Page 101: Чистење На Фиоката За Детергент

    VIVAX МК Чистење на фиоката за детергент: 1. Притиснете го пластичниот дел од пределот за омекнувач, означен со стрелка на долниот цртеж 2. Подигнете го пределот према горе и извадете го. Темелно исперете ги сите предели со ладна вода, вклучувајќи ги и пластичниот дел за...
  • Page 102 VIVAX МК Предупредување Бидете внимателни бидејќи водата во машината може уште да е врела!   Причекајте водата во машината да се олади.  Пред чистење одспојте ја машината со напојување за да избегнете ризик од струен удар.  Филтер за одводна пумпа може да ги филтрира ситните работи од машината, али...
  • Page 103: Отстранување На Проблеми

    VIVAX МК ОТСТРАНУВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Белешка  Некои едноставни проблеми корисникот може да ги реши без помош од овластен сервис. Ако проблемот не е решен со консултација на долната табела, контактирајте го овластениот Опис на проблемот Причина Решение  Повторно затворете ја...
  • Page 104: Технички Спецификации

     Рестартирајте го апаратот. Е12  Рестартирајте го апаратот. Ако проблемот продолжи, ве молиме  Други контактирајте со службата за корисници. ТЕХНИЧКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: WFL-140816PMI Номинален напон: 220-240V, 50Hz Оценета струја 10А Номинална моќност 1900 W Стандардна 0,05-1 MPa притисок за вода...
  • Page 105 ЕУ Изјавата за согласност можете да ја преземете од следниов линк: www.msan.hr/dokumentacijaartikala Информациски лист (EU 2019/2014) Податоци со информации за производот (Информациски лист) внесени се во базата со податоци EPREL. За повеќе информации за производот скенирајте го QR кодот или посетете ја нашата интернет страница: www.vivax.com WFL-140816PMI...
  • Page 106 Предмет на изјавата: Производ: МАШИНА ЗА ПЕРЕЊЕ АЛИШТА Назив на бренд: VIVAX Модел: WFL-140816PMI Предметот на наведената изјава е во согласност со соодветна законска регулатива на Унијата за усогласување: 1. EMC Direktiva 2014/30/EU 2. LVD Direktiva 2014/35/EU 3. ErP Direktiva 2009/125/EC 4.
  • Page 107: Deklarata E Konformitetit

    Subjekti i deklaratës: Produkt: LAVATRICE Emri i markës: VIVAX Model: WFL-140816PMI Objekti i deklaratës në fjalë është në përputhje me legjislacionin përkatës të Unionit për harmonizim: 1. EMC Direktiva 2014/30/EU 2. LVD Direktiva 2014/35/EU 3. ErP Direktiva 2009/125/EC 4. RoHS Direktiva 2011/65/EU Referenca në...
  • Page 108 VIVAX...
  • Page 109 Simply good. WFL-140816PMI Udhëzime për shfrytëzim...
  • Page 110 VIVAX Vëmendje!  Para përdorimit të parë, duhet të hiqni bulonat e transportit nga pjesa e pasme!  Garancia nuk mbulon dëmet e shkaktuara nga mos heqja e bulonave të transportit! Vëmendje! Para përdorimit të parë, ju lutemi lexoni me kujdes ...
  • Page 111 EPREL Fletë informacioni I,E NDERUAR/A KONSUMATOR/E Ju falënderojmë që keni blerë VIVAX produkt. Për të siguruar që do të merrni rezultatet më të mira nga aparati juaj i ri, ju lusim që të kaloni pak kohë dhe të lexoni këto udhëzime të thjeshta nga ky manual.
  • Page 112 VIVAX PARALJMËRIME Kuptimi i simboleve të paralajmërimeve të sigurisë Simbolet tregojnë për gjërat të cilat duhet kushtuar vëmendje dhe këto sjellje duhet të theksohen në mënyrë të caktuar. Duhet të ketë kujdes të veçantë Simbolet e sepse mund të shkaktohen lëndime dhe dëmtime Paralajmëri...
  • Page 113 VIVAX  Për të siguruar sigurinë tuaj, kyçësja duhet të vendoset në prizë të tokëzuar me tre vrima. Kontrolloni me kujdes dhe siguroni që priza juaj është e sigurt dhe tokëzuar.  Siguroni që pajisjet për ujë dhe rrymë duhet të lidhen nga teknik i kualifikuar në...
  • Page 114 VIVAX Dera e qelqit mund të jetë shumë e nxehtë gjatë funksionimit/ operacionit. Mbani fëmijët dhe kafshët larga nga makina përgjatë funksionimit  Mos vendosni aparatin në dhomë të lagët si dhe në dhoma me eksploziv dhe gazra ndezës.  Largoni gjitha pjesët e paketimit dhe vidat e transportit para përdorimit të...
  • Page 115 VIVAX  Pajisja nuk duhet të instalohet pas një dere të mbyllur, një dere rrëshqitëse ose një dere me një menteshe në anën e kundërt me atë të lavatriçes.  Mos e përdorni makinerinë në dhoma me temperaturë nën 5°C. Kjo mund të shkaktojë dëme në pjesë të saj. Nëse është...
  • Page 116: Lidhja Elektrike

    VIVAX i ujit në hyrje 0,05 MPa.  Ndalohen tretës të ndezshëm dhe shpërthyes ose toksikë.  Benzina dhe alkooli etj. Nuk duhet të përdoren si detergjentë.  Ju lutemi zgjedhni vetëm detergjentët e përshtatshëm për larjen e makinës, veçanërisht për tupan.
  • Page 117 VIVAX rregulloret lokale.  Lidhjet ujore dhe elektrike duhet të kryhen nga një teknik i kualifikuar në përputhje me udhëzimet e prodhuesit dhe rregulloret lokale të sigurisë. Vëmendje!  Mos përdorni priza të shumta ose kordonë zgjatues.  Pajisja nuk duhet të ketë një pajisje kalimi të jashtme siç është një...
  • Page 118 VIVAX detergjentë. Zgjidhni vetëm detergjentë që janë të përshtatshëm për larjen e makinës.  Sigurohuni që të gjitha xhepat të jenë zbrazur. Artikuj të mprehtë dhe të ngurtë siç janë monedhat, brokat, gozhdat, vidat, gurët etj mund të shkaktojnë dëme serioze në këtë...
  • Page 119 VIVAX Qëllimi i përdorimit Produkti është menduar vetëm për përdorim shtëpiak dhe për tekstile në sasi shtëpiake të përshtatshme për larje makine dhe tharje. Kjo pajisje është vetëm për përdorim të brendshëm dhe nuk është menduar për përdorim montues. Përdorni vetëm sipas këtyre udhëzimeve. Pajisja nuk është...
  • Page 120: Përshkrimi I Produktit

    VIVAX PËRSHKRIMI I PRODUKTIT Mbulesa e sipërme Tubi i furnizimit me ujë Paneli kontrollit Kabllo e furnizimit me Shpërndarja energji elektrike detergjentit Kazani Dera Kënd shërbimi Tubi i kullimit Vërejtje  Pamja dhe specifikimet e produktit mund të ndryshojnë pa paralajmërim për të rritur cilësinë...
  • Page 121 VIVAX INSTALIMI Zona e Instalimit Paralajmërim  Stabiliteti është i rëndësishëm për ta parandaluar produktin që të mos lëvizë!  Sigurohuni se produkti nuk është duke qëndruar mbi kabllo të furnizimit me rrymë. Para se ta instaloni makinen, lokacioni i përzgjedhur duhet të...
  • Page 122 VIVAX Hiqni bulonat e transportit aralajmërim  Para se të përdorni produktin, duhet të hiqni bulonat e transportit nga ana e pasme.  Do t'ju duhen përsëri bulonat e transportit nëse lëvizni produktin, prandaj sigurohuni që t'i mbani ato në një vend të sigurt.
  • Page 123 VIVAX Nivelizimi i makinës larëse/ rrobalarëses Paralajmërim  Vidat e kyçjes në të katër këmbët duhet të jenë të shtrënguara fort mbi strehën. 1. Kontrolloni nëse këmbët janë të lidhura ngushtë me kabinetin. Nëse jo, ju lutemi ktheni ato në...
  • Page 124 VIVAX 1. Lidhni rubinetin e ujit në zorrën e hyrjes. Mbëshjelleni me fije peri dhe me tubin hyrës 2. 2. Lidhni skajin tjetër të tubit të hyrjes me valvulën e hyrjes në pjesën e pasme të produktit dhe fiksoni tubin fort në drejtim të akrepave të orës.
  • Page 125 VIVAX Lidheni atë me tubin e kullimit të degës së kanalizimit. Lartësia e kanalizimit: Min 60cm Max: 100cm Vërejtje  Nëse pajisja ka mbështetje të gypit së kullimit, instaloni atë si më poshtë. Kanalizim Mbajtëse e gypit Paralajmërim  Kur instaloni gypin e kullimit, fiksoni siç duhet me një litar..
  • Page 126 VIVAX 1. Vendoseni makinën në dysheme, duke përdorur një material të butë si shkumë ose rroba midis makinës dhe dyshemesë për mbrojtje; 2. Ngjitni sfungjerët më të gjatë në skajet e poshtme më të gjata të makinës dhe sfungjerët më të shkurtër në skajet e poshtme më të shkurtra, instalimi i panelit është...
  • Page 127 VIVAX Vërejtje Detergjenti duhet të shtohet tek „compartment I/ Pjesa I“  (Paralarje) dhe „compartment II/ Pjesa II) (Larja kryesore), pas përzgjedhjes para-larje (për makinat me këtë funksion). 2. Larja Zgjidhni programin e Zgjidhni Funksionin Shtypni butonin Ndezja larjes ose të paracaktuar Start/Pause për të...
  • Page 128 VIVAX PARA SECILIT PASTRIM • Gjendja e punës së pastruesit duhet të jetë (5-40) ° C. Nëse përdoret nën 0 °C, valvula e hyrjes dhe sistemi i kullimit mund të dëmtohen. Nëse makineria vendoset në gjendje prej 0 °C ose më pak, atëherë ajo duhet të transferohet në...
  • Page 129 VIVAX SIRTARI I DETERGJENTIT Larje paraprake Larje kryesore Zbutës Shtypni butonin për të nxjerrë sirtarin Shënim Detergjenti duhet të shtohet vetëm në ndarjen I ”pasi të zgjidhni funksionin e paralarjes. Mos vendosni rruaza rrobash në shpërndarësin e detergjentit. Programi Programi...
  • Page 130: Paneli I Kontrollimit

    VIVAX PANELI I KONTROLLIT Modeli:WFL-140816PMI Shënim  Imazhi i paraqitur këtu është vetëm tregues. Produkti aktual që merrni mund të ndryshojë. Produkti është i ndezur ose fikur. Disponohet sipas llojit të rrobave. Shtypni butonin për të nisur ose Ekrani tregon cilësimet, kohën e ndërprerë...
  • Page 131 VIVAX Ekrani Kyçja e Larje paraprake derës Kyçja për Vonesa fëmijë Nxitja Njolla magjike Shpëlarje shtesë Para Larje-Larje-Shpëlarje-Rrotullim 1. Butoni On/Off Ndez/fikni fuqinë. Kur programi i larjes ka përfunduar, shtypni On/Off për të ndërprerë energjinë. 2. Temp. Kur nevojitet, temperatura e larjes mund të rregullohet duke shtypur butonin e temperaturës në...
  • Page 132 VIVAX 7.Nxitje Funksioni mund të zvogëlojë kohën e larjes. 8. Njolla magjike Stain Magic ofron trajtime specifike për pesë skenarë (Ushqime, Pije, Sporte dhe Fitnes, Jashtë & Punëtorë, Shëndeti dhe Bukuria) për të zgjidhur në mënyrë profesionale problemet e larjes së rrobave.
  • Page 133: Programet

    VIVAX PROGRAMET Ju mund të zgjidhni një program tjetër larjeje, varet nga lloji i lavanderisë/ rrobave, niveli i ndotjes dhe pesha e rrobave. Programet Përshkrimi Tekstile të forta, tekstile rezistente ndaj nxehtësisë të bëra Pambuk/ Cotton prej pambuku ose nga liri.
  • Page 134 VIVAX Opsionet Shpejtësia e Koha/ Kapaciteti I Programi Temperatura (°C) centrifuges/ (Run/min.) (h:min) ngarkesës/ (kg) 1400 3:39 ≤8 Pambuku/ Cotton 1400 3:38 ≤8 Eco 40-60 0:47 ≤4 Sportive/ Sports 1200 3:18 ≤4 Sintetike/ Synthetic 1:07 ≤2 Të leshta/ Wool Higjiena e avullit...
  • Page 135 Produktit/ Fishe duke skanuar QR Code në faqen e fundit të këtij manuali për përdorues ose duke skanuar kodin QR në etiketën e Energjisë ose vizitoni www.vivax.com ..  Tabela tregon se cili cikël ofron cilat mundësi për rregullim/ ndryshim.
  • Page 136: Pastrimi Dhe Kujdesi

    VIVAX PASTRIMI DHE KUJDESI Paralajmërim  Para se të fillojë mirëmbajtja, hiqni makinën nga priza dhe mbyllni rubinetin. Pastrimi i Kabinetit Mirëmbajtja e përshtatshme e rrobalarëses mund të zgjasë jetën e saj të punës. Sipërfaqja mund të pastrohet me detergjentë neutralë jo-abrazivë të...
  • Page 137 VIVAX Pastrimi i shiritit të Derës dhe xhamit/ qelqit Fshini gotën dhe shiritin pas çdo larjeje për të hequr garzën dhe njollat. Nëse grumbullohen garzët mund të shkaktojnë rrjedhje. Hiqni çdo monedhë, pullë dhe objekt tjetër nga shiriti pas çdo larjeje.
  • Page 138 VIVAX Pastrimi i Sirtarëve të Detergjentit: 1. Shtypni poshtë vendin e shigjetës në mbulesën e zbutësit brenda sirtarit. 2. Ngrini kapësen lart dhe hiqni mbulesën e zbutësit dhe lani të gjitha hapësirat me ujë. 3. Rivendosni mbulesën e zbutësit dhe shtyjeni sirtarin në pozicionin e tij.
  • Page 139 VIVAX Paralajmërim  Kini kujdes nga uji i nxehtë!  Lëreni që uji brenda makinës të ftohet.  Shkëputni makinën nga priza për të shmangur goditjen elektrike para pastrimit.  Filteri i pompës së kullimit mund të filtrojë materiet e vogla të huaja nga larja, por grimcat më...
  • Page 140: Tejkalimi/ Zgjidhja E Problemeve

    VIVAX TEJKALIMI/ ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Vërejtje  Çështjet e mëposhtme të thjeshta mund të trajtohen nga përdoruesi.Ju lutemi telefononi departamentin e shërbimit pas shitjes nëse çështjet nuk janë zgjidhur. Përshkrim Shkaku Zgjidhja  Dera nuk është  Rinisni pasi të mbyllet Makina larëse nuk...
  • Page 141: Specifikimet Teknike

     Kontrolloni tubin e kullimit për bllokim.  Vërshimi i ujit  Rinisni pajisjen.  Rinisni pajisjen. Nëse problemi vazhdon,  Të tjerët ju lutemi kontaktoni shërbimin e klientit. SPECIFIKIMET TEKNIKE WFL-140816PMI Modeli: Tensioni Nominal/ 220-240V, 50Hz Rated Voltage: Rangu Aktual/ Rated Current...
  • Page 142 EPREL Faqja e Informacioneve (EU) 2019/2014) Të dhënat e fletës së informacionit të produktit futen në bazën e të dhënave EPREL Për më shumë informacion dhe fletën e Informacionit të Produktit, ju lutemi skanoni kodin QR ose vizitoni web faqen e VIVAX: www.vivax.com WFL-140816PMI...
  • Page 143 Simply good. WFL-140816PMI Navodila za uporabo...
  • Page 144 VIVAX Opozorilo!  Pred uporabo obvezno odstranite transportne vijake na zadnji strani! Garancija ne krije škode, ki je posledica dejstva, da  transportni vijaki niso bili odstranjeni! Opozorilo! Pred uporabo obvezno preberite razdelek  »Namestitev« v tem priročniku!
  • Page 145 EPREL Informativni list Spoštovani: Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka VIVAX. Za zagotovitev varne uporabe in uporabe vseh funkcij, ki jih nudi ta naprava, pred začetkom uporabe nove naprave natančno preberite ta navodila in jih shranite na znano mesto, da jih boste lahko pozneje uporabili.
  • Page 146 VIVAX Pomen varnostnih in opozorilnih simbolov Ta znak označuje navodila, ki jih je treba upoštevati in jim strogo slediti. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči poškodbe izdelka ali ogrozi osebno Opozorilni simbol varnost uporabnika. Ta oznaka pomeni prepoved določene dejavnosti. Če tega ne storite, lahko pride do poškodb izdelka ali ogrozi osebno varnost uporabnika.
  • Page 147 VIVAX  Pri priključitvi naprave na vodovodno in električno napeljavo upoštevajte vsa pravila in varnostna navodila. Priključitev mora opraviti strokovna in usposobljena oseba v skladu z vsemi veljavnimi varnostnimi standardi.  Aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi...
  • Page 148: Namestitev Naprave

    VIVAX Nevarnost eksplozije!  Ne perite ali sušite predmetov, ki so bili očiščeni, oprani ali namočeni z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi (kot so vosek, olje, barve, bencin, razmaščevalec, topila za kemično čiščenje, kerozin itd.). Takšni postopki lahko povzročijo požar ali eksplozijo.
  • Page 149: Uporaba Stroja

    VIVAX  Odprtine na stroju ne smejo biti pokrite ali drugače ovirane.  Pralnega stroja ne smete nameščati v vlažni kopalnici ali drugih vlažnih prostorih ali v prostorih z eksplozivnimi materiali ali plini.  Pralni stroj z enim dovodnim ventilom mora biti priključen samo na dovod hladne vode.
  • Page 150: Električni Priklop

    VIVAX  Izberite samo detergente, ki so primerni za strojno pranje.  Vse žepe in reže na perilu obvezno izpraznite tujkov ali snemljivih predmetov. Ostri in togi predmeti, kot so kovanci, broške, vijaki ali kamen, lahko resno poškodujejo perilo ali pralni stroj.
  • Page 151 VIVAX Upozorilo!  Ne uporabljajte priključkov z več vtiči ali podaljškov.  Pralnega stroja ne priključujte na zunanji časovnik ali električni tokokrog, ki se redno vklaplja in izklaplja.  Če je v prostoru vnetljiv plin, ne izklopite vtiča iz električne vtičnice.
  • Page 152 VIVAX na primer vžigalnike in vžigalice.  Temeljito sperite predhodno ročno oprane predmete.  Predmete, ki so kontaminirani s snovmi, kot so jedilno olje, aceton, alkohol, bencin, kerozin, sredstva odstranjevanje madežev, terpentin, vosek in sredstva za odstranjevanje voska, pred sušenjem v napravi temeljito operite in sperite z vročo vodo z dodatkom detergenta.
  • Page 153 VIVAX Namen naprave Naprava je namenjena samo gospodinjstvu in pranju tekstila v običajnih gospodinjskih količinah, primernih za strojno pranje in sušenje. Ta naprava je namenjena samo notranji uporabi in ni namenjena vgradnji v elemente. Napravo uporabljajte samo v skladu s temi navodili. Naprava ni namenjena komercialni uporabi.
  • Page 154: Opis Naprave

    VIVAX Opis naprave Zgornji pokrov Cev za dovod vode Nadzorna plošča Napajalni kabel Dozirnik detergenta boben Vrata Servisna loputa Odtočna cev Opomba  Risba je zgolj informativna. Dejanski izdelek se lahko nekoliko razlikuje, vendar funkcionalnost ostaja enaka  Med prvo uporabo lahko nekaj vode izteče. To je voda, ki je preizkusu delovanja naprave in to je normalen pojav.
  • Page 155: Namestitev

    VIVAX NAMESTITEV Mesto namestitve Opozorilo  Stabilnost stroja je zelo pomembna, da se prepreči da se stroj ne premika in drsi!  Prepričajte se, da izdelek ne stoji na kablu ali ne stiska napajalnega kabla! Pred namestitvijo stroja izberite primerno mesto namestitve, ki zahteva: 1.
  • Page 156: Uklanjanje Transportnih Vijaka

    VIVAX Uklanjanje transportnih vijaka Upozorenje  Prije početka uporabe obavezno treba ukloniti transportne vijke smještene sa stražnje strane!  Ako transportirate perilicu, potrebno je ponovno postaviti transportne vijke. Pohranite vijke na znano mjesto u slučaju ponovne uporabe.  Jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana time što transportni vijci nisu bili uklonjeni! Molimo, slijedite sljedeće koraka kako bi uklonili transportne vijke:...
  • Page 157 VIVAX Poravnajte pralni stroj v vodoraven položaj Opozorilo  Zaklepne matice na vseh štirih nogah za izravnavo je treba priviti ob ohišje, da se noge ne odvijajo 1. Prepričajte se, da so nogice na ohišju do konca privite. Če ne, odvijte zaporno matico (tako, da lahko prilagodite višino nog) in...
  • Page 158 VIVAX 1. Priključitev cevi na pipo Pipa z vijakom 2. Drugi konec cevi pritrdite na dovodni ventil na zadnji strani stroja in ga zategnite v smeri urinega kazalca. Cev za dovod vode Vstopni ventil Cev za odtok vode Opozorilo ...
  • Page 159 VIVAX 2. Povezava z odtočnim priključkom. Dovoljena višina: Min 60cm Maks .: 100cm Opomba  Če ima stroj v dodatku oporo za odvodno cev, namestite konec odtoka na naslednji način. Korito. Podpora za cevi Opozorilo  Pri namestitvi odtočne cevi pravilno pritrdite cev.
  • Page 160: Hiter Začetek

    VIVAX 1. Stroj položite na tla, med stroj in tla uporabite nekaj mehkega materiala, kot je pena ali oblačila, za zaščito; 2. Daljše gobe prilepite na daljše spodnje robove stroja, krajše gobe pa na krajše spodnje robove. Namestitev plošče je enaka kot gobice.
  • Page 161 VIVAX 2. Pranje Izberite program Izberite Funkcijo Pritisnite gumb Vklop pranja ali Privzeto Start/Pavza, da začnete cikel Opomba Korak 2 je opcijski in se ga lahko preskoči.   Risbe so informativne, vaš izdelek se lahko nekoliko razlikuje, funkcionalnost pa ostaja enaka 3.
  • Page 162: Pred Vsakim Pranjem

    VIVAX PRED VSAKIM PRANJEM • Pogoji za delovanje pralnega stroja morajo biti (0-40) ° C. Če se pralni stroj uporablja na območju, kjer je lahko temperatura pod 0 ° C, se lahko dovodni ventil in odtočni sistem poškodujeta ali zamrzneta. Če je bil pralni stroj nameščen na območju, kjer je bila temperatura 0 °...
  • Page 163 VIVAX PREDAL ZA DETERGENTE Predpranje Glavno pranje Mehčalec Sprostite gumb, izvlečete predal Opomba Detergent je treba dodati samo v predel I, potem ko izberete funkcijo predpranja. V predal za detergent ne dajajte kroglic za pranje perila. Program Program Qucik 45'/15' Bombaž...
  • Page 164: Nadzorna Plošča

    VIVAX NADZORNA PLOŠČA Model:WFL-140816PMI Opomba  Tukaj prikazana slika je samo okvirna. Dejanski izdelek, ki ga prejmete, se lahko razlikuje. Izdelek je vklopljen ali izklopljen. Na voljo glede na vrsto perila. Pritisnite gumb za začetek ali Zaslon prikazuje nastavitve, premor pralnega cikla.
  • Page 165 VIVAX Zaslon Ključavnic Predpranje Zamuda Otroška Stain Magic Pospešek Dodatno Predpranje-Pranje-Izpiranje- 1. Gumb za vklop/izklop VKLOP/IZKLOP napajanja. Ko je program pranja končan, pritisnite On/Off, da izklopite napajanje. 2.Temp. Po potrebi lahko temperaturo pranja prilagodite s pritiskom na gumb za temperaturo v naslednjih korakih: Hladno - 20°C - 30°C - 40°C - 60°C - 90°C.
  • Page 166 VIVAX Po izbiri te funkcije bo perilo podvrženo dodatnemu izpiranju. 7. Okrepite Funkcija lahko skrajša čas pranja. 8. Stain Magic Stain Magic ponuja posebne tretmaje za pet scenarijev (hrana, pijača, šport in fitnes, na prostem in delavci, zdravje in lepota) za profesionalno reševanje težav glede na perilo.
  • Page 167 VIVAX 3. Ko ponovno naložite oblačila, zaprite vrata in pritisnite PROGRAMI Kako bi pranje bilo učinkovito i prilagođeno vrsti rublja koje se pere, potrebno je odabrati odgovarajući program pranja, prema vrsti rublja, zaprljanosti i količini (težini). Program Opis Da bi povečali učinkovitost pranja, se čas pranja podaljša.
  • Page 168 VIVAX Posebej nastavljen v tem stroju za čiščenje bobna in cevi. Uporablja sterilizacijo pri visoki temperaturi 90 °C, da postane perilo bolj zeleno. Ko se izvaja ta program, ni Drum Clean mogoče dodajati oblačil ali drugega perila. Ko vnesete (Čiščenje bobna) ustrezno količino klorovega belila, bo učinek čiščenja soda...
  • Page 169 VIVAX Navodilo 1. Čas pranja se lahko spreminja glede na pritisk vode, namestitev odtoka vode, vrsto perila, težo, temperaturo vode itd. 2. Med postopkom pranja se lahko čas pranja in ožemanja, prikazan na zaslonu, razlikuje od dejanskega časa delovanja stroja.
  • Page 170: Čiščenje In Vzdrževanje

    VIVAX ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Opozorilo  Pred čiščenjem ali vzdrževanjem pralnega stroja obvezno izklopite aparat iz električnega omrežja in zaprite vodovodno pipo. Čiščenje ohišja Pravilno vzdrževanje pralnega stroja lahko podaljša njegovo dobo delovanja. Površino ohišja lahko potrebi očistite razredčenimi neabrazivnimi nevtralnimi detergenti.
  • Page 171 VIVAX Po pranju obrišite steklo in gumo na vratih in pustite vrata nekaj časa odprta, da se posuši notranjost bobna. Če na steklu in tesnilu vrat dovolite nabiranje umazanije in kamen, lahko tesnilo začne puščati vodo. Preverite utore na tesnilu in če najdete...
  • Page 172 VIVAX Čiščenje predala za detergent: 1. Pritisnite plastični del v predelu za mehčanje, kar kaže puščica na spodnji risbi. 2. Dvignite predal in ga odstranite. Vse predalnike predala temeljito sperite z vodo, vključno s plastičnim vložkom mehčalca. 3. Ponovno namestite vložek mehčalca in predal potisnite nazaj na svoje mesto.
  • Page 173 VIVAX Opozorilo  Bodite previdni, saj je voda v pomivalnem stroju lahko vroča!  Pustite, da se voda v pralnem stroju ohladi.  Pred čiščenjem stroj izključite iz električnega omrežja, da preprečite električni udar. Filter odtočne črpalke lahko filtrira majhne snovi iz pranja, vendar se ...
  • Page 174: Odpravljanje Težav

    VIVAX ODPRAVLJANJE TEŽAV Opomba  Nekatere preproste težave lahko uporabnik reši brez pomoči pooblaščenega servisa. Če težave ne odpravite s posvetovanjem po spodnji tabeli, se obrnite na pooblaščeni servisni center. Opis težave Razlog Rešitev  Ponovno zaprite vrata in poskusite znova vklopiti stroj ...
  • Page 175: Tehnične Specifikacije

     Prelivanje vode  Ponovno zaženite napravo.  Ponovno zaženite napravo. Če težave ne  drugi odpravite, se obrnite na službo za pomoč strankam. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Model: WFL-140816PMI Napajanje: 220-240V, 50Hz Nazivna napetost Nazivna moč 1900 W Standardni pritisk 0,05-1Mpa...
  • Page 176: Eu Izjava O Skladnosti

    EU Izjavo o skladnosti lahko prenesete z naslednje povezave: www.msan.hr/dokumentacijaartikala EPREL Informacijski list izdelka (EU 2019/2014) Podatki z informacijami o izdelkih (Informacijski list izdelka) so vneseni v bazo podatkov EPREL Za več informacij o samem izdelku poskenirajte Kodo QR ali obiščite spletno stran: www.vivax.com WFL-140816PMI...
  • Page 177 Simply good. WFL-140816PMI Instruction manual...
  • Page 178 VIVAX Warning!  Before the first usage, you must remove the transport bolts from the backside!  The warranty does not cover damages caused by not removing the transport bolts! Warning! Before the first usage, please carefully read  „Installation“ chapter in this Manual!
  • Page 179 Disposal, EU Declaration of Conformity Product Fiche DEAR CUSTOMER: Thank you for buying VIVAX product. To ensure that you get the best results from your new machine, please take time to read through the simple instructions in this booklet. Please ensure that the packing material is disposed of in accordance with the current environmental requirements.
  • Page 180: Safety Warnings

    VIVAX SAFETY WARNINGS Meaning of safety warning symbols The symbols indicate matters to pay attention to, and these behaviors shall be specially noted. Due precautions are needed or serious or moderate Warning injuries or damages of the product will be caused.
  • Page 181 VIVAX  Make sure that the water and electrical devices must be connected by a qualified technician in accordance with the manufacturer's instructions and local safety regulations.  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or...
  • Page 182: Risk Of Explosion

    VIVAX Risk of Explosion!  Do not wash or dry articles that have been cleaned in, washed in, soaked in, or dabbed with combustible or explosive substances (such as wax, oil, paint, gasoline, degreasers, dry-cleaning solvents, kerosene, etc.) This may result in fire or explosion.
  • Page 183 VIVAX  This washing machine is for indoor use only.  It isn't intended to be built-in using.  The washing machine with single inlet valve only can be connected to the cold water supply.  Plug must be accessible after installation.
  • Page 184: Electrical Connection

    VIVAX  Be careful of burning when the product drains hot washing water.  Never refill the water by hand during washing.  After the program is completed, please wait for two minutes to open the door. The unit must stand upright and in the plane of the floor.
  • Page 185: Water Connections

    VIVAX Warning!  Don´t use multiple plugs or extension cords.  The appliance must not have an external switching device such as a timer or connected to a circuit that is regularly switched on and off.  Do not pull the plug out of the mains outlet if there is flammable gas around.
  • Page 186 VIVAX  Remove all objects from pockets such as lighters and matches before use the appliance.  Thoroughly rinse items that have been washed by hand.  Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot...
  • Page 187 VIVAX Intended use The product is intended only for home use and for textiles in household amounts suitable for machine washing and drying. This appliance is for indoor use only and not intended for built in use. Only use according to these instructions. The appliance is not intended for commercial use.
  • Page 188: Product Description

    VIVAX PRODUCT DESCRIPTION Top cover Water supply hose Control panel Power supply cord Detergent dispenser Drum Door Service flap Drain hose Note  The product appearance and specifications may be varied without notice to raise the product quality.  The first use may drain some water out. It's residual water after performance test, belong to the normal phenomenon.
  • Page 189: Installation

    VIVAX INSTALLATION Installation area Warning  Stability is important to prevent the product from wandering!  Make sure that the product should not stand on the power cord Before installing the machine, the location characterized As follows shall be selected: 1.
  • Page 190: Remove Transport Bolts

    VIVAX Remove transport bolts Warning  You must remove the transport bolts from the backside before using the product.  You’ll need the transport bolts again if you move the product, so make sure you keep them in a safe place.
  • Page 191: Levelling The Washing Machine

    VIVAX Levelling the washing machine Warning  The lock nuts on all four feet must be screwed tightly against the housing 1. Check if the legs are closely attached to the cabinet. If not, please turn them to their original positions tighten the nuts.
  • Page 192: Drain Hose

    VIVAX 1. Connection water tap on inlet hose. Tap with threads and inlet hose 2. Connect the other end of inlet pipe to the inlet valve at the backside of product and fasten the pipe tightly clockwise. Water supply hose...
  • Page 193 VIVAX 2. Connect it to the branch drain pipe of the trough. The trough height: Min 60cm Max: 100cm Note If the machine has drain hose  support, please install it like the following.  Hose retainer is not part of the acessories.
  • Page 194: Quick Start

    VIVAX 1. Get the machine laid on the floor, using some soft material like foam or clothes between the machine and floor for a protection; 2. Stick the longer sponges to the longer bottom edges of machine, and the shorter sponges to the shorter bottom edges, Installation of panel is same as sponges.
  • Page 195: After Washing

    VIVAX 2. Washing Select Washing Select Function Press Start/Pause Power On Programme or Default Button to start Washing Cycle Note  If default is selected, step 2 can be skipped. 3. After Washing When the washing program is complete, you will hear “Buzzer“ beep or on the Display will appear message: “End”.
  • Page 196 VIVAX • Please check the labels and the explanation of using detergent before wash. Use non-foaming or less-foaming detergent suitable for machine washing properly. Take all the items out of Check the Label Knot the long strips, zip the pockets...
  • Page 197: Detergent Drawer

    VIVAX DETERGENT DRAWER Pre wash Main wash Softener Release button to pull out the drawer Note Detergent only need to be added in compartment I ”after selecting pre- wash function. Do not put laundry beads into the detergent dispenser. Program...
  • Page 198: Control Panel

    VIVAX CONTROL PANEL Model: WFL-140816PMI Note  Image shown here is indicative only. Actual product you receive may differ. Product is switched on or off. Available according to the laundry type. Press the button to start or pause The display shows the settings, the washing cycle.
  • Page 199 VIVAX Display Door Lock Pre Wash Delay Child Lock Stain Magic Boost Extra Rinse Pre Wash-Wash-Rinse-Spin 1.On/Off Button Turn power ON/OFF. When washing program is finished, press On/Off to cut off power. 2.Temp. When needed, the washing temperature can be adjusted by pressing the temperature button in the following steps: Cold - 20°C - 30°C - 40°C - 60°C - 90°C.
  • Page 200 VIVAX The laundry will undergo an extra rinse after selecting this function. 7.Boost The function can decrease the washing time. 8.Stain Magic Stain Magic offers specific treatments for five scenarios (Food, Drinks, Sports & Fitness, Outdoor & Workers, Health & Beauty) to professionaly solve according...
  • Page 201: Programs

    VIVAX PROGRAMS You can choose a different Washing programs, depends about the laundry type, level of dirty and laundry weight. Programs Description Hard-wearing textiles, heat-resistant textiles made of Cotton cotton or linen. Default the most efficiant Washing program. To wash the...
  • Page 202 VIVAX Options Default Default Spin Load capacity Program Temperature speed Time (h:min) (kg) (°C) (Run/min.) Cotton 1400 3:39 ≤8 Eco 40-60 1400 3:38 ≤8 Sports 0:47 ≤4 Synthetic 1200 3:18 ≤4 Wool 1:07 ≤2 Steam 1000 2:28 ≤4 Hygiene 1000 1:20 ≤8...
  • Page 203  program you can find in Product Fiche, by scanning the QR code on the last page of this manual or on the energy label or visit www.vivax.com.  The above tables show which program offers certain additional Temperature and Spin...
  • Page 204: Cleaning And Care

    VIVAX CLEANING AND CARE Warning  Before your maintenance starts, please unplug the machine and close the tap. Cleaning the Cabinet Proper maintenance on the washing machine can extend its working life. The surface can be cleaned with diluted nonabrasive neutral detergents when necessary.
  • Page 205: Cleaning The Inlet Water Filter

    VIVAX Cleaning the Door Gasket and Glass Wipe the glass and seal after each wash to remove lint and stains. If lint builds up it can cause leaks. Remove any coins, buttons and other objects from the seal after each wash.
  • Page 206: Cleaning The Detergent Drawer

    VIVAX Cleaning the Detergent Drawer: 1. Press down the arrow location on softener cover inside the drawer. 2. Lift the clip up and take out softener cover and wash all grooves with water. 3. Restore the softener cover and push the drawer into position.
  • Page 207: Switching Off For Long Periods Of Time

    VIVAX Warning Be careful of the hot water!   Allow water inside the machine to cool down.  Unplug the machine to avoid electrical shock before cleaning.  Drain pump filter can filter the small foreign matters from the washing but bigger particles can stuck in the filter and block water drain.
  • Page 208: Troubleshooting

    VIVAX TROUBLESHOOTING Note  The following simple issues can be handled by the user. Please call the after-sale service department if the issues are not settled. Description Reason Solution  Restart after the door is closed  Door is not closed...
  • Page 209: Error Codes

     Check the drain hose for blockage.  Water overflow  Restart the appliance.  Restart the appliance. If problem  Others persists, please contact the customer service. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: WFL-140816PMI Rated Voltage: 220-240V, 50Hz Rated Current Rated power 1900W Standard Water 0,05-1Mpa preassure...
  • Page 210: Disposal, Eu Declaration Of Conformity

    EU declaration of conformity can be downloaded from the following link: www.msan.hr/dokumentacijaartikala Product information sheet (EU) 2019/2014) Product Information sheet data entered into the EPREL database For more info and Product Information sheet, please scan QR code or visit Vivax web site: www.vivax.com WFL-140816PMI...
  • Page 211 VIVAX...
  • Page 212 1. Ovim jamstvom M SAN Grupa kao davatelj jamstva u Republici Hrvatskoj jamči besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u ovom jamstvenom listu. Ovim jamstvom jamčimo da će predmet ovog jamstva raditi bez pogreške uzrokovane eventualnom lošom izradom ili lošim materijalom izrade.
  • Page 213 ŠARIĆ, obrt za pop. kuć. ap. Matice hrvatske 14d 091 5722 441 g.saric@yahoo.com servis.trgovina.vres Vreš servis Franje Vidović 35 043 771 924 @gmail.com Kvaldo d.o.o. Biskupa Ant. Mandića 29 031 812 455 kvaldo@optinet.hr Servis Nikica, obrt za pop. Franje Trenka 24 098 896 862 sjozinov@gmail.com servis-kucanskih-...
  • Page 214 Zahvaljujemo Vam na kupovini Vivax proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni izborom. MOLIMO VAS DA PRE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I DA SE PRILIKOM UPOTREBE PRIDRŽAVATE PRILOŽENIH UPUTSTAVA *2 godine zakonske saobraznosti + 12 ili 36 meseci dodatne garancije u skladu sa vrstom proizvoda navedenim u tabeli U skladu sa članom 49.
  • Page 215 Prava iz stava 1. ovog člana ne utiču na pravo potrošača da zahteva od prodavca naknadu štete koja potiče od nesaobraznosti robe, u skladu sa opštim pravilima o odgovornosti za štetu. Ova izjava garantuje da će proizvod i po isteku roka saobraznosti od 2 godine shodno Zakonu o zaštiti potrošača, u dodatnom periodu od 12, odnosno 36 meseci u zavisnosti od vrste proizvoda datim u tabeli 1., ispravno funkcionisati pod uslovima predviđenim ovim garantnim listom.
  • Page 216 1. Garantni rok počinje istekom roka saobraznosti od 2 godine u skladu sa Zakonom o zaštiti potrošača i traje 12, odnosno 36 meseci u zavisnosti od vrste proizvoda datim u Tabeli 1. Prava iz garancije ostvarujete prilaganjem overenog i popunjenog garantnog lista. 2.
  • Page 217 034/360-630 Sloboda-Cherry Kneza Mihaila 89 066/6360-630 036/375-151 SERVIS RADE KONČAR Radničkog bataljona 23 063/443-510 037/490-565 Frigo Elektro Milenković Kosovska 166 062/1643-266 037/456-160 SBT ELGOR Kralja Petra Prvog 105 037/456-149 GMS FRIGOTERM Kopaonička 7 065/2812-620 Servis EL Cara Lazara 27/17 064/1749-509 S.Z.R.
  • Page 218 Ovom garancijom garantira proizvođač proizvoda, preko KIM TEC d.o.o., kao uvoznika i davatelja garancije u Bosni i Hercegovini besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u ovom garantnom listu. Ovom garancijom garantiramo da će predmet ove garancije raditi bez greške uzrokovane eventualnom lošom izradom i lošim materijalom izrade.
  • Page 219 SERVIS RASHLADNE 119 Muslimanske OPREME i BIJELE TEHNIKE 061 287 708 klimatronic@yahoo.com brdske brigade KLIMATRONIC 051 280 500 SERVIS PRERADOVIĆ Oplenačka br.2. preradovic@blic.net 051 280 505 mct.servis@gmail.com; MCT ELEKTRONIK d.o.o. Obilićeva 4 Trn 051 508 080 mct@teol.net 065 523 658 SLOBODA SOD Milice Stojadinović...
  • Page 220 szr Servis Penjak Brina bb 063 154 807 grgo8penjak@gmail.com Elektroservis Veljaci bb 063 372 605 servis.bradvica@tel.net.ba DIGITREND d.o.o. Vukovarska bb 039 680 920 mobservis@digitrend.ba Klima San Boška Buhe 12 065 585 969 milanklimasan@gmail.com Elektromehanika Zanatski trg br.1 065 341 135 elektrom@teol.net Per Aspera Zagrebačka 4C...
  • Page 221 Zahvaljujemo Vam na kupovini Vivax proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni izborom. MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I DA SE PRILIKOM UPOTREBE PRIDRŽAVATE PRILOŽENIH UPUTSTAVA U skladu sa članom 43 Zakona o zaštiti potrošača roba je saobrazna ako: 1) odgovara opisu koji je dao trgovac i ima svojstva robe koju je trgovac pokazao potrošaču kao uzorak ili model, osim ako...
  • Page 222 • Ako se kupac nije pridržavao proizvođačkog uputstva i uputstva о upotrebi proizvoda. • Ako je kupac nestručno i nebrižljivo postupao s proizvodom. • Ako je proizvod servisirala ili otvarala neovlasćena osoba. • Oštećenja prouzrokovana prilikom transporta nakon isporuke • Oštećenja zbog nepravilne montaže ili održavanja, korišćenja neodgovarajućeg potrošnog materijala (prema propisanom), mehanička oštećenja nastala krivicom korisnika, •...
  • Page 223 Ви благодариме што купивте уред на VIVAX и се надеваме дека сте задоволни со изборот. Доколку во текот на гарантниот рок се јави потреба од поправка на производот, побарајте совет од продавачот кој ви го продал производот или контактирајте со нас на долунаведените броеви и адреси. ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД УПОТРЕБА НА...
  • Page 224 ДС-Електро Бул. Македонија бр. 5 078 327 685 Нипан - Стефан Јуриј Гагарин 87 076 423 071 Пако Сервис Никола Чаулев 3 070 720 709 Електрон ББ Маршал Тито 108 043 231 381 Далас Експрес Вишешница 6 070 218 213 Аце...
  • Page 225 Faleminderit për blerjen tuaj dhe shpresoj seju do tëjenë të kënaqur me përzgjedhjen. Nëse periudha e garancionit është e nevojshme për të riparuar produktin, ju lutem konsultohuni me shitësin Apo me me përeonin i cilijua shet produktin tone JU LUTEM LEXONI ME KUJDESPARAPËRDORIMITPRODUKTIT DOKUMENTET TEKNIKE DHE MANUALET CILAT JANË VENDOSUR NË...
  • Page 226 DS-Elektro Bul. Maqedonia nr. 5 078 327 685 Nipan – Stefan Yurij Gagarin 87 076 423 071 Pako Servis Nikola Chaulev 3 070 720 709 Elektron Marshal Tito 108 043 231 381 Dallas Express Visheshnica 6 070 218 213 Ace Servis Bel Kamen 45 070 394 374 Eko Frigo Term...
  • Page 227 Faleminderit për blerjen tuaj dhe shpresoj seju do tëjenë të kënaqur me përzgjedhjen. Nëse periudha e garancionit është e nevojshme për të riparuar produktin, ju lutem konsultohuni me shitësin Apo me me përeonin i cilijua shet produktin tone JU LUTEM LEXONI ME KUJDESPARAPËRDORIMITPRODUKTIT DOKUMENTET TEKNIKE DHE MANUALET CILAT JANË VENDOSUR NË...
  • Page 228 AskTec d.o.o. Tahir Zajmi (Kosovatex), 10000 Pristina...
  • Page 229 GARANCIJSKI LIST MODEL NAPRAVE  SERIJSKA ŠTEVILKA  DATUM IZROČITVE BLAGA  ŠTEVILKA PRODAJALČEVEGA  RAČUNA  PRODAJNO MESTO  PODPIS IN ŽIG PRODAJALCA    SPOŠTOVANI! Zahvaljujemo se vam za nakup naprave in upamo, da boste s svojo izbiro zadovoljni. Če bo v garancijskem  obdobju potrebno popravilo izdelka, vas prosimo, da se posvetujete s pooblaščenim prodajalcem, ki vam je izdelek prodal,  ali pa nas pokličite na spodaj navedeno številko oz. nas obiščite na navedenem naslovu. PROSIMO VAS, DA PRED UPORABO  IZDELKA NATANČNO PREBERETE TEHNIČNO DOKUMENTACIJO IN PRILOŽENA NAVODILA!     GARANCIJSKA IZJAVA  1. S  to  garancijsko  izjavo  uvoznik  jamči  za  kakovost  izdelka  oz.  brezhibno  delovanje  v  garancijskem  roku,  če  ga  boste  uporabljali v skladu z njegovim namenom in priloženimdsgai navodili. Proizvajalec izdelka prek ekskluzivnega uvoznika  oz. zastopnika ter dajalca garancije v Republiki Sloveniji jamči brezplačno popravilo izdelka v skladu z veljavnimi predpisi  in pogoji, opisanimi v tem garancijskem listu. Vse morebitne okvare bodo v garancijskem roku brezplačno odpravljene  pri pooblaščenem serviserju.  2. Garancijski rok začne teči z dnem nakupa izdelka in za: HLADILNIKI, NAVPIČNI IN VODORAVNI ...
  • Page 230 Če kupec ni upošteval navodil za uporabo izdelka.  Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali kakršne koli druge predelave izdelka.  V primeru okvar zaradi višje sile: udar strele, električni udar v električnem omrežju, naravne nesreče itd.   V primeru okvare zaradi nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta.  V primeru, ko je do okvare prišlo zaradi napake v omrežju, na katerega je naprava priključena.  Izjava EU o skladnosti je na voljo na spletni strani: www.msan.hr/dokumentacijaartikala Izdelek na trgu EU postavlja:    M SAN GRUPA d.o.o., Dugoselska ulica 5, 10372 Rugvica, Croatia   Tel: +385 1 3654‐961, Fax: +385 1 365 4982  e‐mail: info@mrservis.hr, prodaja@mrservls.hr,  http://www.vivax.com  DATUM SPREJEMA  NAPRAVE V SERVIS  DATUM POPRAVILA  DATUM SPREJEMA  NAPRAVE V SERVIS  DATUM POPRAVILA  DATUM SPREJEMA  NAPRAVE V SERVIS  DATUM POPRAVILA  SEZNAM SERVISNIH MESTA  LED TV  VELIKI GOSPODINJSKI APARATI  MANJŠI GOSPODINJSKI APARATI  (vključno z mikrovalovnimi pečicami, grelci in radiatorji) SerVic d.o.o.  NTT d.o.o.  Trpinčeva ulica 37A, 1000 LJUBLJANA  Štrbenkova 4, 3320 VELENJE  Tel. 01 601 01 50  Tel.03 897 39 50   E‐mail. info@svc.si  E‐mail. servis@ntt.si  Web: http://www.servic.si  Web: http://www.ntt.si/  SMART TELEFONI, TABLICE ...
  • Page 232 Ver:0524...