Parkside PGS 500 B1 Operation And Safety Notes

Parkside PGS 500 B1 Operation And Safety Notes

Die grinder
Hide thumbs Also See for PGS 500 B1:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DIE GRINDER PGS 500 B1
DIE GRINDER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
EGYENESCSISZOLÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása
RAVNI BRUSILNIK
Navodila za upravljanje in varnostna
opozorila
Prevod izvirnih navodil
IAN 431345_2301
PŘÍMÁ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
Překlad původního návodu k používání
PRIAMA BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
GERADSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PGS 500 B1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PGS 500 B1

  • Page 1 DIE GRINDER PGS 500 B1 DIE GRINDER PŘÍMÁ BRUSKA Operation and safety notes Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní Translation of the original instructions pokyny Překlad původního návodu k používání EGYENESCSISZOLÓ PRIAMA BRÚSKA Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás fordítása Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 2 Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 119 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 156 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Page 3 12 ] 10 ] 11 ]...
  • Page 4 10 ] 11 ] 10 ]...
  • Page 5: Table Of Contents

    List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction .
  • Page 6 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Maintenance .
  • Page 7: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Read the instruction Wear eye protection! manual! DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high‑risk hazard Wear ear protection! that if not prevented could result in death or serious injury . WARNING! This symbol in combination with the signal word...
  • Page 8 NOTICE! – Warns of possible damage to property/the product if Rated speed not avoided (e .g . risk of short circuit) Danger – risk of electric Ø Diameter shock! Switch off the product and disconnect it from the mains before replacing Locked attachments, cleaning and when not in use .
  • Page 9: Introduction

    DIE GRINDER ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The instructions for use are part of the product . They contain important information concerning safety, use and disposal .
  • Page 10: Scope Of Delivery

    ˜ Scope of delivery WARNING! The product and the packaging are not children’s toys! Children must not play with plastic bags, sheets and small parts! There is a danger of choking and suffocation! 1 Die grinder 2 Collet Ø 3 .2/6 mm 1 Grinding stone 1 Carrying case 1 User manual...
  • Page 11: Technical Data

    ˜ Technical data Die grinder PGS 500 B1 Model numbers – VDE plug: HG10433 – BS plug: HG10433‑BS Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Rated power consumption: 500 W Rated speed (n): 4,500‒30,000 min –1 Collet sizes: Ø 3 .2 mm Ø 6 mm Shaft/clamping nut thread: Max .
  • Page 12 Vibration emission value Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745: Vibration a 0 .709 m/s² Uncertainty K: 1 .5 m/s² The values apply for the work mode surface grinding . Other applications may have different vibration emission values . NOTE The specified hand‑arm vibration value is based on sanding with an abrasive sheet .
  • Page 13: General Safety Instructions

    WARNING! Take into account the entire work process, i .e . also times when the power tool is operated without load or switched off . Appropriate measures include the regular maintenance and care of the power tool and its attachments, keeping your hands warm, regular breaks and well planned work processes .
  • Page 14 Work area safety 1) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents . 2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes . 3) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
  • Page 15: Personal Safety

    Personal safety 1) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury .
  • Page 16 Power tool use and care 1) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed . 2) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
  • Page 17: Die Grinder Safety Warnings

    Service 1) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained . ˜ Die grinder safety warnings WARNING! Dust from materials such as metal can be harmful to your health . Contact with or inhaling this type of dust can present a danger to the user or persons nearby .
  • Page 18 3) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation . 4) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
  • Page 19 8) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
  • Page 20 12) Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist . 13) Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use.
  • Page 21 Further safety instructions for all operations – Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory . Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation .
  • Page 22 4) Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed .
  • Page 23 4) Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you . 5) When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes...
  • Page 24 Always keep the mains cord out of the operating area of the product .   Always route the mains cord away from the product towards the rear . The tool spindle continues to run after the product has been switched  ...
  • Page 25: Vibration And Noise Reduction

    Firmly clamp the workpiece you are working on . Never hold a small   workpiece in one hand and the product in the other while you are using it . Always hold the product by the designated handles . Guide the product onto the workpiece . Apply moderate pressure when  ...
  • Page 26: Behaviour In Emergency Situations

    Maintain this product in accordance with these instructions and keep it   well lubricated (where appropriate) . Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a   longer period of time . ˜ Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual .
  • Page 27: First Set-Up Of The Product

    NOTE This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product! ˜...
  • Page 28 Value Explanation Outermost diameter of the grinding stone head Length of the grinding stone head Diameter of the mandrel Protrusion length that is measured between the bottom side of the grinding stone head and the clamping nut Clamping length of the grinding stone mandrel (mm) 3 .2 ≤ 15...
  • Page 29: Removing/Inserting The Grinding Stone/Insert Tool

    Check and read the manufacturer‘s recommendation and instructions about the grinding stone or compatible insert tools . The maximum permissible protrusion length (L-2) is 10 mm . Whenever possible, insert the complete length of the grinding stone’s mandrel into the collet chuck . Ensure that the clamping length (L-3) is at least 10 mm .
  • Page 30: Inserting/Removing The 3 .2 Mm Collet

    3 . Pull the grinding stone  in direction a to remove the grinding stone 10 ] from the shaft  4 . Release the spindle lock button  Inserting the grinding stone/insert tool 1 . Insert the grinding stone  or a compatible insert tool in direction b 10 ] into the shaft ...
  • Page 31 8 . Use your hand to thread the clamping nut  in clockwise direction into the shaft  9 . Now you can insert a grinding stone with a mandrel diameter of 3 .2 mm . Removing the collet 1 . Reverse the steps of inserting the collet until the clamping nut  completely removed from the shaft ...
  • Page 32: Switching On/Off

    ˜ Switching on/off (Fig . A) NOTE The rotating direction of the grinding stone  can be read off the 10 ] arrow engraved on the front of the product . Trial run: Always carry out a trial run without a load before carrying out your first procedure as well as after every tool change .
  • Page 33 Position * Output speed ** –1 4,500 9,000 17,500 22,500 27,000 30,000 *  Position of the speed control dial  **  (revolutions per minute) These are approximate values for reference only . Do not rely on this data when high accuracy is required . ˜...
  • Page 34 NOTE Before you begin, plan your work . Determine the area that needs to be ground and the shape you want to achieve . Secure the workpiece to prevent it from moving or shifting during the grinding process . If you need to grind a specific angle, use a jig or template to guide the product .
  • Page 35: Cleaning And Maintenance

    1 . Wait until the grinding stone  attains full speed . 10 ] 2 . Apply the grinding stone  carefully to the workpiece . 10 ] 3 . Move the product slowly to obtain a good finish . ˜ Troubleshooting Problem Possible cause Solution...
  • Page 36: Replacement Parts/Accessories

    ˜ Cleaning NOTE Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces . Never allow fluids to get into the product . The product must always be kept clean, dry and free from oil or grease .
  • Page 37: Order Number

    Part Order number Collet (6 mm) 943134503 Clamping nut 943134502 Wrench 943134504 Grinding stone 943134505 10 ] Collet (3 .2 mm) 943134501 11 ] If you are not sure where you can purchase compatible parts, please contact the Lidl Service Hotline . ˜...
  • Page 38 Always store the product in a place that is inaccessible to children . The ideal long term storage (longer than 3 months) temperature is between +10 and +30 °C with a relative humidity of max . 60 % . Store the product in its carrying case  12 ] ˜...
  • Page 39: Warranty Claim Procedure

    ˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery . In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product . Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below .
  • Page 40: Service

    You can find the item number on the rating plate, an engraving on the product, on the front page of the user manual (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product . If functional or other defects occur, contact the service department listed below either by telephone or by e‑mail .
  • Page 41: Eu Declaration Of Conformity

    ˜ EU declaration of conformity...
  • Page 42 A felhasznált piktogramok/ szimbólumok listája . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal Bevezető...
  • Page 43 Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal Tisztítás .
  • Page 44: A Felhasznált Piktogramok/Szimbólumok Listája

    A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája Olvassa el a használati Viseljen védőszemüveget! útmutatót . VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja Viseljen fülvédőt! fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez vezet . FIGYELMEZTETÉS! Ez a szimbólum a „Figyelmeztetés”...
  • Page 45 VIGYÁZAT! Ez a szimbólum a „Vigyázat” szó mellett alacsony kockázati tényezőre hívja Váltóáram/-feszültség fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az kisebb vagy mérsékelt sérülésekhez vezethet . FIGYELEM! – Lehetséges anyagi károkra hívja fel a Fordulatszám figyelmet (pl . rövidzárlat veszélye) Veszély –...
  • Page 46: Rendeltetésszerű Használat

    EGYENESCSISZOLÓ ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából . Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött . A használati utasítás ezen termék része . A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza . A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót .
  • Page 47: A Csomagolás Tartalma

    ˜ A csomagolás tartalma FIGYELMEZTETÉS! A termék és a csomagolóanyagok nem játékszerek! Gyermekek nem játszhatnak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és az apró alkatrészekkel! Lenyelés és fulladás veszélye! 1 Egyenescsiszoló 2 Foglalat Ø 3,2/6 mm 1 Csiszolókő 1 Hordozókoffer 1 Használati útmutató ˜...
  • Page 48: Műszaki Adatok

    ˜ Műszaki adatok Egyenescsiszoló PGS 500 B1 Modellszámok – VDE csatlakozó: HG10433 – BS csatlakozó: HG10433-BS Névleges feszültség: 230 V∼, 50 Hz Névleges bemenő teljesítmény: 500 W Névleges fordulatszám (n): 4500‒30000 min Foglalatméretek: Ø 3,2 mm Ø 6 mm A tengely/szorítóanya menete: A csiszolókorong max . mérete: Ø...
  • Page 49 Rezgési értékek A rezgési összérték (háromirányú vektorösszeg) megállapítása az EN 60745 szerint történt: Rezgés a 0,709 m/s² Bizonytalanság K: 1,5 m/s² A megadott értékek a felületcsiszolásra vonatkoznak . Más alkalmazások eltérő rezgési értékekhez vezetnek . MEGJEGYZÉS A kézre és a karra vonatkozó rezgéskibocsátási érték a csiszolólapos csiszolásra vonatkozik .
  • Page 50: Általános Biztonsági Utasítások

    FIGYELMEZTETÉS! Vegye figyelembe a teljes munkafolyamatot, beleértve azokat az eseteket is, amikor az elektromos szerszámot terhelés nélkül használják, van vagy kikapcsolt állapotban van . A megfelelő intézkedések közé tartozik az elektromos szerszámnak és tartozékainak rendszeres karbantartása és ápolása, a kezek melegen tartása, a rendszeres szünetek és a jól megtervezett munkafolyamatok .
  • Page 51 Munkahelyi biztonság 1) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A rendetlenség vagy a rossz fényviszonyok balesetekhez vezethetnek . 2) Az elektromos szerszámot ne használja robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Az elektromos szerszámok szikrákat keltenek, mely a port vagy a gázokat meggyújthatják .
  • Page 52 4) A kábelt kizárólag rendeltetésének megfelelően használja, azzal ne szállítsa vagy akassza fel az elektromos szerszámot, illetve ne használja a hálózati csatlakozó kihúzására. Az kábelt óvja a hőtől, olajoktól, éles sarkoktól vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekeredett kábelek növelik az áramütés kockázatát . 5) Ha az elektromos szerszámot kültéren használja, csak olyan hosszabbítót használjon, mely kültéri használatra alkalmas.
  • Page 53 3) Ügyeljen arra, hogy az elektromos szerszám ne tudjon akaratlanul elindulni. Mielőtt az elektromos szerszámot az elektromos hálózatra és/vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, kézbe venné vagy mozgatná, ellenőrizze, hogy az ki van-e kapcsolva. Ha az elektromos szerszám szállítása során az ujját a bekapcsológombon tartja, illetve ha a készülék bekapcsolt állapotban van és az elektromos hálózatra csatlakozik, az balesetekhez vezethet .
  • Page 54 2) Ne használjon meghibásodott kapcsolóval rendelkező elektromos szerszámot. Ha egy elektromos szerszámot nem lehet be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és szerelésre szorul . 3) A készülék beállítási műveletei, alkatrészek cseréje valamint a készülék tárolása előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és/vagy vegye ki az akkumulátort.
  • Page 55: Egyenescsiszolókra Vonatkozó Biztonsági Utasítások

    Javítás 1) Az elektromos szerszám javítási munkálatait bízza képzett szakemberre, és csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Így gondoskodhat az elektromos szerszám biztonságos működésének megőrzéséről . ˜ Egyenescsiszolókra vonatkozó biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Az olyan anyagokból származó por, mint például az ólomtartalmú festékek, egyes faanyagok és fémek, egészségre ártalmas lehet . Ezekkel a porokkal történő...
  • Page 56 2) Az elektromos szerszám nem alkalmas csiszolópapíros csiszolásra, drótkefével történő csiszolásra, polírozásra vagy vágásra. Az elektromos szerszám rendeltetésétől eltérő alkalmazások veszélyekhez és sérülésekhez vezethetnek . 3) Ne használjon olyan alkatrészeket, melyeket a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos szerszámhoz szánt és ajánlott. Csak azért, mert egy alkatrészt rá tud rögzíteni az elektromos szerszámra még nem jelenti azt, hogy a használat biztonságos lesz .
  • Page 57 7) A tárcsáknak, köszörűhengereknek, vágószerszámoknak vagy más, felhúzótüskére szerelt tartozékoknak teljesen be kell illeszkedniük a foglalatba vagy a befogó tokmányba. A „túlnyúlásnak” azaz a felhúzótüskének a csiszolókorong és a foglalat vagy a befogó tokmány közötti szabad részének minimálisnak kell lennie. Ha a felhúzótüske nincs eléggé megfeszítve, vagy a csiszolókorong túlságosan előre van tolódva, a szerszámbetét meglazulhat, és nagy sebességgel kilökődhet .
  • Page 58 9) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalmazásnak megfelelően viseljen arc- vagy szemvédőt, illetve védőszemüveget. Ahol szükséges, viseljen porálarcot, fülvédőt, védőkesztyűt vagy olyan védőkötényt, amely megvédi Önt a kisebb szilánkoktól és anyagdaraboktól. Óvja szemeit a szétreppenő törmelékektől, melyek a különböző alkalmazások során keletkeznek . Ahol az adott alkalmazás során por keletkezik, viseljen porálarcot vagy légzésvédőt .
  • Page 59 13) Ha lehetséges, rögzítse a munkadarabokat kapcsokkal. Soha ne tartson egy kisebb munkadarabot az egyik kezében, az elektromos szerszámot pedig a másikban, miközben azt használja. A kis méretű munkadarabok rögzítésével mindkét keze szabaddá válik, így jobban tudja uralni az elektromos szerszámot . Kerek munkadarabok, például fadübelek, rudak vagy csövek vágáskor hajlamosak elgurulni, ami a szerszámbetét elakadását okozza, mely Ön felé...
  • Page 60 20) Ne használjon olyan szerszámbetéteket, amelyek hűtőfolyadékokat igényelnek. Víz vagy hűtőfolyadékok használata áramütéshez vezethet . További biztonsági utasítások minden alkalmazáshoz – a visszarúgásra vonatkozó biztonsági utasítások: A visszarúgás egy hirtelen reakció, melyet egy becsípődött vagy beakadt forgó szerszámbetét, például csiszolókorong, csiszolószalag, drótkefe stb .
  • Page 61 3) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Az ilyen szerszámbetétek gyakran okoznak visszarúgást vagy az elektromos szerszám feletti irányítás elvesztését . 4) A szerszámbetétet mindig ugyanabban az irányban vezesse be az anyagba, amelyben a vágóél az anyagot elhagyja (ez megfelel annak az iránynak, amelyben a forgácsok kilökődnek).
  • Page 62 2) A kúpos és egyenes menetes szerelt csiszolóstiftekhez csak sérülésmentes, megfelelő méretű és hosszúságú tüskéket használjon, melyek gallérjánál nincs alávágás. A megfelelő tüskék csökkentik a törés lehetőségét . 3) Kerülje a vágókorong beakadását és a túl nagy nyomást. Ne végezzen túl mély vágásokat. A vágókorong túlterhelése megnöveli annak igénybevételét, így az könnyebben elhajolhat vagy elakadhat, ami megnöveli a visszarúgás vagy a korong törésének az esélyét .
  • Page 63 8) Legyen különösen elővigyázatos a zsebvágások során meglévő falakon vagy egyéb, kevésbé belátható helyeken. A bemélyedő vágókorong a vágás során gáz- vagy vízvezetékekbe, elektromos vezetékekbe vagy más tárgyakba érve visszarúgást okozhat . További utasítások a biztonsághoz és a munkavégzéshez A termékkel való munkavégzés során mindig viseljen védőszemüveget .  ...
  • Page 64 A szorítóanyát a termék üzembe helyezése előtt meg kell húzni .   Kívülről érkező szélsőséges elektromágneses interferencia hatására   egyedi esetekben átmeneti fordulatszám-ingadozások fordulhatnak elő . A megmunkálandó munkadarabot be kell szorítani, ha azt a saját súlya   nem tartja meg . Soha ne vezesse a munkadarabot a kezével a csiszolószerszámhoz .
  • Page 65 Az alábbi intézkedések segítenek a rezgések és a zaj okozta ártalmak csökkentésében: A terméket kizárólag rendeltetésszerűen, az ebben az útmutatóban   leírtak szerint használja . Ügyeljen a termék kifogástalan állapotára és gondoskodjon a   megfelelő karbantartásról . A termékhez a megfelelő szerszámbetéteket használja, és ügyeljen  ...
  • Page 66 ˜ További kockázatok Még akkor is megmarad a személyi sérülések és anyagi károk potenciális veszélye, ha a terméket az előírásoknak megfelelően használja . A termék felépítéséből és kialakításából adódóan többek között az alábbi veszélyekkel lehet számolni: A rezgéssel járó egészségügyi kockázatok, amennyiben a terméket  ...
  • Page 67 3 . Ellenőrizze, hogy a termék és minden alkatrész jó állapotban van-e . Ha sérülést vagy hibát talál, ne használja a terméket, hanem járjon el a „Garancia” c . fejezetben leírtak szerint . ˜ A csiszolókő méretének kiválasztása (F ábra) MEGJEGYZÉS A hengeres forma a különböző...
  • Page 68 Érték Magyarázat A csiszolókő fejének legkülső átmérője A csiszolókő hossza A tüske átmérője Túlnyúlás a köszörűkőfej alja és a hollandi anya között mérve A csiszolókő tüskéjének rögzítési hossza (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max . 10 min . 10 10–40 10–35 Ellenőrizze és olvassa el a gyártó...
  • Page 69 Csak olyan csiszolókövet vagy kompatibilis szerszámbetétet használjon, melynek maximális tüskemérete (L-2 + L-3) 40 mm . Ha a csiszolókő tüskéjének vagy a kompatibilis szerszámbetétének átmérője 3,2 mm, akkor a csiszolókő fejének ajánlott maximális külső átmérője 15 mm . Ha a csiszolókő tüskéjének vagy a kompatibilis szerszámbetétének átmérője 6 mm, akkor a csiszolókő...
  • Page 70 A csiszolókő/szerszámbetét behelyezése 1 . Vezesse be a csiszolókövet  vagy egy megfelelő szerszámbetétet 10 ] a b irányban a tengelybe  2 . Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsólezáró gombot 3 . A hollandi anya  megszorításához fordítsa a csavarkulcsot   irányba . 4 .
  • Page 71 A foglalat kivétele 1 . Végezze el fordított sorrendben a foglalat behelyezésének lépéseit, amíg a hollandi anyát  teljesen ki nem veszi a tengelyből  2 . Vegye ki a foglalatot (3,2 mm)  a foglalattal (6 mm)  együtt . 11 ] 3 . Vegye ki a foglalatot (3,2 mm) a foglalatból (6 mm) ...
  • Page 72 Dugja be az elektromos csatlakozót  egy konnektorba . fordítsa az I állásba . Bekapcsolás: A be-/kikapcsológombot fordítsa a 0 állásba . Kikapcsolás: A be-/kikapcsológombot ˜ A forgási sebesség beállítása (A ábra) MEGJEGYZÉS A munka eredménye a sebességtől, az anyag típusától és a rányomás mértékétől függ . Az optimális beállítások megállapításához végezzen próbákat mintadarabokon .
  • Page 73 ˜ Csiszolás 10 ] 10 ] MEGJEGYZÉS Tervezze meg munkát, mielőtt nekilátna . Határozza meg a csiszolás helyét, és a kívánt végeredmény formáját . Rögzítse a munkadarabot úgy, hogy az ne mozogjon vagy tolódjon el csiszolás közben . Ha egy adott szögben kell csiszolnia, a termék irányításához használjon sablont .
  • Page 74 MEGJEGYZÉS A termék használata során csak enyhe nyomást gyakoroljon a csiszolókőre  . A túl nagy nyomás következtében a csiszolókő 10 ] hamar elkopik és a hatékonysága csökken . A terméket körkörös mozdulatokkal mozgassa, miközben a csiszolókövet  a megmunkálandó anyaghoz tartja, hogy 10 ] egyenletes csiszolást érjen el .
  • Page 75 ˜ Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS! Alkatrészek cseréje és tisztítás esetén, valamint ha nem használja, kapcsolja ki a terméket és válassza le a hálózati áramról . ˜ Tisztítás MEGJEGYZÉS A termék tisztításához ne használjon vegyi anyagokat, lúgokat, súrolószereket vagy egyéb durva tisztító vagy fertőtlenítő anyagokat, mert azok kárt tehetnek a termék felületeiben .
  • Page 76 ˜ Karbantartás Minden használat előtt és után ellenőrizze a terméket és alkatrészeit (pl . a szerszámbetéteket), hogy azok nincsenek-e elkopva vagy nem sérültek-e meg . Szükség esetén cserélje ki ezeket újakra . Ehhez vegye figyelembe a műszaki követelményeket is (lásd a „Műszaki adatok” c . részt) .
  • Page 77 FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata! Ha a termék elektromos vezetéke  megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében azt a gyártónak, annak az ügyfélszolgálatának, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie . A termék nem tartalmaz olyan részeket, melyeket a felhasználó megjavíthat . A termék átvizsgálásához vagy szereléséhez forduljon egy képzett szakemberhez .
  • Page 78 ˜ Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából . A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket . Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok/20–22: papír és karton/80–98: kötőanyagok . Termék: A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat .
  • Page 79 Ha a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyaghibát vagy gyártási hibát talál, akkor azt saját döntésünk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük . A garanciaidő a jótállási igény érvényesítésével nem hosszabbodik meg . Ez a kicserélt és megjavított alkatrészekre is érvényes . A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban .
  • Page 80 ˜ Szerviz Szerviz Magyarország Tel .: 0680021536 E-mail: owim@lidl .hu 80 HU...
  • Page 81 ˜ EU megfelelőségi nyilatkozat...
  • Page 82 Seznam uporabljenih piktogramov/ simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran Uvod .
  • Page 83 Čiščenje in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 112 Čiščenje .
  • Page 84 Seznam uporabljenih piktogramov/simbolov Preberite navodila za Uporabljajte zaščitna uporabo . očala! NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno besedo »Nevarnost« označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, Nosite zaščito za sluh! ki lahko v primeru neupoštevanja opozorila povzroči hudo poškodbo ali celo smrt . OPOZORILO! Ta simbol z opozorilno besedo »Opozorilo«...
  • Page 85 PREVIDNO! Ta simbol z opozorilno besedo »Previdno« označuje nevarnost z nizko stopnjo tveganja, ki lahko v Izmenični tok/napetost primeru neupoštevanja nevarnosti povzroči majhno ali srednje hudo poškodbo . POZOR! – Opozarja pred morebitno Število vrtljajev materialno škodo (npr . nevarnost kratkega stika) Nevarnost –...
  • Page 86 RAVNI BRUSILNIK ˜ Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka . Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek . To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka . Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev . Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki .
  • Page 87 ˜ Obseg dobave OPOZORILO! Izdelki in embalažni materiali niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhnimi deli! Prisotna je nevarnost pogoltnjenja in zadušitve! 1 Ravni brusilnik 2 Vpenjalno držalo Ø 3,2/6 mm 1 Brusilni kamen 1 Ohišje za prenašanje 1 Navodila za uporabo ˜...
  • Page 88 ˜ Tehnični podatki Ravni brusilnik PGS 500 B1 Številke modelov – Vtič VDE: HG10433 – Vtič BS: HG10433‑BS Nazivna napetost: 230 V∼, 50 Hz Nazivna priključna moč: 500 W Nazivno število vrtljajev (n): 4500‒30000 min –1 Mere vpenjalnega držala: Ø 3,2 mm Ø...
  • Page 89 Vrednosti emisije tresljajev Skupne vrednosti vibracij (vsota vektorjev treh smeri), določena v skladu z EN 60745: Tresljaji a 0,709 m/s² Negotovost K: 1,5 m/s² Navedene vrednosti se nanašajo na brušenje površin . Druge uporabe lahko povzročijo različne vrednosti emisij vibracij . OPOMBA Navedena vrednost emisije vibracij se nanaša na brušenje z brusnim listom .
  • Page 90: Splošna Varnostna Navodila

    OPOZORILO! Nosite zaščito za sluh! Splošna varnostna navodila ˜ Splošni varnostni napotki za električna orodja OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in hude telesne poškodbe . Varnostni napotki in opozorila shranite za kasnejšo uporabo.
  • Page 91: Električna Varnost

    3) Med uporabo električnega orodja morajo otroci in druge osebe biti izven dosega. Z odvračanjem lahko izgubite nadzor nad napravo . Električna varnost 1) Vtič električnega orodja se mora prilegati v vtičnico. Vtiča ne smete v nobenem primeru spremeniti. Ne uporabljajte vtikača skupaj z električno ozemljenimi električnimi orodji.
  • Page 92 Varnost oseb 1) Pri delu z električnim orodjem bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete in uporabite razum. Ne uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek neprevidnosti pri uporabi električnega orodja lahko povzroči resne poškodbe . 2) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno uporabljajte zaščitna očala.
  • Page 93 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem 1) Naprave ne preobremenite. Uporabite ustrezno električno orodje za svoje opravilo. Z ustreznim električnim orodjem delate bolje in varnejše v navedenem razponu zmogljivosti . 2) Ne uporabljajte električnega orodja, če je stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti .
  • Page 94 Servis 1) Električno orodje lahko popravlja samo kvalificirano osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. S tem zagotovite ohranjanje varnosti električnega orodja . ˜ Varnostna navodila za ravne brusilnike OPOZORILO! Prah iz materialov, kot so svinčena barva, nekatere vrste lesa in kovine, je lahko škodljiv .
  • Page 95 3) Ne uporabljajte dodatne opreme, ki je proizvajalec izrecno ne predvidi in priporoča za električno orodje. Tudi če dodatno opremo lahko pritrdite na električno orodje, to še ne zagotavlja varne uporabe . 4) Dovoljeno število vrtljajev orodnega nastavka mora biti vsaj enako navedenemu najvišjemu številu vrtljajev električnega orodja.
  • Page 96 8) Ne uporabljajte poškodovanih orodnih nastavkov. Pred vsako uporabo preverite orodne nastavke, kot so brusni koluti, za luščenje in razpoke, brusne valje za razpoke, obrabo ali močno izrabljenost, žične krtače za ohlapne ali zlomljene žice. Če vam električno orodje ali uporabljeni orodni nastavek pade na tla, preverite, ali je poškodovano ali uporabite nepoškodovan orodni nastavek.
  • Page 97 12) Od zagonu trdno primite električno orodje. Pri pospeševanju do polne hitrosti lahko reakcijski navor motorja povzroči obračanje električnega orodja . 13) Če je mogoče, uporabite objemke, da držite obdelovanec na mestu. Med uporabo nikoli ne držite majhnega obdelovanca v eni roki, električnega orodja pa v drugi. Z vpenjanjem majhnih obdelovancev imate proste roke za boljši nadzor nad električnim orodjem .
  • Page 98 20) Ne uporabljajte orodnih nastavkov, ki zahtevajo tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko povzroči električni udar . Nadaljnji varnostni napotki za vse uporabe – povratni udar in ustrezni varnostni napotki: Povratni udar je nenadna reakcija, ki je posledica zatikanja ali blokiranja vrtljivega orodnega nastavka, kot so brusni koluti, brusne plošče, žične krtače ipd .
  • Page 99 4) Orodni nastavek vedno vodite v material v isti smeri, v kateri rezalni rob zapusti material (ustreza isti smeri, v kateri se izvržejo odrezki). Če električno orodje premaknete v napačno smer, rezalni rob orodja izvrže iz obdelovanca, zaradi česar se orodni nastavek potegne v tej smeri podajanja . 5) Obdelovanec vedno trdno vpnite pri uporabi vrtljivih pil, rezalnih kolutov, rezkalnih orodij za visoke hitrosti ali rezkalnih orodij iz trde kovine.
  • Page 100 4) Z rokami se izogibajte se območju pred in za vrtečim rezalnim kolutom. Če rezalni kolut v obdelovancu pomikate vstran od roke, lahko v primeru povratnega udarca električno orodje z vrtečim kolutom zaluča neposredno v vas . 5) Če se je rezalna plošča zataknila ali želite delo prekiniti, napravo izključite in počakajte, da se plošča popolnoma ustavi.
  • Page 101 Priključni kabel vedno ohranjajte proč od območja delovanja izdelka .   Priključni kabel vedno peljite nazaj in proč od izdelka . Ko izdelek izklopite, se vreteno orodja še nekaj časa vrti . Izdelka ne   odlagajte, dokler se ne ustavi . Ne segajte v nevarno območje delujočega izdelka .
  • Page 102 Največja dovoljena dolžina štrline trna brusilnega kamna je 10 mm .   Uporabljajte samo brusilni kamen z največjo dolžino trna 40 mm .   Orodje vedno držite z obema rokama, da zagotovite zadostno   stabilnost in varnost pri delu . Če je premer trna brusilnega kamna 3,2 mm, je priporočeni največji  ...
  • Page 103 ˜ Obnašanje v nujnem primeru Seznanite se z uporabo tega izdelka na osnovi teh navodil za uporabo . Zapomnite si varnostne napotke in jih obvezno upoštevajte . To pomaga pri preprečevanju tveganj in nevarnosti . Pri uporabi tega izdelka bodite vedno pazljivi, tako da lahko zgodaj  ...
  • Page 104 OPOMBA Ta izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje! V določenih okoliščinah lahko to polje vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke! Da bi zmanjšali nevarnost za resne ali smrtne poškodbe, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred upravljanjem izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka! ˜...
  • Page 105 Vrednost Razlaga Zunanji premer glave brusilnega kamna Dolžina glave brusilnega kamna Premer trna Dolžina štrline, merjena med spodnjim delom glave brusilnega kamna in prekrivno matico Dolžina vpenjanja trna brusilnega kamna (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 najv . 10 najm . 10 10–40 10–35...
  • Page 106 Preverite in preberite priporočila in navodila proizvajalca za brusilni kamen ali združljive orodne nastavke . Največja dovoljena dolžina štrline (L-2) znaša 10 mm . Po možnosti vstavite celotno dolžino trna brusilnega kamna v vpenjalno napravo vpenjalnega držala . Prepričajte se, ali vpenjalna dolžina (L-3) znaša najmanj 10 mm . Uporabljajte samo brusilni kamen ali združljiv orodni nastavek z največjo dolžino trna (L-2 + L-3) 40 mm .
  • Page 107 3 . Izvlecite brusilni kamen  v smeri a, da ga odstranite z gredi  10 ] 4 . Spustite tipko za blokado vretena  Vstavljanje brusilnega kamna/orodnega nastavka 1 . Vstavite brusilni kamen  ali primerni orodni nastavek v gred  10 ] smeri b . 2 .
  • Page 108 8 . Z roko privijte prekrivno matico  na gred  v smeri urnega kazalca . 9 . Zdaj lahko vstavite brusilni kamen s trnom premera 3,2 mm . Odstranjevanje vpenjalnega držala 1 . Korake za vstavljanje vpenjalnega držala izvajajte v obratnem vrstnem redu, dokler prekrivne matice ...
  • Page 109 ˜ Vklop/izklop (Sl . A) OPOMBA Smer vrtenja brusilnega kamna  je razvidna s puščice, ki je 10 ] vgravirana na sprednji strani izdelka . Preskusni tek: Pred začetkom dela in po vsaki menjavi orodja izvedite preskusni tek brez obremenitve . Če se orodje ne vrti enakomerno, prihaja do močnih tresljajev ali slišite nenavadne zvoke, izdelek takoj izklopite .
  • Page 110 Položaj * Izhodna hitrost ** –1 4500 9000 17500 22500 27000 30000 *  Položaj regulatorja števila vrtljajev  **  (Vrtljaji na minuto) To so okvirne vrednosti, ki so namenjene le za referenco . Na te podatke se ne zanašajte, kadar je potrebna visoka natančnost . ˜...
  • Page 111 OPOMBA Preden začnete, načrtujte svoje delo . Določite območje, ki ga boste brusili, in obliko, ki jo želite doseči . Obdelovanec pritrdite tako, da se med brušenjem ne bo premikal . Če morate brusiti pod določenim kotom, uporabite šablono za vodenje izdelka .
  • Page 112 ˜ Odpravljanje napak Težava Morebitni vzrok Rešitev Izdelek ne Motor je okvarjen . Izdelek naj popravi deluje . usposobljen strokovnjak . Izdelek je pregret . Izdelek pustite, da se popolnoma ohladi . Zmogljivost Izdelek očistite (glejte Prezračevalne reže  izdelka je razdelek »Čiščenje«) .
  • Page 113: Nadomestni Deli/Pribor

    ˜ Čiščenje OPOMBA Za čiščenje izdelka ne uporabljajte kemičnih, alkalnih, abrazivnih ali drugih agresivnih sredstev za čiščenje ali dezinfekcijo, ker lahko poškodujejo površine . Pazite, da v izdelek ne pride voda . Izdelek ohranjajte vedno čist, suh in brez olja ali masti . Odstranite prah po vsaki uporabi in pred shranjevanjem .
  • Page 114 Številka za naročanje Vpenjalno držalo (6 mm) 943134503 Prekrivna matica 943134502 Ključ 943134504 Brusilni kamen 943134505 10 ] Vpenjalno držalo (3,2 mm) 943134501 11 ] Če niste prepričani, kje lahko kupite združljive dele, se obrnite na servisni telefon Lidl . ˜ Popravila OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Če je priključni kabel električnega orodja poškodovan, ga je treba zamenjati s posebej pripravljenim priključnim kablom, ki je dobavljiv...
  • Page 115 Optimalna temperatura za dolgotrajno shranjevanje (več kot 3 mesece) je med +10 in +30 °C z relativno vlažnostjo največ 60 % . Izdelek spravite v ohišje za prenašanje 12 ] ˜ Prevoz Izklopite izdelek . Izdelek pustite, da se ohladi . Izdelek transportirajte v ohišju za prenašanje ...
  • Page 116: Garancijski List

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co . KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1 . S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co . KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu...
  • Page 117 8 . Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka . 9 . Obrabni deli oz . potrošni material so izvzeti iz garancije . 10 . Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun) .
  • Page 118 ˜ Izjava EU o skladnosti Hier Text eingeben 118 SI...
  • Page 119 Seznam použitých piktogramů a symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121 Úvod .
  • Page 120 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 149 Čištění...
  • Page 121 Seznam použitých piktogramů a symbolů Přečtěte si návod na Noste ochranné brýle! obsluhu . NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým Noste ochranu sluchu! stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt .
  • Page 122 VÝSTRAHA! – Varuje před možným poškozením Otáčky majetku (např . nebezpečí zkratu) Nebezpečí – riziko úrazu Ø Průměr elektrickým proudem! Vypněte výrobek a odpojte ho od elektrické sítě před výměnou Zablokováno příslušenství, čištěním a když se nepoužívá . Ochranná třída II (dvojitá Odblokováno izolace) Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi...
  • Page 123 ˜ Použití ke stanovenému účelu Tento výrobek je určen pro broušení a odstraňování otřepů kovu   pomocí vhodných korundové brusných vložek . Výrobek přizpůsobuje rychlost materiálu . Výrobek není určen pro komerční použití . Jakékoli jiné použití nebo   úpravy výrobku jsou považovány za zneužití a skrývá nebezpečí těžkých poškození...
  • Page 124 (Obr . A) (Obr . B) Regulátor otáček Klíč na šrouby Vypínač Zap/Vyp Brusný kámen 10 ] Přípojné vedení se síťovou Upínací kleština (3,2 mm) 11 ] zástrčkou Přepravní kufr 12 ] Větrací otvor Hřídel Upínací kleština (6 mm) (předinstalovaná) Převlečná matice tlačítko aretace vřetena ˜...
  • Page 125 Hodnoty emisí hluku Naměřené hodnoty byly stanoveny v souladu s normou EN 60745 . Hladina akustického tlaku elektrického nástroje hodnocená jako A je obvykle: Hladina akustického tlaku L 74 dB Nejistota K 3 dB Hladina akustického výkonu L 82 dB Nejistota K 3 dB Emisní hodnoty vibrací Celkové...
  • Page 126: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    VAROVÁNÍ! V závislosti na způsobu použití elektrického nástroje se mohou skutečné hodnoty vibrací lišit od uvedených . Přijměte opatření ke své ochraně před vibracemi . Vezměte přitom v úvahu celý pracovní postup, t .zn . i časy, ve kterých elektrický nástroj pracuje bez zatížení nebo je vypnut . Mezi vhodná opatření...
  • Page 127 Uschovejte bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost. Termín používaný v bezpečnostních pokynech „elektrický nástroj“ se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (síťovým kabelem) nebo elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu) . Bezpečnost práce na pracovním místě 1) Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvětlený.
  • Page 128 4) Nezneužívejte kabel k zavěšování nebo nošení elektrického nástroje nebo k vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem . 5) Pokud pracujete s elektrickým nástrojem venku, používejte jen prodlužovací...
  • Page 129 4) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíč na šrouby. Nástroj nebo klíč, který ponecháte připevněn k otáčející se části zařízení může vést ke zranění . 5) Vyhýbejte se nenormálnímu držení těla. Dbejte na správný postoj a udržujte za všech okolností rovnováhu.
  • Page 130 5) Udržujte elektrické nástroje s péčí. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nezadírají se, zda díly nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je narušena funkce elektrického nástroje. Poškozené díly nechte opravit před použitím přístroje. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovanými elektrickými nástroji . 6) Řezné...
  • Page 131 VAROVÁNÍ! Používejte ochranné brýle a prachovou masku! Společné bezpečnostní informace pro broušení 1) Tento elektrický nástroj je třeba používat jako bruska. Dodržujte bezpečnostní pokyny, instrukce, popisy a data, která jste obdrželi s přístrojem. Nebudete‑li dodržovat následující instrukce, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkému poranění...
  • Page 132 6) Brusné kotouče, brusné válečky nebo jiné příslušenství se musí přesně hodit na brusné vřeteno nebo upínací kleštinu vašeho elektrického nástroje. Nástrojové nástavce, které se nehodí přesně na brusné vřeteno elektrického nástroje, se nepravidelně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly . 7) Kotouče, brusné...
  • Page 133 9) Noste osobní ochranné pomůcky. Používejte v závislosti na aplikaci celoobličejový štít, ochranu očí nebo ochranné brýle. Podle potřeby noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která vám zadrží malé úlomky brusiva a materiálu. Oči by měly být chráněny před odlétajícími částečkami, které...
  • Page 134 14) Přípojný kabel udržujte mimo dosah rotujících nástrojových nástavců. Ztratíte‑li kontrolu nad přístrojem, může být kabel proříznut nebo zachycen a vaše ruka nebo paže se mohou dostat na otáčející se nástrojový nástavec . 15) Nikdy neodkládejte elektrický nástroj, dokud se nástrojový...
  • Page 135 Další bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace – zpětný ráz a odpovídající bezpečnostní opatření: Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí nebo zablokování rotujícího nástrojového nástavce, jako jsou řezací kotouč, brusný kotouč, brusný disk, drátěný kartáč atd . Zaháknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení...
  • Page 136 4) Nástrojový nástavec vždy zavádějte do materiálu ve stejném směru, v jaké řezná hrana opouští materiál (odpovídá stejnému směru jako jsou vyhazovány třísky). Vedení elektrického nástroje nesprávným směrem způsobí, že řezná hrana nástrojového nástavce se vylomí z obráběného dílce, což způsobí vytažení elektrického nástroje v tomto směru posuvu . 5) Při upotřebení...
  • Page 137 3) Zamezte zablokování odbrušovacího kotouče nebo příliš vysokému přítlačnému tlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení odbrušovacího kotouče zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím i možnost zpětného nárazu nebo zlomení brusného tělesa . 4) Vyhněte se svou rukou oblasti před a za rotujícím odbrušovacím kotoučem.
  • Page 138 Další bezpečnostní a pracovní pokyny Při práci s výrobkem vždy používejte ochranné brýle .   Používejte ochranné rukavice, pevnou a protiskluzovou obuv a zástěru .   Před všemi práce na výrobku vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky .   Připojujte výrobek k zásuvce jen vypnutý .  ...
  • Page 139 Vždy pracujte pouze s určenou pracovní plochou nástrojového   nástavce . Upevněte obráběný dílec . Nikdy nedržte malý obrobek v jedné ruce   a výrobek v druhé ruce, když jej používáte . Držte výrobek vždy za poskytnuté rukojeti . Přibližte výrobek k obrobku . Pracujte s mírným tlakem a netlačte  ...
  • Page 140 Udržujte výrobek podle pokynů a dbejte o dostatečné mazání (je‑li   aplikovatelné) . Plánujte průběh svých prací tak, aby upotřebení výrobků s vysokou   hodnotou vibrací bylo rozloženo na delší časové období . ˜ Chování v nouzových případech Seznamte se na základě tohoto návodu na obsluhu s použitím tohoto výrobku .
  • Page 141 UPOZORNĚNÍ Tento výrobek generuje během provozu elektromagnetické pole! Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty! Chcete‑li snížit nebezpečí vážných nebo smrtelných úrazů, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby konzultovaly svého lékaře a výrobce zdravotnického implantátu před obsluhou výrobku! ˜...
  • Page 142 Hodnota Vysvětlení Vnější průměr hlavy brusného kamene Délka hlavy brusného kamene Průměr trnu Délka výčnělku měřená mezi spodní stranou hlavy brusného kamene a převlečnou maticí Upínací délka trnu brusného kamene (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max . 10 min . 10 10–40 10–35 142 CZ...
  • Page 143 Zkontrolujte a přečtěte si doporučení a pokyny výrobce pro brusný kámen resp . kompatibilní nástrojové nástavce . Maximální přípustná délka výčnělku (L-2) je 10 mm . Pokud je to možné, vložte do upínací kleštiny celou délku trnu brusného kamene . Zajistěte, aby upínací délka (L-3) byla alespoň 10 mm . Používejte pouze brusný...
  • Page 144 3 . Vytáhněte brusný kámen  ve směru a, abyste odstranili brusný 10 ] kámen z hřídele  4 . Uvolněte tlačítko aretace vřetene  Vkládání brusného kamene/nástrojového nástavce 1 . Vložte brusný kámen  nebo vhodný nástrojový nástavec do 10 ] hřídele  ve směru b . 2 .
  • Page 145 7 . Do hřídele vložte sestavu složenou z upínací kleštiny (3,2 mm) 11 ] a upínací kleštiny (6 mm) 8 . Rukou našroubujte převlečnou matici  ve směru hodinových ručiček na hřídel  9 . Nyní můžete vložit brusný kámen s trnem o průměru 3,2 mm . Odstraňte upínací...
  • Page 146 ˜ Zapnutí/vypnutí napájení (Obr . A) UPOZORNĚNÍ Směr otáčení brusného kamene  lze přečíst šipkou vyrytou na 10 ] přední straně výrobku . Zkušební chod: Před první prací a po každé výměně nástroje proveďte zkušební chod bez zatížení . Pokud se nástroj neotáčí plynule, pokud dochází...
  • Page 147 Poloha * Výchozí otáčky ** –1 4500 9000 17500 22500 27000 30000 *  Poloha regulátoru otáček  **  (Otáčky za minutu) Jedná se o přibližné hodnoty a jsou pouze orientační . Nespoléhejte se pouze na tyto údaje, pokud je vyžadována vysoká přesnost . ˜ Broušení 10 ] 10 ]...
  • Page 148 UPOZORNĚNÍ Než začnete, naplánujte si svou práci . Určete plochu, která má být broušena, a tvar, kterého chcete dosáhnout . Zajistěte obrobek tak, aby se během broušení nepohyboval ani nepřesunul . Pokud potřebujete brousit určitý úhel, použijte šablonu k vedení výrobku . To zajišťuje přesnost a konzistenci při vaší práci . Pravidelně...
  • Page 149 ˜ Odstraňování poruch Problém Možná příčina Řešení Výrobek Motor je vadný . Výrobek nechejte opravit nefunguje . jen autorizovaným odborníkem . Výrobek je přehřátý . Nechte výrobek plně vychladnout . Výkon Očistěte výrobek (viz Větrací otvory  výrobku je „Čištění“) . jsou ucpané prachem špatný...
  • Page 150 ˜ Čištění UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte žádné chemické, alkalické, abrazivní nebo jiné agresivní čisticí nebo dezinfekční prostředky k čištění výrobku, neboť ty mohou poškodit povrchy . Dávejte pozor na to, aby dovnitř výrobku nepronikly žádné kapaliny . Udržujte výrobek stále čistý, suchý a zbavený oleje nebo mazacích tuků...
  • Page 151 Díl Objednací číslo Upínací kleština (6 mm) 943134503 Převlečná matice 943134502 Klíč na šrouby 943134504 Brusný kámen 943134505 10 ] Upínací kleština (3,2 mm) 943134501 11 ] Pokud si nejste jisti, kde můžete kompatibilní díly koupit, obraťte se na servisní horkou linku Lidl . ˜...
  • Page 152 Uchovávejte výrobek stále na místě nedostupném pro děti . Optimální dlouhodobá skladovací teplota (déle než 3 měsíců) je mezi +10 a +30 °C s relativní vlhkostí max . 60 % . Skladujte výrobek v přepravním kufru  12 ] ˜ Transport Výrobek vypněte . Nechte výrobek ochladit . Přepravujte výrobek v přepravním kufru ...
  • Page 153 ˜ Záruka Výrobek byl vyroben podle přísných kvalitativních směrnic a před expedicí pečlivě zkontrolován . V případě závad materiálu nebo výrobní vady máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci . Vaše zákonná práva nejsou nijak omezena naší níže uvedenou zárukou . Záruka na tento výrobek je 3 let od data zakoupení...
  • Page 154 Číslo zboží naleznete na typovém štítku, vyryté na výrobku, na titulní stránce vašeho návodu na obsluhu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku . Pokud dojde k jakýmkoli funkčním chybám nebo jiným závadám, kontaktujte prosím telefonicky nebo e‑mailem níže uvedené servisní oddělení...
  • Page 155 ˜ EU prohlášení o shodě...
  • Page 156 Zoznam použitých piktogramov/ symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 158 Úvod .
  • Page 157 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 187 Čistenie .
  • Page 158 Zoznam použitých piktogramov/symbolov Prečítajte si návod na Noste ochranné okuliare! obsluhu . NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo Noste ochranu sluchu! s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie . VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“...
  • Page 159 POZOR! Tento symbol so signálnym slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo s nízkym Striedavý prúd/striedavé stupňom rizika, ktoré, ak napätie sa mu nevyhnete, bude mať za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie . OPATRNE! – Varuje pred potenciálnymi materiálnymi škodami Otáčky (napr . nebezpečenstvo skratu) Nebezpečenstvo –...
  • Page 160 PRIAMA BRÚSKA ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku . Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti .
  • Page 161 ˜ Rozsah dodávky VÝSTRAHA! Produkt a obal nie sú hračky pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a malými časťami! Hrozí riziko prehltnutia a udusenia! 1 Priama brúska 2 Upínacie klieštiny Ø 3,2/6 mm 1 Brúsny kameň 1 Kufrík 1 Návod na používanie ˜...
  • Page 162 ˜ Technické údaje Priama brúska PGS 500 B1 Čísla modelov – Zástrčka VDE: HG10433 – Zástrčka BS: HG10433‑BS Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz Menovitý príkon: 500 W Menovité otáčky (n): 4500‒30000 min –1 Rozmery upínacích klieštin: Ø 3,2 mm Ø 6 mm Závit hriadeľa/upínacej matice: Max .
  • Page 163 Emisie vibrácií Celková hodnota vibrácií (suma vektora troch smerov), nameraná podľa EN 60745: Vibrácia a 0,709 m/s² Neistota K: 1,5 m/s² Uvedené hodnoty sa týkajú povrchového brúsenia . Iné spôsoby použitia môžu viesť k iným hodnotám emisií vibrácií . UPOZORNENIE Uvedená hodnota vibrácií ruka – rameno sa vzťahuje na brúsenie s jedným brúsnym listom .
  • Page 164: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    VÝSTRAHA! Noste ochranu sluchu! Všeobecné bezpečnostné upozornenia ˜ Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie . Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti.
  • Page 165 2) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary . 3) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu deťom a iným osobám do jeho blízkosti. V prípade straty pozornosti môžete stratiť...
  • Page 166 6) Ak je prevádzka elektrického náradia vo vlhkom prostredí nevyhnutná, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom . Bezpečnosť osôb 1) Pri práci s elektrickým náradím buďte pozorní a dávajte pozor na to, čo robíte a postupujte logicky. Elektrické náradie nepoužívajte, keď...
  • Page 167 6) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo dosahu pohyblivých častí. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti . 7) Ak je možné nainštalovať zariadenie na odsávanie a zber prachu, uistite sa, že je správne pripojené a správne používané.
  • Page 168 6) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú . 7) Elektrické náradie, príslušenstvo, nadstavce atď. používajte podľa týchto pokynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné...
  • Page 169 Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu 1) Toto elektrické náradie sa používa ako brúska. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, ďalšie upozornenia, ilustrácie a údaje, ktoré dostanete s prístrojom. Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenia . 2) Toto elektrické...
  • Page 170 7) Kotúče, brúsne valce, rezné nástroje alebo iné príslušenstvo, ktoré je upevnené na tŕni, musí byť úplne vložené do upínacej klieštiny alebo do skľučovadla. Vyčnievajúca, resp. voľná časť tŕňa medzi brúsnym telesom a upínacou klieštinou alebo skľučovadlom musí byť čo najmenšia. Ak nie je tŕň dostatočne upnutý alebo ak brúsne teleso príliš...
  • Page 171 10) Udržujte ostatné osoby v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracovného priestoru. Každý, kto vchádza do pracovného priestoru, musí nosiť osobné ochranné pomôcky. Úlomky obrobku alebo zlomené kúsky nadstavca môžu odletieť a spôsobiť zranenie aj mimo priameho pracovného priestoru . 11) Ak môže nadstavec pri práci naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na vlastný...
  • Page 172 16) Po výmene nadstavcov alebo po vykonaní nastavení na prístroji pevne utiahnite maticu na upínacej klieštine, skľučovadlo alebo iné upevňovacie prvky. Uvoľnené upevňovacie prvky sa môžu nečakane premiestniť a viesť k strate kontroly, pretože neupevnené, rotujúce súčiastky sa prudko vymrštia . 17) Elektrické...
  • Page 173 Spätný ráz je výsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia . Tomu možno zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je opísané nižšie . 1) Elektrické náradie držte pevne a telo a ramená dajte do polohy, kde môžete absorbovať spätné sily. Obsluha môže pomocou vhodných preventívnych opatrení...
  • Page 174 Dodatočné bezpečnostné upozornenia špeciálne pre brúsenie – špeciálne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie a obrusovanie: 1) Používajte výlučne brúsne telesá, ktoré sú povolené pre elektrické náradie, a len na odporúčané možnosti použitia. Príklad: Nikdy nebrúste bočným povrchom rezného kotúča. Rezné kotúče sú určené na odstránenie materiálu okrajom kotúča .
  • Page 175 6) Ak je elektrické náradie v obrobku, nezapínajte ho znova. Pred opatrným pokračovaním v rezaní nechajte rezný kotúč dosiahnuť svoju plnú rýchlosť. V opačnom prípade sa kotúč môže zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo spôsobiť spätný ráz . 7) Platne alebo veľké obrobky podoprite, aby sa znížilo riziko spätného rázu spôsobeného zaseknutým rezným kotúčom.
  • Page 176 Pred použitím skontrolujte brúsne nástroje . Brúsny nástroj musí byť   správne namontovaný a musí sa vedieť voľne točiť . Na minimálne 30 sekúnd pustite skúšobný chod bez záťaže . Nepoužívajte poškodené, neokrúhle ani vibrujúce brúsne nástroje . Pri brúsení kovov vznikajú iskry . Dávajte pozor na to, aby neboli  ...
  • Page 177 Ak je priemer tŕňa brúsneho kameňa 6 mm, maximálny odporúčaný   vonkajší priemer používanej hlavy brúsneho kameňa je 25 mm . ˜ Zníženie vibrácií a hluku Skráťte čas používania, používajte režimy s nízkymi vibráciami a nízkym hlukom a používajte osobné ochranné pomôcky na zníženie účinkov vibrácií...
  • Page 178 Produkt v prípade nesprávnej funkcie vypnite a odpojte ho od   napájania . Produkt nechajte skontrolovať kvalifikovanému odborníkovi a v prípade potreby ho pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte opraviť . ˜ Zvyškové riziká Aj keď používate tento produkt správne, existuje potenciálne riziko zranenia osôb a poškodenia majetku .
  • Page 179 2 . Skontrolujte, či boli dodané všetky časti a či je popísaný rozsah dodávky kompletný (pozri „Rozsah dodávky“) . 3 . Skontrolujte, či produkt aj všetky časti sú v dobrom stave . Ak zistíte, že je niečo poškodené alebo chybné, produkt nepoužívajte a postupujte podľa popisu v kapitole „Záruka“...
  • Page 180 Hodnota Vysvetlenie Maximálny priemer hlavy brúsneho kameňa Dĺžka hlavy brúsneho kameňa Priemer tŕňa Dĺžka výstupku, ktorá sa meria medzi spodnou stranou hlavy brúsneho kameňa a spojovacou maticou Dĺžka napnutia tŕňa brúsneho kameňa (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max . 10 min .
  • Page 181 Používajte výlučne brúsny kameň alebo kompatibilný nadstavec s maximálnou dĺžkou tŕňa (L-2 + L-3) 40 mm . Ak je priemer tŕňa brúsneho kameňa alebo kompatibilného nadstavca 3,2 mm, maximálny odporúčaný vonkajší priemer hlavy brúsneho kameňa je 15 mm . Ak je priemer tŕňa brúsneho kameňa alebo kompatibilného nadstavca 6 mm, maximálny odporúčaný...
  • Page 182 Nasadenie brúsneho kameňa/nadstavca 1 . Brúsny kameň  alebo vhodný nadstavec zasuňte do hriadeľa  10 ] smere b . 2 . Stlačte a podržte stlačené tlačidlo na zaistenie vretena 3 . Spojovaciu maticu  dotiahnite otočením kľúča na skrutky  v smere  4 . Uvoľnite tlačidlo na zaistenie vretena  ˜...
  • Page 183 8 . Spojovaciu maticu  rukou úplne naskrutkujte v smere hodinových ručičiek na hriadeľ  9 . Teraz môžete nasadiť brúsny kameň s priemerom tŕňa 3,2 mm . Odstránenie upínacej klieštiny 1 . Kroky na nasadenie upínacej klieštiny vykonajte v opačnom poradí, až kým spojovacia matica ...
  • Page 184 ˜ Zapnutie/vypnutie (Obr . A) UPOZORNENIE Smer otáčania brúsneho kameňa  sa dá odčítať zo šípky 10 ] vygravírovanej na prednej strane produktu . Skúšobný chod: Pred prvým pracovným procesom a po každej výmene nástroja vykonajte skúšobný chod bez zaťaženia . Ak sa nadstavec točí...
  • Page 185 Poloha * Výstupná rýchlosť ** –1 4500 9000 17500 22500 27000 30000 *  Poloha regulátora otáčok  **  (otáčky za minútu) Ide o približné hodnoty, ktoré slúžia len ako referenčné hodnoty . Ak sa vyžaduje vysoká presnosť, nespoliehajte sa len na tieto údaje . ˜...
  • Page 186 UPOZORNENIE Skôr ako začnete, si prácu naplánujte . Určte oblasť, ktorú máte obrúsiť, a tvar, ktorý chcete dosiahnuť . Obrobok zaistite, aby sa počas brúsenia nehýbal ani neposúval . Ak musíte brúsiť do konkrétneho uhla, použite šablónu, pomocou ktorej budete produkt posúvať . Zabezpečí to presnosť a konzistenciu vašej práce .
  • Page 187 ˜ Odstraňovanie porúch Problém Možná príčina Riešenie Produkt Motor je pokazený . Produkt nechajte nefunguje . opraviť kvalifikovanému odborníkovi . Produkt je prehriaty . Produkt nechajte úplne vychladnúť . Výkon Vyčistite produkt (pozri Ventilačné štrbiny  sú produktu je „Čistenie“) . upchaté...
  • Page 188: Náhradné Diely/Príslušenstvo

    ˜ Čistenie UPOZORNENIE Na čistenie produktu nepoužívajte chemické, alkalické, abrazívne alebo iné agresívne čistiace alebo dezinfekčné prostriedky, pretože môžu poškodiť povrchové plochy . Dbajte na to, aby žiadne kvapaliny nevnikli do vnútra produktu . Produkt vždy udržujte čistý, suchý a zbavený oleja alebo mazív . Po každom použití...
  • Page 189 Diel Objednávacie číslo Upínacia klieština (6 mm) 943134503 Spojovacia matica 943134502 Kľúč na skrutky 943134504 Brúsny kameň 943134505 10 ] Upínacia klieština (3,2 mm) 943134501 11 ] Ak si nie ste istí, kde si môžete kúpiť kompatibilné časti, obráťte sa na zákaznícku linku Lidl Service . ˜...
  • Page 190 Optimálna teplota pri dlhodobom skladovaní (dlhšie ako 3 mesiace) je medzi +10 a +30 °C pri relatívnej vlhkosti vzduchu max . 60 % . Produkt skladujte v prenosnom kufríku  12 ] ˜ Preprava Vypnite produkt . Produkt nechajte vychladnúť . Produkt prenášajte v prenosnom kufríku  12 ] Produkt chráňte pred nárazmi a silnými vibráciami, ktoré...
  • Page 191 ˜ Záruka Produkt bol vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol dôkladne otestovaný . V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte voči predajcovi produktu zákonné práva . Záruka, ktorú uvádzame nižšie, žiadnym spôsobom neobmedzuje vaše zákonné práva .
  • Page 192 ˜ Postup v prípade poškodenia v záruke Ak chcete zabezpečiť, aby bola vaša žiadosť rýchlo spracovaná, dodržujte nasledovné upozornenia: Pripravte si originálny doklad o nákupe a číslo výrobku (IAN 431345_2301) ako dôkaz o nákupe . Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravírovaní na produkte, na titulnej strane návodu na obsluhu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej časti produktu .
  • Page 193 ˜ EÚ vyhlásenie o zhode...
  • Page 194 Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 196 Einleitung .
  • Page 195 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 227 Reinigung .
  • Page 196 Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole Lesen Sie die Tragen Sie eine Bedienungsanleitung . Schutzbrille! GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, Tragen Sie Gehörschutz! wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat .
  • Page 197 VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem Wechselstrom/‑spannung niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann . ACHTUNG! – Warnt vor möglichen Drehzahl Sachschäden (z . B . Kurzschlussgefahr) Gefahr –...
  • Page 198 GERADSCHLEIFER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien‑...
  • Page 199 ˜ Lieferumfang WARNUNG! Das Produkt und die Verpackungs materialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs‑ und Erstickungsgefahr! 1 Geradschleifer 2 Spannzange Ø 3,2/6 mm 1 Schleifstein 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung ˜ Teilebeschreibung Schlagen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen auf und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut .
  • Page 200 ˜ Technische Daten Geradschleifer PGS 500 B1 Modellnummern – VDE‑Stecker: HG10433 – BS‑Stecker: HG10433‑BS Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Bemessungsleistungs aufnahme: 500 W Nenndrehzahl (n): 4 500‒30 000 min –1 Spannzangenmaße: Ø 3,2 mm Ø 6 mm Gewinde der Welle/Spannmutter: Max . Schleifsteingröße: Ø 25 mm Schutzklasse: HINWEIS Verwenden Sie nur Schleifsteine ...
  • Page 201 Schwingungsemissionswerte Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745: Vibration a 0 .709 m/s² Unsicherheit K: 1,5 m/s² Die angegebenen Werte beziehen sich auf das Oberflächenschleifen . Andere Anwendungen können zu anderen Schwingungsemissionswerten führen . HINWEIS Der angegebene Hand‑Arm‑Vibrations emissions wert bezieht sich auf das Schleifen mit einem Schleifblatt .
  • Page 202: Allgemeine Sicherheitshinweise

    WARNUNG! Berücksichtigen Sie den gesamten Arbeits prozess, d . h . auch Zeiten, in denen das Elektro werkzeug ohne Last betrieben wird oder ausgeschaltet ist . Geeignete Maß nahmen sind die regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner Anbau teile, das Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen und gut geplante Arbeitsabläufe .
  • Page 203 Arbeitsplatzsicherheit 1) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen . 2) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können . 3) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
  • Page 204 5) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages . 6) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Page 205 4) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen . 5) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Page 206 4) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden . 5) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
  • Page 207 ˜ Sicherheitshinweise für Geradschleifer WARNUNG! Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein . Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen . WARNUNG! Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske! Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen...
  • Page 208 3) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung . 4) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
  • Page 209 8) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz‑ werkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
  • Page 210 11) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen . 12) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets gut fest.
  • Page 211 16) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert . 17) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
  • Page 212 Wenn z . B . eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen . Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle .
  • Page 213 5) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hoch geschwindigkeits‑ fräswerkzeugen oder Hartmetall‑Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen . Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich . Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall‑...
  • Page 214 4) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden . 5) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen...
  • Page 215 Weitere Sicherheits‑ und Arbeits hinweise Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Produkt stets eine Schutzbrille .   Verwenden Sie Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres   Schuhwerk und eine Schürze . Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Netzstecker aus der  ...
  • Page 216 Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es   nicht durch sein Eigengewicht hält . Führen Sie niemals ein Werkstück mit der Hand gegen das   Schleifwerkzeug . Stellen Sie sicher, dass das Schleifwerkzeug nach Anweisung des   Schleifmittelherstellers angebracht ist . Die Maße des Schleifwerkzeugs müssen zum Schleifer passen .
  • Page 217 ˜ Vibrations‑ und Geräuschminderung Begrenzen Sie die Benutzungszeit, verwenden Sie vibrations‑ und geräuscharme Betriebsarten und tragen Sie persönliche Schutzausrüstung, um Vibrations‑ und Geräuschauswirkungen zu reduzieren . Die folgenden Maßnahmen helfen, vibrations‑ und geräuschbedingte Risiken zu mindern: Verwenden Sie das Produkt nur gemäß seinem bestimmungsgemäßen  ...
  • Page 218 Schalten Sie das Produkt bei Fehlfunktionen umgehend aus und trennen   Sie es vom Netz . Lassen Sie das Produkt von einer qualifizierten Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls instand setzen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen . ˜ Restrisiken Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für Personen‑...
  • Page 219 ˜ Inbetriebnahme ˜ Produkt auspacken 1 . Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Schutzfolien . 2 . Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind und ob der beschriebene Lieferumfang vollständig ist (siehe „Lieferumfang“) . 3 .
  • Page 220 Wert Erklärung Äußerster Durchmesser des Schleifsteinkopfes L‑1 Länge des Schleifsteinkopfes Durchmesser des Dorns L‑2 Überstandslänge, die zwischen der Unterseite des Schleifsteinkopfes und der Überwurfmutter gemessen wird L‑3 Einspannlänge des Schleifsteindorns L‑1 L‑2 L‑3 (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max . 10 min .
  • Page 221 Verwenden Sie ausschließlich einen Schleifstein oder ein kompatibles Einsatzwerkzeug mit einer maximalen Dornlänge (L‑2 + L‑3) von 40 mm . Wenn der Dorndurchmesser des Schleifsteins oder des kompatiblen Einsatzwerkzeugs 3,2 mm beträgt, beträgt der empfohlene maximale Außendurchmesser des Schleifsteinkopfes 15 mm . Wenn der Dorndurchmesser des Schleifsteins oder des kompatiblen Einsatzwerkzeugs 6 mm beträgt, beträgt der empfohlene maximale Außendurchmesser des Schleifsteinkopfes 25 mm .
  • Page 222 Schleifstein/Einsatz werkzeug einsetzen 1 . Führen Sie den Schleifstein  oder ein passendes Einsatzwerkzeug in 10 ] Richtung b in die Welle  ein . 2 . Drücken und halten Sie die Spindel arretierungs taste  3 . Drehen Sie den Schraubenschlüssel  in Richtung  , um die Überwurfmutter ...
  • Page 223 8 . Schrauben Sie die Überwurfmutter  mit der Hand im Uhrzeigersinn auf die Welle  9 . Nun können Sie einen Schleifstein mit einem Dorndurchmesser von 3,2 mm einsetzen . Spannzange entfernen 1 . Führen Sie die Schritte zum Einsetzen der Spannzange in umgekehrter Reihenfolge durch, bis die Überwurfmutter ...
  • Page 224 ˜ Ein‑/Ausschalten (Abb . A) HINWEIS Die Drehrichtung des Schleifsteins  kann an dem auf der 10 ] Vorderseite des Produkts eingravierten Pfeil abgelesen werden . Probelauf: Führen Sie vor Ihrem ersten Arbeitsgang sowie nach jedem Werkzeugwechsel einen Probelauf ohne Belastung durch . Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn sich das Werkzeug nicht gleichmäßig dreht, wenn starke Vibrationen auftreten oder wenn Sie ungewöhnliche Geräusche hören .
  • Page 225 Position * Ausgangs geschwindigkeit ** –1 4 500 9 000 17 500 22 500 27 000 30 000 *  Position des Drehzahl reglers  **  (Umdrehungen pro Minute) Es handelt sich hierbei um ungefähre Werte, die nur als Referenz dienen . Verlassen Sie sich nicht auf diese Daten, wenn eine hohe Genauigkeit erforderlich ist .
  • Page 226 HINWEIS Bevor Sie beginnen, planen Sie Ihre Arbeit . Bestimmen Sie den Bereich, der geschliffen werden soll, und die Form, die Sie erreichen wollen . Sichern Sie das Werkstück, damit es sich während des Schleifens nicht bewegt oder verschiebt . Wenn Sie einen bestimmten Winkel schleifen müssen, verwenden Sie eine Schablone, um das Produkt zu führen .
  • Page 227 1 . Warten Sie, bis der Schleifstein  seine volle Drehzahl erreicht hat . 10 ] 2 . Setzen Sie den Schleifstein  vorsichtig auf dem Werkstück an . 10 ] 3 . Bewegen Sie das Produkt langsam, um ein gutes Ergebnis zu erzielen . ˜...
  • Page 228 ˜ Reinigung HINWEIS Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmirgelnde oder andere aggressive Reinigungs‑ oder Desinfektions mittel, um das Produkt zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen können . Achten Sie darauf, dass keine Flüssig keiten in das Innere des Produkts gelangen . Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten .
  • Page 229 Ersatzteile/Zubehör Kompatible Ersatzteile für dieses Produkt können unter www .Optimex‑Shop .com erworben werden . Bitte halten Sie die Bestellnummer für Ihre Bestellung bereit . Bestellungen können nur online aufgegeben und bearbeitet werden . Teil Bestell nummer Spannzange (6 mm) 943134503 Überwurfmutter 943134502 Schraubenschlüssel 943134504...
  • Page 230 ˜ Lagerung Schalten Sie das Produkt aus . Lassen Sie das Produkt abkühlen . Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung“) . Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen, frostfreien und gut belüfteten Ort . Lagern Sie das Produkt stets an einem für Kinder unzugänglichen Ort . Die optimale Langzeit‑Lagertemperatur (länger als 3 Monate) liegt zwischen +10 und +30 °C mit einer relativen Luft feuchtigkeit von max . 60 % .
  • Page 231 Produkt: Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde‑ oder Stadtverwaltung . Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu . Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren .
  • Page 232 Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde . Die Garantie deckt Material‑ und Herstellungsfehler ab . Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z . B . Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z .
  • Page 233 ˜ Service Service Deutschland Tel .: 0800 5435 111 E‑Mail: owim@lidl .de Service Österreich Tel .: 0800 292726 E‑Mail: owim@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0800 562153 E‑Mail: owim@lidl .ch DE/AT/CH...
  • Page 234 ˜ EU‑Konformitätserklärung 234 DE/AT/CH...
  • Page 235 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10433 Version: 08/2023 IAN 431345_2301...

This manual is also suitable for:

431345 2301

Table of Contents