Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

      • Arbeitsplatz-Sicherheit
      • Elektrische Sicherheit
      • Sicherheit von Personen
      • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
      • Service
      • Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
      • Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
      • Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen
      • Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
      • Originalzubehör/-Zusatzgeräte
    • Inbetriebnahme

      • Werkzeug/Spannzange Einsetzen/Wechseln
      • Schleifstift
      • Ein- und Ausschalten/Drehzahl Bereich Einstellen
      • Hinweise zu Materialbearbeitung/Werkzeug/Drehzahlbereich
    • Reinigung, Pflege und auf Bewahrung

    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh

    • Service

    • Importeur

    • Entsorgung

    • Original-Konformitätserklärung

  • Français

    • Introduction

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Équipement
      • Matériel Livré
      • Caractéristiques Techniques
    • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique

      • Sécurité de la Zone de Travail
      • Sécurité Électrique
      • Sécurité des Personnes
      • Utilisation Et Entretien de L'outil
      • Service Après-Vente
      • Avertissements de Sécurité Pour Toutes Les Utilisations
      • Avertissements de Sécurité Supplémentaires Pour Toutes Les Utilisations
      • Avertissements de Sécurité Supplémentaires Pour Le Meulage
      • Avertissements de Sécurité Supplémentaires Pour Le Travail Avec Les Brosses Métalliques
      • Accessoires/Équipements Supplémentaires D'origine
    • Mise en Service

      • Mise en Place/Échange D'outil/De Pince de Serrage
      • Pierre À Affûter
      • Allumer Et Éteindre/Régler la Plage de Vitesse
      • Remarques Relatives À L'usinage des Matériaux/À L'outil/À la Plage de Vitesse
    • Nettoyage, Entretien Et Rangement

    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la Belgique

    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la France

    • Service Après-Vente

    • Mise Au Rebut

    • Importateur

    • Traduction de la Déclaration de Conformité Originale

  • Dutch

    • Inleiding

      • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
      • Onderdelen
      • Inhoud Van Het Pakket
      • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

      • Veiligheid Op de Werkplek
      • Elektrische Veiligheid
      • Veiligheid Van Personen
      • Gebruik en Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap
      • Service
      • Veiligheidsvoorschriften Voor alle Toepassingen
      • Overige Veiligheidsvoorschriften Voor alle Toepassingen
      • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Slijpen
      • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Werkzaamheden Met Staalborstels
      • Originele Accessoires/Hulp Apparatuur
    • Ingebruikname

      • Gereedschap/Spantang Plaatsen/Verwisselen
      • Slijpsteen
      • In- en Uitschakelen/Toerentalbereik Instellen
      • Aanwijzingen Voor Materiaalbewerking/Gereedschap/Toerentalbereik
    • Reinigen, Onderhouden en Opbergen

    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    • Service

    • Importeur

    • Afvoeren

    • Vertaling Van de Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

  • Polski

    • Wstęp

      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Wyposażenie
      • Zakres Dostawy
      • Dane Techniczne
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

      • Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy
      • Bezpieczeństwo Elektryczne
      • Bezpieczeństwo Osób
      • Użytkowanie I Obsługa Elektronarzędzia
      • Serwis
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Wszystkich Zastosowań
      • Pozostałe Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Wszystkich Zastosowań
      • Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Szlifowania
      • Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Pracy Ze Szczotkami Drucianymi
      • Oryginalne Akcesoria I Urządzenia Dodatkowe
    • Uruchomienie

      • Wkładanie/Wymiana Narzędzia/Zacisku
      • Kamień Szlifierski
      • Włączanie I Wyłączanie/Regulacja Zakresu PrędkośCI Obrotowej
      • Wskazówki Dotyczące Obróbki Materiałów/Narzędzi/Zakresu PrędkośCI Obrotowej
    • Czyszczenie, Pielęgnacja I Przechowywanie

    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    • Importer

    • Serwis

    • Utylizacja

    • Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI

  • Čeština

    • Úvod

      • Použití V Souladu S UrčeníM
      • Vybavení
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

      • Bezpečnost Na Pracovišti
      • Elektrická Bezpečnost
      • Bezpečnost Osob
      • Manipulace S ElektrickýM NářadíM a Jeho Použití
      • Servis
      • Bezpečnostní Pokyny Pro KažDé Použití
      • Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechna Použití
      • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny K Broušení
      • Dodatečné Bezpečnostní Pokyny Pro PráCI S DrátěnýMI KartáčI
      • Originální Příslušenství/Originální Přídavná Zařízení
    • Uvedení Do Provozu

      • Nasazení/VýMěna Nástroje/ Upínacích Kleštin
      • Brusný Kámen
      • Zapnutí a Vypnutí/Nastavení Rozsahu Otáček
      • Pokyny Pro Zpracování Materiálu/Nástroj/Rozsah Otáček
    • ČIštění, Péče a Skladování

    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    • Likvidace

    • Dovozce

    • Servis

    • Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

  • Slovenčina

    • Úvod

      • Určené Použitie
      • Vybavenie
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

      • Bezpečnosť Na Pracovisku
      • Elektrická Bezpečnosť
      • Bezpečnosť Osôb
      • Manipulácia S ElektrickýM NáradíM a Jeho Použitie
      • Servis
      • Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Použitia
      • Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Použitia
      • Dodatočné Bezpečnostné Pokyny Pre Brúsenie
      • Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Prácu S DrôtenýMI Kefami
      • Originálne Príslušenstvo/Prídavné Zariadenia
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Výmena/Nasadenie Nástroja/ Klieštiny
      • Brúsny Kameň
      • Zapnutie a Vypnutie/Nastavenie Rozsahu Otáčok
      • Pokyny Pre Spracovanie Materiálov/Nástroj/Rozsah Otáčok
    • Čistenie, Starostlivosť a Uskladnenie

    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    • Servis

    • Dovozca

    • Likvidácia

    • Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

GERADSCHLEIFER / DIE GRINDER / MEULEUSE DROITE
PGS 500 A1
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
MEULEUSE DROITE
Traduction des instructions d'origine
SZLIFIERKA PROSTA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRIAMA BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 337008_2001
DIE GRINDER
Translation of the original instructions
RECHTE SLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PŘÍMÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PGS 500 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PGS 500 A1

  • Page 1 GERADSCHLEIFER / DIE GRINDER / MEULEUSE DROITE PGS 500 A1 GERADSCHLEIFER DIE GRINDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions MEULEUSE DROITE RECHTE SLIJPMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SZLIFIERKA PROSTA PŘÍMÁ BRUSKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 3 PGS 500 A1...
  • Page 4: Table Of Contents

    Original-Konformitätserklärung ......... . 12 DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    1...
  • Page 5: Einleitung

    Lieferumfang GERADSCHLEIFER 1 Geradschleifer PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 Spannzangen Einleitung 1 Schleifstift Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 Montageschlüssel Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Kunststoffkoffer Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 1 Bedienungsanleitung Teil dieses Produkts.
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube- triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    3 ■...
  • Page 7: Sicherheit Von Personen

    Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PGS 500 A1...
  • Page 8: Service

    Sie das Gerät eine Minute lang mit weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz- befestigen können, garantiert das keine sichere werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. Verwendung. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    5 ■...
  • Page 9 Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdü- bel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann. │ DE │ AT │ CH ■ 6    PGS 500 A1...
  • Page 10: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Anwendungen

    Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver- klemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    7 ■...
  • Page 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise Zum Arbeiten Mit Drahtbürsten

    Länge des Schaftes in die Spannzange einset- zen. Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge (Lg) mindestens 10 mm beträgt. Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit einer maximalen Dornlänge von 40 mm. │ DE │ AT │ CH ■ 8    PGS 500 A1...
  • Page 12: Schleifstift

    Lassen Sie den Austausch des Steckers Kupfer durch Versuche an Probestücken. oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    9 ■...
  • Page 13: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Sie portofrei an die den können oder für Beschädigungen an zerbrech- Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas │ DE │ AT │ CH ■ 10    PGS 500 A1...
  • Page 14: Service

    337008_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. GERMANY www.kompernass.com HINWEIS Entsorgung ► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließlich den defekten Die Verpackung besteht aus umwelt- Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah- freundlichen Materialien, die Sie über rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
  • Page 15: Original-Konformitätserklärung

    EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/Gerätebezeichnung: Geradschleifer PGS 500 A1 Herstellungsjahr: 06–2020 Seriennummer: IAN 337008_2001 Bochum, 02.06.2020 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. │...
  • Page 16 Translation of the original Conformity Declaration ......24 GB │ IE │ PGS 500 A1    13...
  • Page 17: Introduction

    Package contents DIE GRINDER PGS 500 A1 1 die grinder PGS 500 A1 Introduction 2 collet chucks Congratulations on the purchase of your new appli- 1 grinding stone ance. You have chosen a high-quality product. The 1 assembly wrench operating instructions are part of this product. They...
  • Page 18: General Power Tool Safety Warnings

    (corded) power tool or battery- (RCD) protected supply. Use of an RCD re- operated (cordless) power tool. duces the risk of electric shock. GB │ IE │ PGS 500 A1    15 ■...
  • Page 19: Personal Safety

    Use of the ards. power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. │ GB │ IE ■ 16    PGS 500 A1...
  • Page 20: Service

    Incorrectly you may suffer hearing loss. dimensioned attachment parts cannot be suf- ficiently shielded or controlled. GB │ IE │ PGS 500 A1    17 ■...
  • Page 21 fixing elements tightly. Loose fastening elements can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfastened, rotating components will be ejected by force. │ GB │ IE ■ 18    PGS 500 A1...
  • Page 22: Additional Safety Instructions For All Applications

    This can cause a loss of control or kickback. c) Do not use toothed saw blades. Such attach- ment parts often cause a kickback or loss of control over the power tool. GB │ IE │ PGS 500 A1    19 ■...
  • Page 23: Supplementary Safety Instructions For Working With Wire Brushes

    Ensure that the clamping length (Lg) is at least 10 mm. Only use attachment parts with a maximum mandrel length of 40 mm. │ GB │ IE ■ 20    PGS 500 A1...
  • Page 24: Grinding Stone

    Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer service. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. GB │ IE │ PGS 500 A1    21 ■...
  • Page 25: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    │ GB │ IE ■ 22    PGS 500 A1...
  • Page 26: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │ PGS 500 A1    23 ■...
  • Page 27: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Die grinder PGS 500 A1 Year of manufacture: 06–2020 Serial number: IAN 337008_2001 Bochum, 02/06/2020 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Page 28 Traduction de la déclaration de conformité originale ......38 FR │ BE │ PGS 500 A1    25...
  • Page 29: Introduction

    être utilisé pour comparer des appareils. La Matériel livré valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation 1 meuleuse droite PGS 500 A1 préliminaire de l'exposition. 2 pinces de serrage 1 pierre à affûter 1 clé de montage...
  • Page 30: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique

    Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. FR │ BE │ PGS 500 A1    27 ■...
  • Page 31: Sécurité Des Personnes

    à des situations dangereuses. sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. │ FR │ BE ■ 28    PGS 500 A1...
  • Page 32: Service Après-Vente

    à la vitesse maximale. Les outils voler en éclats. endommagés mis en œuvre cassent pour la plu- part pendant cette phase d'essai. FR │ BE │ PGS 500 A1    29 ■...
  • Page 33 à rouler, l'outil d'intervention pouvant alors se coincer et être éjecté dans votre direction. │ FR │ BE ■ 30    PGS 500 A1...
  • Page 34: Avertissements De Sécurité Supplémentaires Pour Toutes Les Utilisations

    N'utilisez pas de lame de scie dentée. De tels outils d'intervention causent souvent un recul brutal ou la perte du contrôle de l'outil élec- trique. FR │ BE │ PGS 500 A1    31 ■...
  • Page 35: Avertissements De Sécurité Supplémentaires Pour Le Travail Avec Les Brosses Métalliques

    Assurez-vous que la longueur de serrage (Lg) s‘élève à 10 mm minimum. N‘utilisez que des outils d‘intervention présen- tant une longueur de mandrin maximale de 40 │ FR │ BE ■ 32    PGS 500 A1...
  • Page 36: Pierre À Affûter

    ■ Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. FR │ BE │ PGS 500 A1    33 ■...
  • Page 37: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. │ FR │ BE ■ 34    PGS 500 A1...
  • Page 38: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. FR │ BE │ PGS 500 A1    35 ■...
  • Page 39 à la connaissance du vendeur vices venaient à apparaître, veuillez d’abord et que ce dernier a accepté. contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. │ FR │ BE ■ 36    PGS 500 A1...
  • Page 40: Service Après-Vente

    Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. FR │ BE │ PGS 500 A1    37 ■...
  • Page 41: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/désignation de l'appareil : Meuleuse droite PGS 500 A1 Année de fabrication : 06–2020 Numéro de série : IAN 337008_2001 Bochum, le 02/06/2020 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
  • Page 42 Afvoeren ............. 49 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....50 NL │ BE │ PGS 500 A1    39 ■...
  • Page 43: Inleiding

    Inhoud van het pakket RECHTE SLIJPMACHINE 1 rechte slijpmachine PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 spantangen Inleiding 1 slijpsteen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw 1 steeksleutel nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor 1 kunststofkoffer een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij- 1 gebruiksaanwijzing zing maakt deel uit van dit product.
  • Page 44: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    (met elektrische schok. snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). NL │ BE │ PGS 500 A1    41 ■...
  • Page 45: Veiligheid Van Personen

    Houd snijgereedschappen scherp en schoon. delen. Los zittende kleding, sieraden of haren Met zorg onderhouden snijgereedschappen kunnen door bewegende onderdelen gegrepen met scherpe snijvlakken lopen minder vaak vast worden. en zijn gemakkelijker te sturen. │ NL │ BE ■ 42    PGS 500 A1...
  • Page 46: Service

    Beschadigde opzetgereedschap- schap zijn voorzien en aanbevolen. Het feit pen breken meestal in deze testperiode. dat accessoires op uw elektrische gereedschap kunnen worden bevestigd, garandeert nog geen veilig gebruik. NL │ BE │ PGS 500 A1    43 ■...
  • Page 47 │ NL │ BE ■ 44    PGS 500 A1...
  • Page 48: Overige Veiligheidsvoorschriften Voor Alle Toepassingen

    Dit veroorzaakt controle- verlies of een terugslag. c) Gebruik geen getand zaagblad. Dergelijke hulpstukken veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. NL │ BE │ PGS 500 A1    45 ■...
  • Page 49: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Werkzaamheden Met Staalborstels

    Zorg ervoor dat de inspanlengte (Lg) minstens 10 mm bedraagt. Gebruik alleen hulpstukken met een maximale stiftlengte van 40 mm. │ NL │ BE ■ 46    PGS 500 A1...
  • Page 50: Slijpsteen

    WAARSCHUWING! ■ Laat de stekker of het snoer altijd vervan- gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. NL │ BE │ PGS 500 A1    47 ■...
  • Page 51: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    (linksonder) of op de sticker op de achter- of gecontroleerd. onderkant van het product. │ NL │ BE ■ 48    PGS 500 A1...
  • Page 52: Service

    OPMERKING Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elek- ► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: trisch gereedschap gescheiden worden ingeza- retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel meld en op een milieuvriendelijke wijze worden zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, gerecycled.
  • Page 53: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/apparaatbeschrijving: Rechte slijpmachine PGS 500 A1 Productiejaar: 06–2020 Serienummer: IAN 337008_2001 Bochum, 02-06-2020 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. │...
  • Page 54 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ......62 │ PGS 500 A1  ...
  • Page 55: Wstęp

    Klucz montażowy został zmierzony znormalizowaną metodą po- miarową i może być użyty do porównywania Zakres dostawy urządzeń. Podana wartość emisji drgań może 1 szlifierka prosta PGS 500 A1 posłużyć także do wstępnej oceny stopnia 2 tuleje zaciskowe narażenia. 1 kamień szlifierski │...
  • Page 56: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przysto- sowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. │ PGS 500 A1    53 ■...
  • Page 57: Bezpieczeństwo Osób

    Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypad- ków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. │ ■ 54    PGS 500 A1...
  • Page 58: Serwis

    W razie upadku elektronarzędzia lub ani do cięcia. Zastosowania, dla których narzędzia obróbkowego należy sprawdzić, elektronarzędzie nie zostało przewidziane, czy nie zostało ono wskutek tego uszkodzo- mogą powodować niebezpieczeństwo i ne lub użyć narzędzia nieuszkodzonego. obrażenia. │ PGS 500 A1    55 ■...
  • Page 59 łatwopalnych materiałów. Iskry mogą narzędzia. spowodować zapłon takiego materiału. t) Nigdy nie używać narzędzi obróbkowych wymagających chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych chłodziw może doprowadzić do porażenia prądem. │ ■ 56    PGS 500 A1...
  • Page 60: Pozostałe Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Wszystkich Zastosowań

    Powoduje to utratę kontroli lub odrzut. c) Nie wolno używać ząbkowanych tarcz pilarskich. Takie narzędzia robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektro- narzędziem. │ PGS 500 A1    57 ■...
  • Page 61: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Pracy Ze Szczotkami Drucianymi

    ścią chwytu do tulei zaciskowej. Upewnić się, że długość mocowania (Lg) wynosi co najmniej 10 mm. Używaj wyłącznie narzędzi roboczych o mak- symalnej długości trzpienia wynoszącej 40 mm. │ ■ 58    PGS 500 A1...
  • Page 62: Kamień Szlifierski

    OSTRZEŻENIE! ■ Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi- lającego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. │ PGS 500 A1    59 ■...
  • Page 63: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    łatwo łamliwych, np. przełączni- (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia ków, lub części wykonanych ze szkła. usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. │ ■ 60    PGS 500 A1...
  • Page 64: Serwis

    Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem ści producenta i jest zbierany w ramach serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim systemu segregacji odpadów. punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ PGS 500 A1    61 ■...
  • Page 65: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/nazwa urządzenia: Szlifierka prosta PGS 500 A1 Rok produkcji: 06–2020 Numer seryjny: IAN 337008_2001 Bochum, dnia 02.06.2020 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
  • Page 66 Překlad originálu prohlášení o shodě ........74 │ PGS 500 A1  ...
  • Page 67: Úvod

    Rozsah dodávky PŘÍMÁ BRUSKA 1 přímá bruska PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 upínací kleštiny Úvod 1 brusný kámen Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového 1 montážní klíč přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- 1 plastový kufřík bek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
  • Page 68: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře dový chránič. Použitím ochranného spínače osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek- prostor mohou vést k úrazům. trickým proudem. │ PGS 500 A1    65 ■...
  • Page 69: Bezpečnost Osob

    činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než připojena a správně použita. Použitím odsává- určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč- ní prachu se může snížit ohrožení prachem. ných situací. │ ■ 66    PGS 500 A1...
  • Page 70: Servis

    filtrovat pomocí ochranné masky výměnné nástroje nelze dostatečně odclonit ani proti prachu nebo pomocí ochranné dýchací kontrolovat. masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké inten- zitě hluku, může to u Vás způsobit ztrátu sluchu. │ PGS 500 A1    67 ■...
  • Page 71 Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve, dokud se výměnný nástroj úplně nezastaví. Rotující výměnný nástroj se může dostat do kon- taktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. │ ■ 68    PGS 500 A1...
  • Page 72: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechna Použití

    To vede ke ztrátě kontroly nebo ke zpětnému rázu. c) Nepoužívejte ozubený pilový list. Takové výměnné nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím. │ PGS 500 A1    69 ■...
  • Page 73: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny Pro Práci S Drátěnými Kartáči

    (L0) se přípustné otáčky musí snížit. Výměnný nástroj pokud možno vložit do kleštiny celou délkou stopky. Ujistěte se, že délka upnutí (Lg) je minimálně 10 mm. Používejte pouze výměnné nástroje s minimální délkou trnu 40 mm. │ ■ 70    PGS 500 A1...
  • Page 74: Brusný Kámen

    Rozsah otáček pro opracování cínu, cínových VÝSTRAHA! slitin, hliníku a mědi zjistěte pokusem na vzorku. ■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá- kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. │ PGS 500 A1    71 ■...
  • Page 75: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Vám oznámí servis. opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. │ ■ 72    PGS 500 A1...
  • Page 76: Servis

    Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad- resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ PGS 500 A1    73 ■...
  • Page 77: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Přímá bruska PGS 500 A1 Rok výroby: 06–2020 Sériové číslo: IAN 337008_2001 Bochum, 02.06.2020 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 78 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ........86 │ PGS 500 A1  ...
  • Page 79: Úvod

    Rozsah dodávky PRIAMA BRÚSKA 1 priama brúska PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 klieštiny Úvod 1 brúsny kameň Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového 1 montážny kľúč prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok 1 plastový kufrík vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto 1 návod na obsluhu...
  • Page 80: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric- rom (bez sieťového kábla). kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chráni- ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. │ PGS 500 A1    77 ■...
  • Page 81: Bezpečnosť Osôb

    Použitie elektrického náradia na iný, ako presvedčte sa, či sú tieto prístroje zapojené určený účel použitia môže mať za následok a používané správne. Používanie odsávanie nebezpečné situácie. prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. │ ■ 78    PGS 500 A1...
  • Page 82: Servis

    Poškodené vsadené nástroje sa väčšinou zlomia vania. počas tejto doby testovania. d) Prípustné otáčky vsadeného nástroja musia zodpovedať minimálne najvyšším otáčkam uvedeným na elektrickom náradí. Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa môže rozlomiť a poletovať okolo. │ PGS 500 A1    79 ■...
  • Page 83 Pri rezaní okrúhlych obrobkov ako napr. drevených kolíkov, tyčové- ho materiálu alebo rúr hrozí odkotúľanie týchto obrobkov, následkom čoho sa vsadený nástroj môže zaseknúť alebo môže byť vymrštený sme- rom k Vám. │ ■ 80    PGS 500 A1...
  • Page 84: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Použitia

    To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz. c) Nepoužívajte ozubený pílový list. Tieto vsade- né nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím. │ PGS 500 A1    81 ■...
  • Page 85: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Prácu S Drôtenými Kefami

    Vložený ná- stroj vkladajte do klieštiny pokiaľ možno celou dĺžkou stopky. Uistite sa, že dĺžka vniknutia (Lg) predstavuje minimálne 10 mm. Používajte iba vložené nástroje s maximálnou dĺžkou tŕňa 40 mm. │ ■ 82    PGS 500 A1...
  • Page 86: Brúsny Kameň

    Callcentier. kusoch. VÝSTRAHA! ■ Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja. │ PGS 500 A1    83 ■...
  • Page 87: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh- kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla. │ ■ 84    PGS 500 A1...
  • Page 88: Servis

    Dovozca zbiera sa oddelene. Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ PGS 500 A1    85 ■...
  • Page 89: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označenie prístroja: Priama brúska PGS 500 A1 Rok výroby: 06–2020 Sériové číslo: IAN 337008_2001 Bochum, 02.06.2020 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
  • Page 90 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 06 / 2020 · Ident.-No.: PGS500A1-062020-1 IAN 337008_2001...

Table of Contents